diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po | 210 |
1 files changed, 109 insertions, 101 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po index 56fa2c0af36..0ddd8a65952 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:07+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -43,38 +43,42 @@ msgstr "Zobrazit soubor v odděleném prohlížeči" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, " -"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor " -"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Nastavení pro určitý " -"typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového typu v záložce 'Vsazení'." +"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " +"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. " +"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " +"typu v záložce 'Vsazení'." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Toto tlačítko zobrazuje ikonu asociovanou s vybraným typem souborů. Klikněte na " -"ni ke zvolení nové ikony." +"Toto tlačítko zobrazuje ikonu asociovanou s vybraným typem souborů. Klikněte " +"na ni ke zvolení nové ikony." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Vzory souborů" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " -"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem " -"'text/plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako " -"prosté textové soubory." +"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem 'text/" +"plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako prosté " +"textové soubory." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 msgid "Add..." @@ -84,6 +88,10 @@ msgstr "Přidat..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Přidat nový vzor pro vybraný typ souborů." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Odstranit vybraný vzor souborů." @@ -95,12 +103,12 @@ msgstr "Popis" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" -"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML stránka'). " -"Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu " -"adresáře." +"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML " +"stránka'). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování " +"obsahu adresáře." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -112,18 +120,18 @@ msgstr "Dotázat se na uložení na disk" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů Konqueror, " -"kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může zobrazit soubor " -"vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-li nastaveno 'Použít " -"nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle nastavení skupiny, do které " -"patří tento typ. Např. v případě, že současný typ je image/png, pak se použije " -"nastavení skupiny 'image'." +"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " +"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-" +"li nastaveno 'Použít nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle " +"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " +"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny 'image'." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -142,45 +150,41 @@ msgid "Extension:" msgstr "Přípona:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" "<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou " "asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " -"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p> Asociace souboru sestává z následujících položek:" -"<ul>" -"<li> Pravidla určující MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který " -"znamená 'všechny soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s " -"MIME typem \"x-kword\".</li> " -"<li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu \"kword\" je jednoduše " -"'Dokument KWordu'.</li> " -"<li>Ikona používaná při zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní " -"snazší identifikaci typu souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším " -"u typů, jež používáte často)</li> " -"<li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů daného MIME " -"typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen podle " -"priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají asociován vzor " -"souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME typ přímo analýzou " -"obsahu souboru." +"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> " +"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " +"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená 'všechny " +"soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s MIME typem \"x-" +"kword\".</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " +"\"kword\" je jednoduše 'Dokument KWordu'.</li> <li>Ikona používaná při " +"zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu " +"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " +"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " +"daného MIME typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen " +"podle priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají " +"asociován vzor souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME " +"typ přímo analýzou obsahu souboru." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -191,8 +195,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Vložte část vzoru souboru. V seznamu se objeví pouze ty souborové typy, které " -"odpovídají tomuto vzoru." +"Vložte část vzoru souboru. V seznamu se objeví pouze ty souborové typy, " +"které odpovídají tomuto vzoru." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -200,21 +204,25 @@ msgstr "Známé typy" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které " "jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku '+' rozvinete kategorii a " "kliknutím na '-' ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " -"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků na " -"pravé straně." +"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků " +"na pravé straně." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Zde klikněte pro přidání nového typu souborů." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Klikněte zde k odstranění zvoleného typu souborů." @@ -275,17 +283,17 @@ msgstr "Přednostní pořadí služeb" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" -"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je " -"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " -"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, pak " -"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má " -"přednost přede všemi." +"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam " +"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " +"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, " +"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka " +"má přednost přede všemi." #: kservicelistwidget.cpp:88 msgid "" @@ -295,11 +303,11 @@ msgid "" "type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " "precedence over the others." msgstr "" -"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam je " -"zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " -"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, pak " -"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka má " -"přednost přede všemi." +"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam " +"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít " +"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, " +"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka " +"má přednost přede všemi." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -372,22 +380,22 @@ msgstr "Službu <b>%1</b> nelze odstranit." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" "Služba je zde vypsaná, protože byla asociovaná s typem souborů <b>%1</b> " "(%2) a soubory typu <b>%3</b> (%4) jsou také typem <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "Buďto odstraňte typ souborů <b>%1</b> nebo přesuňte službu níže." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "Chcete odstranit službu z typu souborů <b>%1</b> nebo <b>%2</b>?" #: kservicelistwidget.cpp:371 |