summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po560
1 files changed, 245 insertions, 315 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
index 09b6e79eba1..bd083f90a3a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -17,72 +17,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "Regionální nastavení"
-
-#: toplevel.cpp:178
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n"
-"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit."
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "Aplikuji nastavení jazyka"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
-#: toplevel.cpp:216
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n"
-"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n"
-"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n"
-"zemi, ve které žijete. Například prostředí TDE zvolí automaticky\n"
-"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n"
-"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n"
-"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "Příklady"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "&Lokalizace"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "Čí&sla"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "&Peníze"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "Čas a da&ta"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "&Jiné"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
#: kcmlocale.cpp:55
msgid "Country or region:"
@@ -138,11 +88,11 @@ msgstr ""
#: kcmlocale.cpp:468
msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
+"This will add a language to the list. If the language is already in the "
+"list, the old one will be moved instead."
msgstr ""
-"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se pouze "
-"přesune."
+"Toto přidá jazyk do seznamu. Pokud je již tento jazyk v seznamu, starý se "
+"pouze přesune."
#: kcmlocale.cpp:472
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
@@ -150,35 +100,36 @@ msgstr "Toto odstraní zvýrazněný jazyk ze seznamu."
#: kcmlocale.cpp:475
msgid ""
-"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"TDE programs will be displayed in the first available language in this "
+"list.\n"
"If none of the languages are available, US English will be used."
msgstr ""
-"Každý program z TDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto seznamu. "
-"Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina."
+"Každý program z TDE bude zobrazen v prvním dostupném jazyce z tohoto "
+"seznamu. Pokud není žádný jazyk dostupný, použije se americká angličtina."
#: kcmlocale.cpp:482
msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
+"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
msgstr ""
"Zde si můžete zvolit zemi nebo region. Nastavení pro jazyk, čísla atd. se "
"automaticky přepnou na odpovídající hodnoty."
#: kcmlocale.cpp:489
+#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
+"US English is available, no translations have been installed. You can get "
"translation packages for many languages from the place you got TDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
"Zde je možné vybrat jazyky, které budou používány prostředím TDE. Pokud není "
"první jazyk dostupný, zvolí se druhý atd. Je-li dostupná pouze americká "
"angličtina, pak nebyly nainstalovány žádné překlady. Překladové balíky pro "
"mnoho různých jazyků je možné nalézt na místě, odkud jste získali prostředí "
-"TDE."
-"<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka "
+"TDE.<p>Je třeba poznamenat, že některé aplikace nemusí být do vašeho jazyka "
"přeloženy. V takovém případě bude používán výchozí jazyk, tj. americká "
"angličtina."
@@ -222,63 +173,6 @@ msgstr "Takto budou zobrazena data v krátkém formátu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Takto bude zobrazen čas."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "Symbol &desetinného místa:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Oddě&lovač tisíců:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "Znak p&ro kladné:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "Z&nak pro záporné:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při "
-"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka)."
-"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních "
-"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování "
-"čísel."
-"<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních hodnot je "
-"nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí ponechávají "
-"tento údaj prázdný."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl být "
-"prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro toto "
-"označení volen znak mínus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Symbol měny:"
@@ -333,9 +227,9 @@ msgstr "Za penězi"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Zde je možné vložit běžně používaný symbol pro měnu, např. $ nebo Kč."
"<p>Prosím uvědomte si, že znak Euro nemusí být dostupný na vašem systému. "
@@ -348,9 +242,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Zde je možné definovat oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení "
-"peněžních hodnot."
-"<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k zobrazení ostatních "
-"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
+"peněžních hodnot.<p>Všimněte si, že oddělovač desetinných míst používaný k "
+"zobrazení ostatních čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -358,56 +251,139 @@ msgid ""
"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
-"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních hodnot."
-"<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních čísel, je "
-"třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
+"Zde je možné definovat oddělovač tisíců používaný k zobrazení peněžních "
+"hodnot.<p>Všimněte si, že oddělovač tisíců používaný k zobrazení ostatních "
+"čísel, je třeba nadefinovat zvlášť (v záložce 'Čísla')."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
"Toto určuje počet desetinných míst v peněžních hodnotách, tj. počet čísel, "
-"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou hodnotou "
-"je ve většině případů 2."
+"které se nacházejí <em>za</em> oddělovačem desetinných míst.Správnou "
+"hodnotou je ve většině případů 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
-"kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
-"napravo)."
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) "
+"všechny kladné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. "
+"bude napravo)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) všechny "
-"záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat (tj. bude "
-"napravo)."
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, bude znak měny uvozovat (tj. bude nalevo) "
+"všechny záporné hodnoty peněz. V opačném případě bude hodnotu následovat "
+"(tj. bude napravo)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující kladnou hodnotu. Tato "
"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Zde je možné určit, kde bude umístěn znak označující zápornou hodnotu. Tato "
"volba ovlivní pouze peněžní hodnoty."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Symbol &desetinného místa:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Oddě&lovač tisíců:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Znak p&ro kladné:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Z&nak pro záporné:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries).<p>Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat znak pro desetinné místo, který bude používán při "
+"zobrazování čísel (ve většině zemí je používána buď tečka nebo čárka).<p>Je "
+"třeba poznamenat, že oddělovač desetinných míst pro zobrazení peněžních "
+"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers.<p>Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Zde je možné definovat oddělovač tisíců, který bude používán při zobrazování "
+"čísel.<p>Je třeba poznamenat, že oddělovač tisíců pro zobrazení peněžních "
+"hodnot je nutné nastavit zvlášť (v záložce 'Peníze')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit text, který uvozuje kladná čísla. Většina lidí "
+"ponechávají tento údaj prázdný."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Zde je možné určit text, který uvozuje záporná čísla. Tento údaj by neměl "
+"být prázdný, abyste mohli rozlišovat kladná a záporná čísla. Běžně je pro "
+"toto označení volen znak mínus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formát papíru:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Měrný systém:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "metrický"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "imperiální"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -559,125 +535,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
+"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
+"td><td>The minutes as a decimal number (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
+"td><td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</"
+"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. Níže "
-"uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-hodinový cyklus (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>Hodina (24-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ph</b></td>"
-"<td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Minuta jako desítkové číslo (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>Sekunda jako desítkové číslo (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle daného časového údaje. S polednem je zacházeno "
-"jako \"pm\" a s půlnocí jako \"am\".</td></tr></table>"
+"<p>Text v tomto řádku bude použit k formátování řetězců zobrazujících čas. "
+"Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</"
+"p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina jako desítkové číslo užívající 24-"
+"hodinový cyklus (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina (24-"
+"hodinový cyklus) jako desítkové číslo (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></"
+"td><td>Hodina jako desítkové číslo užívající 12-hodinový cyklus (01-12).</"
+"td></tr><tr><td><b>ph</b></td><td>Hodina (12-hodinový cyklus) jako desítkové "
+"číslo (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minuta jako desítkové číslo "
+"(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunda jako desítkové číslo "
+"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"am\" nebo \"pm\" podle "
+"daného časového údaje. S polednem je zacházeno jako \"pm\" a s půlnocí jako "
+"\"am\".</td></tr></table>"
#: localetime.cpp:487
msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
+"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
+"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
+"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
+"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
+"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
+"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
+"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
+"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
+"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>První tři písmena ze jména měsíce.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>Plné jméno měsíce.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>První tři písmena ze jména dne týdne.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td> "
-"<td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></table>"
+"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>Rok se stoletím jako desítkové číslo.</"
+"td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Rok jako desítkové (00-99) bez století.</"
+"td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Měsíc jako desítkové číslo (01-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>mM</b></td><td>Měsíc jako desítkové číslo (1-12).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>První tři písmena ze jména měsíce.</"
+"td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>Plné jméno měsíce.</td></"
+"tr><tr><td><b>DD</b></td><td>Den měsíce jako desítkové číslo (01-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>Den měsíce jako desítkové číslo (1-31).</td></"
+"tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>První tři písmena ze jména dne týdne."
+"</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td> <td>Plné jméno dne týdne.</td></tr></"
+"table>"
#: localetime.cpp:508
msgid ""
@@ -689,60 +596,83 @@ msgstr ""
#: localetime.cpp:514
msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
+"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
+"replaced:</p>"
msgstr ""
"<p>Text v tomto řádku bude použit ke krátkému formátu data, např. pro výpis "
"souborů. Níže uvedené posloupnosti budou nahrazovány následovně:</p>"
#: localetime.cpp:521
msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
+"the week.</p>"
msgstr "<p>Tato volba určuje, který den v týdnu bude prvním.</p>"
#: localetime.cpp:528
msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
+"used in dates.</p>"
msgstr "<p>Tato volba určuje, zda budou použity skloňované názvy měsíců.</p>"
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "Formát papíru:"
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "Měrný systém:"
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionální nastavení"
-#: localeother.cpp:119
+#: toplevel.cpp:178
msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "metrický"
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Změněné nastavení jazyka se projeví pouze u nově spuštěných aplikací.\n"
+"Ke změně jazyka u všech programů je nutné se nejprve odhlásit."
-#: localeother.cpp:121
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Aplikuji nastavení jazyka"
+
+#: toplevel.cpp:233
msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "imperiální"
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Země/region a jazyk</h1>\n"
+"<p>Zde je možné nastavit jazyk a formát čísel a data pro váš\n"
+"konkrétní region. Ve většině případů bude postačovat vybrat\n"
+"zemi, ve které žijete. Například prostředí TDE zvolí automaticky\n"
+"jako jazyk \"Čeština\", když si ze seznamu zvolíte jako zemi\n"
+"\"Česká republika\". Tato volba též změní formát času na 24 hodinový\n"
+"a jako oddělovač desetinných míst bude nastavena čárka.</p>\n"
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: toplevel.cpp:277
+msgid "Examples"
+msgstr "Příklady"
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: toplevel.cpp:278
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokalizace"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
+#: toplevel.cpp:279
+msgid "&Numbers"
+msgstr "Čí&sla"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
+#: toplevel.cpp:280
+msgid "&Money"
+msgstr "&Peníze"
+
+#: toplevel.cpp:281
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Čas a da&ta"
+
+#: toplevel.cpp:282
+msgid "&Other"
+msgstr "&Jiné"