summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po147
1 files changed, 68 insertions, 79 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po
index 3fccfe18375..aa27dcbfc8a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdjview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-26 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Chyba souboru"
#: djvurenderer.cpp:296
msgid ""
-"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
-"loaded.</qt>"
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><strong>Chyba v souboru.</strong> Zadaný soubor '%1' nelze načíst.</qt>"
@@ -177,30 +177,27 @@ msgstr "Automaticky zvolit orientaci (na výšku/na šířku)"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the "
+"paper size."
msgstr ""
"Pokud povolíte, některé stránky mohou být otočeny, aby byla lépe využita "
"velikost papíru."
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo na "
-"výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se "
-"vzhled výtisků.</p>"
-"<p><b>Poznámka:</b> tato volba přebíjí nastavení orientace ve vlastnostech "
-"tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše stránky mají různé "
-"velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.</p></qt>"
+"<qt><p>Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo "
+"na výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se "
+"vzhled výtisků.</p><p><b>Poznámka:</b> tato volba přebíjí nastavení "
+"orientace ve vlastnostech tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše "
+"stránky mají různé velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.</p></qt>"
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
msgid "Scale pages to fit paper size"
@@ -215,60 +212,60 @@ msgstr ""
#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
+"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Pokud je tato volba aktivní, budou všechny stránky velikostně upraveny tak, "
-"aby odpovídaly velikosti papíru.</p>"
-"<p><b>Poznámka:</b> pokud je tato volba aktivní a pokud mají stránky ve vašem "
-"dokumentu různé velikosti, může být velikost různých stránek změněna různou "
-"měrou</qt>"
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+"<qt><p>Pokud je tato volba aktivní, budou všechny stránky velikostně "
+"upraveny tak, aby odpovídaly velikosti papíru.</p><p><b>Poznámka:</b> pokud "
+"je tato volba aktivní a pokud mají stránky ve vašem dokumentu různé "
+"velikosti, může být velikost různých stránek změněna různou měrou</qt>"
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Úrověň jazyka PostScript:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Režim vykreslování:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Level 1 (zastaralý)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Level 2 (výchozí)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Level 3 (rychlejší tisk)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, "
+"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.</p>\n"
@@ -280,59 +277,54 @@ msgstr ""
"KViewShell používá. Volba úrovně jazyka může dramaticky ovlivnit rychlost "
"tisku, nemá však žádný vliv na kvalitu výtisku.</p>\n"
"<p><b>Level 1:</b> Nejkonzervativnější volba, PostScript první úrovně, je "
-"kompatibilní se všemi tiskárnami. Tiskové soubory jsou však velmi dlouhé a tisk "
-"může být velice pomalý.</p>\n"
-"<p><b>Level 2:</b> Soubory jazyka PostScript druhé úrovně jsou mnohem menší a "
-"tisknou se mnohem rychleji než soubory první úrovně. Jsou podporovány většinou "
-"tiskáren.</p>\n"
+"kompatibilní se všemi tiskárnami. Tiskové soubory jsou však velmi dlouhé a "
+"tisk může být velice pomalý.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Soubory jazyka PostScript druhé úrovně jsou mnohem menší "
+"a tisknou se mnohem rychleji než soubory první úrovně. Jsou podporovány "
+"většinou tiskáren.</p>\n"
"<p><b>Level 3:</b> Soubory jazyka PostScript třetí úrovně jsou ještě menší a "
"tisknou se ještě rychleji. Třetí úroveň však podporují jen některé nové "
"tiskárny. Pokud mezi ně patří i vaše tiskárna, je to nejlepší volba.</p>"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
-#: rc.cpp:30
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Print Full Page (default)"
msgstr "Tisknout celou stránku (výchozí)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
-#: rc.cpp:33
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Černobílé"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
-#: rc.cpp:36
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "Foreground Only"
msgstr "Pouze popředí"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
-#: rc.cpp:39
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Background Only"
msgstr "Pouze pozadí"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
-#: rc.cpp:42
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
-"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
-"part of your page will be printed.</p>\n"
-"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
-"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide "
+"what part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and "
+"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
-"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
-"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
-"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
-"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print "
+"much faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the "
+"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
msgstr ""
"<p>Kvalitní DJVU soubory mají separované popředí a pozadí. Popředí obsahuje "
"zejména text. Režim vykreslování určuje, která část bude vytištěna.</p>\n"
-"<p><b>Tisknout celou stránku:</b> bude vytištěna celá stránka včetně popředí i "
-"pozadí, buď barevně nebo v odstínech šedi.</p>\n"
+"<p><b>Tisknout celou stránku:</b> bude vytištěna celá stránka včetně popředí "
+"i pozadí, buď barevně nebo v odstínech šedi.</p>\n"
"<p><b>Černobíle:</b> vytištěno bude popředí i pozadí, ale pouze černobíle. "
"Pokud je zvolena tato volba, je tisk mnohem rychlejší, ale kvalita není tak "
"dobrá.</p>\n"
@@ -340,20 +332,17 @@ msgstr ""
"snižuje čitelnost textu.</p>\n"
"<p><b>Pouze pozadí:</b> vytištěno bude pouze pozadí stránky.</p>"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
-#: rc.cpp:49
+#: pageRangeWidget_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "fromToWidget_base"
msgstr "fromToWidget_base"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:52
+#: pageRangeWidget_base.ui:35
#, no-c-format
msgid "From page:"
msgstr "Od strany:"
-#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
-#: rc.cpp:55
+#: pageRangeWidget_base.ui:56
#, no-c-format
msgid "To page:"
msgstr "Do strany:"