diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 352 |
1 files changed, 179 insertions, 173 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index 2bb180f45cb..3289d3bcb75 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-14 21:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-17 22:54+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n" @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Vysouvací klávesnice" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324 msgid "Front Proximity" -msgstr "" +msgstr "Přední senzor přiblížení" #: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327 msgid "Rotate Lock" @@ -7414,58 +7414,57 @@ msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" +"zbývá 1 sekunda:\n" +"zbývají %n sekundy:\n" +"zbývá %n sekund:" #: tderandr/libtderandr.cc:703 -#, fuzzy msgid "Setting gamma failed." -msgstr "Uložení selhalo." +msgstr "Nastavení gama selhalo." #: tderandr/libtderandr.cc:708 msgid "XRandR encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "XRandR narazil na problém" #: tderandr/libtderandr.cc:1224 msgid "%1:%2" -msgstr "" +msgstr "%1:%2" #: tderandr/libtderandr.cc:1225 msgid "%1. %2 output on %3" -msgstr "" +msgstr "%1. %2 výstup na %3" #: tderandr/libtderandr.cc:1231 msgid "%1. %2 on %3 on card %4" -msgstr "" +msgstr "%1. %2 na %3 na kartě %4" #: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285 msgid "%1 x %2" -msgstr "" +msgstr "%1 × %2" #: tderandr/libtderandr.cc:1400 -#, fuzzy msgid "disconnected" -msgstr "připojen lokálně" +msgstr "odpojený" #: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: tderandr/libtderandr.cc:1441 msgid "Default output on generic video card" -msgstr "" +msgstr "Výchozí výstup na obecné grafické kartě" #: tderandr/randr.cpp:260 msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "" +msgstr "Potvrďte změnu nastavení zobrazení" #: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856 -#, fuzzy msgid "&Accept Configuration" -msgstr "Nastavení" +msgstr "&Přijmout nastavení" #: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857 -#, fuzzy msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "Nastavení zdrojů" +msgstr "&Vrátit k předchozímu nastavení" #: tderandr/randr.cpp:267 msgid "" @@ -7474,6 +7473,9 @@ msgid "" "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous " "settings." msgstr "" +"Orientace obrazovky, velikost a obnovovací frekvence byly změněny na " +"požadované nastavení. Uveďte prosím, zda chcete toto nastavení zachovat. " +"Během 15 sekund se displej vrátí k předchozímu nastavení." #: tderandr/randr.cpp:298 msgid "" @@ -7481,6 +7483,9 @@ msgid "" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" +"Nové nastavení:\n" +"Rozlišení: %1 × %2\n" +"Orientace: %3" #: tderandr/randr.cpp:303 msgid "" @@ -7489,102 +7494,92 @@ msgid "" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" +"Nové nastavení:\n" +"Rozlišení: %1 × %2\n" +"Orientace: %3\n" +"Frekvence: %4" #: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Normal" -msgstr "Normalizovat" +msgstr "Normální" #: tderandr/randr.cpp:334 msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Doleva (90 stupňů)" #: tderandr/randr.cpp:336 msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Vzhůru nohama (180 stupňů)" #: tderandr/randr.cpp:338 msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "" +msgstr "Doprava (270 stupňů)" #: tderandr/randr.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Mirror horizontally" -msgstr "Horizontální" +msgstr "Převrátit vodorovně" #: tderandr/randr.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Mirror vertically" -msgstr "Svislé dlaždic&e" +msgstr "Převrátit svisle" #: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Unknown orientation" -msgstr "Orientace" +msgstr "Neznámá orientace" #: tderandr/randr.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "Ro&tovat proti směru" +msgstr "Otočen o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: tderandr/randr.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "Ro&tovat proti směru" +msgstr "Otočen o 180 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: tderandr/randr.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "Ro&tovat proti směru" +msgstr "Otočen o 270 stupňů proti směru hodinových ručiček" #: tderandr/randr.cpp:360 msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "Převrácen vodorovně a svisle" #: tderandr/randr.cpp:362 msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "" +msgstr "převrácen vodorovně a svisle" #: tderandr/randr.cpp:365 -#, fuzzy msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "Roztáhnout vodorovně" +msgstr "Převrácen vodorovně" #: tderandr/randr.cpp:367 -#, fuzzy msgid "mirrored horizontally" -msgstr "Roztáhnout vodorovně" +msgstr "převrácen vodorovně" #: tderandr/randr.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Mirrored vertically" -msgstr "Svislé dlaždic&e" +msgstr "Převrácen svisle" #: tderandr/randr.cpp:372 -#, fuzzy msgid "mirrored vertically" -msgstr "Svislé dlaždic&e" +msgstr "převrácen svisle" #: tderandr/randr.cpp:377 -#, fuzzy msgid "unknown orientation" -msgstr "Orientace" +msgstr "neznámá orientace" #: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" -msgstr "" +msgstr "%1 Hz" #: tderandr/randr.cpp:693 -#, fuzzy msgid "No screens detected" -msgstr "Není vybrán poskytovatel." +msgstr "Nebyly zjištěny žádné obrazovky" #: tderandr/randr.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Confirm Display Settings" -msgstr "Obecná nastavení" +msgstr "Potvrďte nastavení zobrazení" #: tderandr/randr.cpp:859 msgid "" @@ -7592,6 +7587,9 @@ msgid "" "Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds " "the display will revert to your previous settings." msgstr "" +"Vaše obrazovky byly nastaveny tak, aby odpovídaly výše uvedenému nastavení. " +"Uveďte prosím, zda chcete toto nastavení zachovat. Během 15 sekund se " +"displej vrátí k předchozímu nastavení." #: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103 #: tderesources/configpage.cpp:297 @@ -7702,81 +7700,82 @@ msgstr "Není dostupný žádný zdroj!" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125 msgid "Setting up synchronization for local folder" -msgstr "" +msgstr "Nastavení synchronizace pro místní složku" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129 msgid "Synchronization Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda synchronizace" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" +"Po&užít rsync + ssh pro odeslání na vzdálený server\n" +"Například: jméno-serveru:/cesta/ke/vzdálené/složce" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135 msgid "" "&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n" "Example: servername:/path/to/remote/folder" msgstr "" +"Po&užít rsync + ssh pro stažení ze vzdáleného serveru\n" +"Například: jméno-serveru:/cesta/ke/vzdálené/složce" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136 msgid "" "&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n" "Example: ssh://servername//path/to/remote/folder" msgstr "" +"Po&užít unison + ssh pro obousměrnou synchronizaci se vzdáleným serverem\n" +"Například: ssh://jméno-serveru//cesta/ke/vzdálené/složce" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149 msgid "Remote Folder" -msgstr "" +msgstr "Vzdálená složka" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Automatic Synchronization" -msgstr "Automatická detekce" +msgstr "Automatická synchronizace" #: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164 msgid "Synchronize on logout" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat při odhlášení" #: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516 #: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592 #: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658 #: tdersync/tdersync.cpp:966 msgid "Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizace vzdálené složky" #: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599 msgid "Synchronizing Folder..." -msgstr "" +msgstr "Synchronizace složky…" #: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Remote authorization required" -msgstr "Vyžadováno potvrzení" +msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci" #: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624 -#, fuzzy msgid "Please input" -msgstr "Vyčistit vstupní pole" +msgstr "Prosím, zadejte" #: tdersync/tdersync.cpp:587 msgid "An error ocurred on the remote system" -msgstr "" +msgstr "Ve vzdáleném systému došlo k chybě" #: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy msgid "User Intervention Required" -msgstr "Vyžadováno potvrzení" +msgstr "Je požadován zásah od uživatele" #: tdersync/tdersync.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Use &Local File" -msgstr "Otevřít soubor" +msgstr "Použít &místní soubor" #: tdersync/tdersync.cpp:687 msgid "Use &Remote File" -msgstr "" +msgstr "Použít &vzdálený soubor" #: tdersync/tdersync.cpp:687 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254 #: tdeui/tdespellui.ui:209 @@ -7786,29 +7785,29 @@ msgstr "&Ignorovat" #: tdersync/tdersync.cpp:694 msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified" -msgstr "" +msgstr "VAROVÁNÍ: Místní i vzdálený soubor byly změněny" #: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "Město" +msgstr "Místní" #: tdersync/tdersync.cpp:694 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Odstranit" +msgstr "Vzdálený" #: tdersync/tdersync.cpp:694 msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)" msgstr "" +"Prosím, vyberte soubor, který chcete kopírovat (ostatní budou přepsány)" #: tdersync/tdersync.cpp:694 msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now" msgstr "" +"Nebo vyberte Ignorovat, chcete-li nyní přeskočit synchronizaci tohoto souboru" #: tdersync/tdersync.cpp:966 msgid "Configuring Remote Folder Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Nastavení synchronizace vzdálené složky" #: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7980,6 +7979,21 @@ msgid "" "\n" "Thank you for helping!" msgstr "" +"Hlášení chyb a žádostí o vylepšení jsou spravovány pomocí systému hlášení " +"Bugzilla.\n" +"K použití systému hlášení budete potřebovat přihlašovací účet a heslo.\n" +"Kvůli kontrole spamu a darebáků je vyžadováno přihlášení platnou e-mailovou " +"adresou.\n" +"Chcete-li se vyhnout použití soukromé e-mailové adresy, zvažte použití " +"nějaké velké e-mailové služby.\n" +"\n" +"Pomocí tlačítka níže otevřete webový prohlížeč na adrese http://bugs." +"trinitydesktop.org, kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n" +"Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n" +"Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie " +"relace.\n" +"\n" +"Děkujeme za pomoc!" #: tdeui/kbugreport.cpp:270 msgid "&Launch Bug Report Wizard" @@ -8034,14 +8048,13 @@ msgstr "" "ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám!</p>" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 -#, fuzzy msgid "" "Unable to send the bug report.\n" "Please submit a bug report manually...\n" "See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." msgstr "" "Není možné odeslat chybové hlášení.\n" -"Prosím odešlete chybové hlášení ručně.\n" +"Prosím odešlete chybové hlášení ručně…\n" "Instrukce naleznete na http://bugs.trinitydesktop.org/." #: tdeui/kbugreport.cpp:428 @@ -8188,16 +8201,15 @@ msgstr "Žádná další položka v historii." #: tdeui/kcombobox.cpp:730 msgid "History Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor historie" #: tdeui/kcombobox.cpp:732 -#, fuzzy msgid "&Delete Entry" -msgstr "&Smazat" +msgstr "&Smazat záznam" #: tdeui/kcombobox.cpp:738 msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items." -msgstr "" +msgstr "Toto dialogové okno umožňuje odstranit nepotřebné položky historie." #: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321 msgid "Clear Search" @@ -8266,56 +8278,48 @@ msgid "Select the current day" msgstr "Vybrat dnešek" #: tdeui/kdialog.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Trinity Desktop Environment" -msgstr "Prostředí TDE. Verze %1" +msgstr "Trinity Desktop Environment" #: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481 msgid "Pondering what to do next" -msgstr "" +msgstr "Přemýšlejte, co dál" #: tdeui/kdialog.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Please wait..." -msgstr "Přejmenovat seznam..." +msgstr "Čekejte prosím…" #: tdeui/kdialog.cpp:507 msgid "Starting DCOP" -msgstr "" +msgstr "Spouštění DCOP" #: tdeui/kdialog.cpp:508 -#, fuzzy msgid "Starting TDE daemon" -msgstr "TDE démon" +msgstr "Spouštění TDE démona" #: tdeui/kdialog.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Starting services" -msgstr "Služby" +msgstr "Spouštění služeb" #: tdeui/kdialog.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Starting session" -msgstr "Spustit hledání" +msgstr "Spouštění relace" #: tdeui/kdialog.cpp:511 msgid "Initializing window manager" -msgstr "" +msgstr "Inicializace správce oken" #: tdeui/kdialog.cpp:512 -#, fuzzy msgid "Loading desktop" -msgstr "Nahrávání apletu" +msgstr "Načítání plochy" #: tdeui/kdialog.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Loading panels" -msgstr "Nahrávání apletu" +msgstr "Načítání panelů" #: tdeui/kdialog.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Restoring applications" -msgstr "Ukončit aplikaci" +msgstr "Obnovení aplikací" #: tdeui/kdialogbase.cpp:636 msgid "&Try" @@ -8511,12 +8515,11 @@ msgstr "Co je &toto" #: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111 msgid "&Report Bug/Request Enhancement..." -msgstr "" +msgstr "Na&hlásit chybu / žádost o vylepšení…" #: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112 -#, fuzzy msgid "Switch application &language..." -msgstr "nastavuje jméno aplikace" +msgstr "Přepnout &jazyk aplikace…" #: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113 #, c-format @@ -8524,7 +8527,6 @@ msgid "&About %1" msgstr "O &aplikaci %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114 -#, fuzzy msgid "About &Trinity" msgstr "O prostředí &TDE" @@ -9299,57 +9301,60 @@ msgid "&Overwrite" msgstr "Př&epsat" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Switch application language" -msgstr "nastavuje jméno aplikace" +msgstr "Přepnout jazyk aplikace" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "" +msgstr "Prosím, vyberte jazyk, který má být pro tuto aplikaci použit" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Add fallback language" -msgstr "Výchozí jazyk:" +msgstr "Přidat záložní jazyk" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain proper translation" msgstr "" +"Přidá ještě jeden jazyk, který bude použit, pokud jiné překlady neobsahují " +"správný překlad" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" +"Jazyk pro tuto aplikaci byl změněn. Změna se projeví při dalším spuštění " +"aplikace" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Application language changed" -msgstr "Zvuky aplikací" +msgstr "Jazyk pro aplikaci byl změněn" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Primary language:" -msgstr "Výchozí jazyk:" +msgstr "Primární jazyk:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Fallback language:" -msgstr "Výchozí jazyk:" +msgstr "Záložní jazyk:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" +"Toto je hlavní jazyk pro aplikaci, který bude použit jako první před " +"ostatními jazyky" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" "This is language which will be used if any previous languages does not " "contain proper translation" msgstr "" +"Toto je jazyk, který bude použit, po žádný předchozí jazyk neobsahuje " +"správný překlad" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 msgid "As-you-type spell checking enabled." @@ -9416,6 +9421,9 @@ msgid "" "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for " "it." msgstr "" +"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget " +"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám " +"<a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>." #: tdeui/kwizard.cpp:48 msgid "&Back" @@ -9452,12 +9460,11 @@ msgid "A&uthors" msgstr "A&utoři" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:119 -#, fuzzy msgid "" "Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." "trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n" msgstr "" -"Prosím použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." +"Prosím, použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs." "trinitydesktop.org</a> pro nahlašování chyb.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:123 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:126 @@ -9481,7 +9488,6 @@ msgid "Task" msgstr "Úkol" #: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704 -#, fuzzy msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)" msgstr "%1 %2 (Používající prostředí TDE %3)" @@ -13418,6 +13424,60 @@ msgstr "Tip dne" #~ msgid "Cannot create temporary password file" #~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro heslo" +#~ msgid "" +#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " +#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" +#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the " +#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit " +#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more " +#~ "information on the TDE project. " +#~ msgstr "" +#~ "Pracovní prostředí <b>TDE</b> je napsáno a spravováno TDE týmem, " +#~ "celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji <a " +#~ "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">volného softwaru</a>." +#~ "<br><br>Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad " +#~ "zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.<br><br>K " +#~ "získání více informací o projektu TDE navštivte <a href=\"http://czechia." +#~ "kde.org/\">http://czechia.kde.org</a>." + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "Nahlaste &chyby a přání" + +#~ msgid "" +#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org " +#~ "where you will find a form to fill in.\n" +#~ "The information displayed above will be transferred to that server." +#~ msgstr "" +#~ "K odeslání chybové zprávy klikněte na tlačítko níže.\n" +#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, " +#~ "kde najdete formulář k vyplnění.\n" +#~ "Tyto informace budou odeslány na server." + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "Nahlásit &chybu..." + +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the " +#~ "information now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna " +#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští " +#~ "návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?" + +#~ msgid "" +#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " +#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " +#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " +#~ "now?" +#~ msgstr "" +#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna " +#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští " +#~ "návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. " @@ -13500,57 +13560,3 @@ msgstr "Tip dne" #~ "a mnoha dalšími verzemi Unixu s grafickým prostředím X11. <br>Je taktéž " #~ "dostupná pro mobilní zařízení.</p><p>Více informací naleznete na " #~ "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE " -#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href=" -#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the " -#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit " -#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more " -#~ "information on the TDE project. " -#~ msgstr "" -#~ "Pracovní prostředí <b>TDE</b> je napsáno a spravováno TDE týmem, " -#~ "celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji <a " -#~ "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">volného softwaru</a>." -#~ "<br><br>Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad " -#~ "zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.<br><br>K " -#~ "získání více informací o projektu TDE navštivte <a href=\"http://czechia." -#~ "kde.org/\">http://czechia.kde.org</a>." - -#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" -#~ msgstr "Nahlaste &chyby a přání" - -#~ msgid "" -#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n" -#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org " -#~ "where you will find a form to fill in.\n" -#~ "The information displayed above will be transferred to that server." -#~ msgstr "" -#~ "K odeslání chybové zprávy klikněte na tlačítko níže.\n" -#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, " -#~ "kde najdete formulář k vyplnění.\n" -#~ "Tyto informace budou odeslány na server." - -#~ msgid "&Report Bug..." -#~ msgstr "Nahlásit &chybu..." - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " -#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " -#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the " -#~ "information now?" -#~ msgstr "" -#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna " -#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští " -#~ "návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?" - -#~ msgid "" -#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " -#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " -#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " -#~ "now?" -#~ msgstr "" -#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna " -#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští " -#~ "návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?" |