summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po675
1 files changed, 675 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b651f4ca60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,675 @@
+# translation of kmines.po to Czech
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Tah"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Velikost hrací desky."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Šířka hracího pole."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Výška hracího pole."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Počet min v hracím poli."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Jestli se smí používat značka \"nejistého\" území."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Jestli má být hra hratelná pomocí klávesnice."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Jestli má být hra pozastavena, pokud okno ztratí zaměření."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Jestli nastavovat vlaječky a odkrývat triviální pole."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Úroveň obtížnosti."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Akce tlačítek myši"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Barva miny"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Jestli je viditelná lišta s nabídkou."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Snadná"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Pro experty"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Počet min:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Vybrat úroveň:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Miny (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Levé tlačítko:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Prostřední tlačítko:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Pravé tlačítko:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Odkrýt"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Automaticky odkrýt"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Přepnout značku"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Přepnout značku '?'"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Povolit značku '?'"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Povolit klávesnici"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pozastavit, ztratí-li okno zaměření"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Magické odkrytí"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Nastavit vlaječky a odkrýt triviální pole."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Nastavení myši"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Pokud je aktivní magické odkrývání, nemůžete se zařadit do seznamu nejlepších "
+"výsledků."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Barva vlaječky:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Barva výbuchu:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Barva chyby:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"%n barva min:\n"
+"%n barvy min:\n"
+"%n barev min:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Pole odkryto"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Pole automaticky odkryto"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Vlaječka nastavena"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Zrušeno nastavení vlaječky"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Otazník nastaven"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Zrušeno nastavení otazníku"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Kliknutí"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonymní"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Doprava"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Doleva"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "K levé hraně"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "K pravé hraně"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "K horní hraně"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "K dolní hraně"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Odkrýt minu"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Označit minu"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Automatické odkrytí"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Míra řešení..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Zobrazit záznam"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Přehrát záznam"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Uložit záznam..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Načíst záznam..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Vlastní hra"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Hra klávesnicí"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines je klasická hra s minami"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Obrázky smajlíků"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Řešitel/rádce"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Režim magického odkrytí"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zbylé miny."
+"<br/><font color=\"red\">Zčervená</font>,pokud jste označili více položek, než "
+"je aktuálně min.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Stiskni pro novou hru"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uběhlý čas."
+"<br/><font color=\"blue\">Zmodrá</font>, pokud je to nejlepší výsledek a <font "
+"color=\"red\">zčervená</font>, je-li to nejlepší čas.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Minové pole."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Stiskni klávesu k pokračování"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Výbuch!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Vítězství"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Prohra"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Pokud obdržíte radu od řešitele, vaše skóre za tento tah nebude započítáno."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Zobrazit záznam o hře"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Soubor existuje"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Nelze přečíst XML soubor na řádku %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Nelze načíst soubor."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Soubor se záznamem nerozpoznán."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Spočítat míru řešení"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Spustit"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Šířka: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Výška: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Miny: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Míra úspěšnosti:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Míra úspěšnosti: %1%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square size:"
+#~ msgstr "Velikost plochy:"
+
+#~ msgid "Choose &Level"
+#~ msgstr "V&ybrat úroveň"
+
+#~ msgid "2 mines color:"
+#~ msgstr "Barva 2 min:"
+
+#~ msgid "3 mines color:"
+#~ msgstr "Barva 3 min:"
+
+#~ msgid "4 mines color:"
+#~ msgstr "Barva 4 min:"
+
+#~ msgid "5 mines color:"
+#~ msgstr "Barva 5 min:"
+
+#~ msgid "6 mines color:"
+#~ msgstr "Barva 6 min:"
+
+#~ msgid "7 mines color:"
+#~ msgstr "Barva 7 min:"
+
+#~ msgid "8 mines color:"
+#~ msgstr "Barva 8 min:"
+
+#~ msgid "&Adviser"
+#~ msgstr "Rá&dce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Highscores..."
+#~ msgstr "Nastavení..."
+
+#~ msgid "Advise"
+#~ msgstr "Poradit"
+
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "Vyřešit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiplayers Scores"
+#~ msgstr "Výsledky her více hráčů"
+
+#~ msgid "no score entry"
+#~ msgstr "žádný záznam se skóre"
+
+#~ msgid "Best &Scores"
+#~ msgstr "Nejlepší vý&sledky"
+
+#~ msgid "&Players"
+#~ msgstr "&Hráči"
+
+#~ msgid "View world-wide highscores"
+#~ msgstr "Zobrazit celosvětové výsledky"
+
+#~ msgid "View world-wide players"
+#~ msgstr "Zobrazit celosvětové hráče"
+
+#~ msgid "Highscores"
+#~ msgstr "Nejlepší výsledky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Pro experty"
+
+#~ msgid "Winner"
+#~ msgstr "Vítěz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Označit minu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Přezdívka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentář"
+
+#~ msgid "World-wide highscores enabled"
+#~ msgstr "Celosvětové výsledky povoleny"
+
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Skóre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean Score"
+#~ msgstr "Průměrné skóre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Best Score"
+#~ msgstr "Nejlepší vý&sledky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Games Count"
+#~ msgstr "Počet her"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Komentář"
+
+#~ msgid "Undefined error."
+#~ msgstr "Neznámá chyba."
+
+#~ msgid "Missing argument(s)."
+#~ msgstr "Chybějící argumenty(y)."
+
+#~ msgid "Invalid argument(s)."
+#~ msgstr "Neplatný argument(y)."
+
+#~ msgid "Unable to connect to MySQL server."
+#~ msgstr "Nelze se spojit se serverem MySQL."
+
+#~ msgid "Unable to select database."
+#~ msgstr "Nemohu vybrat databázi."
+
+#~ msgid "Error on database query."
+#~ msgstr "Chyba při dotazu do databáze."
+
+#~ msgid "Error on database insert."
+#~ msgstr "Chyba při vkládání do databáze."
+
+#~ msgid "Nickname already registered."
+#~ msgstr "Přezdívka je již registrována."
+
+#~ msgid "Nickname not registered."
+#~ msgstr "Přezdívka není registrována."
+
+#~ msgid "Invalid key."
+#~ msgstr "Neplatný klíč."
+
+#~ msgid "Invalid submit key."
+#~ msgstr "Neplatný odesílací klíč."
+
+#~ msgid "Invalid level."
+#~ msgstr "Neplatná úroveň."
+
+#~ msgid "Invalid score."
+#~ msgstr "Neplatné skóre."
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+#~ msgstr "Nelze kontaktovat server celosvětových výsledků."
+
+#~ msgid "Server URL: %1"
+#~ msgstr "URL počítače: %1"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file."
+#~ msgstr "Není možné otevřít dočasný soubor."
+
+#~ msgid "Message from world-wide highscores server"
+#~ msgstr "Zpráva ze serveru celosvětových výsledků"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+#~ msgstr "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků."
+
+#~ msgid "Raw message: %1"
+#~ msgstr "Hrubá zpráva je: %1"
+
+#~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+#~ msgstr "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků (chybějící položka: %1)."
+
+#~ msgid "Please choose a non empty nickname."
+#~ msgstr "Prosím zvolte si neprázdnou přezdívku."
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Pořadí"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Jméno"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Úspěch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Vítěz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black marks:"
+#~ msgstr "Černá značka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current:"
+#~ msgstr "Komentář"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Komentář"
+
+#~ msgid "Best score"
+#~ msgstr "Nejlepší skóre"
+
+#~ msgid "Unable to contact world-wide highscore server."
+#~ msgstr "Nelze kontaktovat server celosvětových výsledků."
+
+#~ msgid "toggle ? mark"
+#~ msgstr "přepnout značku ?"