summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po166
1 files changed, 87 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
index bcc1d8df49e..396479df713 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)"
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat"
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Dát do pozadí"
@@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Dát do pozadí"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všechny plochy"
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
+#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
@@ -140,35 +140,43 @@ msgstr "Událost kolečka nad titulkem okna:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Chování kolečka myši"
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Do popředí/na pozadí"
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zarolovat/vyrolovat"
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizovat/obnovit"
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Podržet nad/pod"
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu"
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Změnit průhlednost"
-#: mouse.cpp:200
+#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
+msgid "Reverse wheel direction"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
+msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titulek a rám"
-#: mouse.cpp:204
+#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@@ -176,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na "
"rám okna."
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -188,11 +196,11 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
"na titulek nebo rám."
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
"myši na titulek nebo rám."
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:"
-#: mouse.cpp:230
+#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši na titulek nebo rám."
-#: mouse.cpp:237
+#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: mouse.cpp:239
+#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@@ -224,19 +232,19 @@ msgstr ""
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám aktivního okna."
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Dát do popředí"
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Nabídka s operacemi"
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
-#: mouse.cpp:252
+#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:255
+#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:276
+#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>aktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:285
+#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:288
+#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:294
+#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám neaktivního okna."
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivovat a dát do popředí"
-#: mouse.cpp:301
+#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivovat a dát do pozadí"
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
-#: mouse.cpp:319
+#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -308,37 +316,37 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>neaktivního</em> okna."
-#: mouse.cpp:329
+#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Tlačítko maximalizace"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace."
-#: mouse.cpp:342
+#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko."
-#: mouse.cpp:343
+#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko."
-#: mouse.cpp:344
+#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko."
-#: mouse.cpp:602
+#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
-#: mouse.cpp:606
+#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:625
+#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:628
+#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:638
+#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -370,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
-#: mouse.cpp:646
+#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí"
-#: mouse.cpp:647
+#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivovat a předat kliknutí"
-#: mouse.cpp:672
+#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
-#: mouse.cpp:676
+#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@@ -390,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
"při současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:682
+#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikátor:"
-#: mouse.cpp:684
+#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@@ -402,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
"následující činnosti."
-#: mouse.cpp:689
+#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:693
+#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
-#: mouse.cpp:706
+#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
-#: mouse.cpp:707
+#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:714
+#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
-#: mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
"současném držení modifikační klávesy."
-#: mouse.cpp:721
+#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: mouse.cpp:722
+#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: mouse.cpp:729
+#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout"
-#: mouse.cpp:731
+#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
@@ -590,16 +598,16 @@ msgstr ""
"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</li><li><em>Nízká:</em> "
"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se "
"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může "
-"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na "
-"aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí "
-"nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud "
-"není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není "
-"asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s "
-"myší.</li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně "
-"aktivována uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež "
-"zaměření, jsou označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu "
-"znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu "
-"Systémová hlášení v Ovládacím centru.</p>"
+"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na aplikaci."
+"</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí nastavení.</"
+"li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě "
+"žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela "
+"vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s myší.</"
+"li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
+"uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou "
+"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich "
+"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Systémová hlášení "
+"v Ovládacím centru.</p>"
#: windows.cpp:232
msgid ""
@@ -964,11 +972,11 @@ msgstr ""
"<ul><li><em>Chytré</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně "
"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizace</em> se pokusí "
"maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro "
-"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro "
-"okna.</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</"
-"em> bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na "
-"střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí "
-"okno do levého horního rohu.</li></ul>"
+"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna."
+"</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> "
+"bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na střed</"
+"em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do "
+"levého horního rohu.</li></ul>"
#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
@@ -1003,8 +1011,8 @@ msgid ""
"near another window."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu "
-"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k "
-"jinému oknu."
+"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko "
+"k jinému oknu."
#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"