summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/krec.po262
1 files changed, 132 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/krec.po
index ba338c02ac5..3a4ff607697 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/krec.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdemultimedia/krec.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -17,82 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
-msgid "Unknown encoding error."
-msgstr "Neznámá chyba v kódování."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
-msgid "Buffer was too small."
-msgstr "Buffer byl příliš malý."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
-msgid "Memory allocation problem."
-msgstr "Problém s alokací paměti."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
-msgid "Parameter initialisation not performed."
-msgstr "Inicializace parametrů neprovedena."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
-msgid "Psycho acoustic problems."
-msgstr "Problémy s psycho-akustikou."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
-msgid "OGG cleanup encoding error."
-msgstr "Chyba při vyčištění OGG kódování."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
-msgid "OGG frame encoding error"
-msgstr "Chyba při kódování rámce OGG"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
-msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
-msgstr "V současné době podporuje MP3 export pouze stereo v 16 bitech."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
-"Control Center to configure these settings."
-msgstr ""
-"Uvědomte si, že modul si bere nastavení kvality z odpovídající sekce nastavení "
-"Zvukového CD. Použijte Ovládací centrum k upravení těchto nastavení."
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
-msgid "Quality Configuration"
-msgstr "Nastavení kvality"
-
-#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
-msgid "MP3 encoding error."
-msgstr "Chyba při kódování do MP3"
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
-msgid ""
-"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
-"channels."
-msgstr ""
-"V současnosti OGG-export podporuje pouze soubory v 44kHz samplovací frekvenci, "
-"16bitech a 2 kanálech."
-
-#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
-msgid ""
-"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
-"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
-"configure these settings."
-msgstr ""
-"Uvědomte si, že modul si bere nastavení kvality z odpovídající sekce nastavení "
-"audiocd:/. Použijte Ovládací centrum k upravenítěchto nastavení."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,8 +146,8 @@ msgstr "Povolit všechny skryté zprávy"
#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
-"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
-"again after selecting this button.</i></qt>"
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
+"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Všechny zprávy s volbou \"Nezobrazovat znovu tuto zprávu\" jsou opět "
"viditelné po vybrání tohoto tlačítka.</i></qt>"
@@ -386,24 +320,20 @@ msgstr "Lituji, ale nelze určit kódovací metodu."
#: krecord.cpp:173
msgid ""
-"<qt>This can have several reasons:"
-"<ul>"
-"<li>You did not specify an ending.</li>"
-"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
-"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
-"dialog.</li>"
-"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
-"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
-"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
+"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
+"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
+"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
+"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
+"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>To má několik příčin:"
-"<ul> "
-"<li>Nezadali jste ukončení.</li>"
-"<li>Ukončení jste zadali, ale není pro něj k dispozici modul.V obou případech "
-"se ujistěte, že jste zvolili ukončení souboru v předcházejícím dialogu.</li>"
-"<li>Nefunguje zavádění modulů. Pokud jste si jistí, že máte správné "
-"nastavení,vyplňte chybové hlášení a uveďte následující řádku:<br />%1</li></ul>"
-"</qt>"
+"<qt>To má několik příčin:<ul> <li>Nezadali jste ukončení.</li><li>Ukončení "
+"jste zadali, ale není pro něj k dispozici modul.V obou případech se "
+"ujistěte, že jste zvolili ukončení souboru v předcházejícím dialogu.</"
+"li><li>Nefunguje zavádění modulů. Pokud jste si jistí, že máte správné "
+"nastavení,vyplňte chybové hlášení a uveďte následující řádku:<br />%1</li></"
+"ul></qt>"
#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
@@ -421,8 +351,7 @@ msgstr "Export..."
msgid "&Record"
msgstr "Nah&rát"
-#. i18n: file krecui.rc line 8
-#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát"
@@ -454,7 +383,8 @@ msgstr "Spustit KMix"
#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
-"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
+"compressor."
msgstr ""
"Ve vašem systému chybí aRts modul Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
"Budete moci používat KRec, ale bez skvělých možností tohoto kompresoru."
@@ -469,7 +399,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Možné příčiny jsou:\n"
"- nainstalovali jste KRec samostatně bez zbytku balíčku \"tdemultimedia\"\n"
-"- nainstalovali jste vše správně, ale nerestartovali jste démon aRts a tudíž\n"
+"- nainstalovali jste vše správně, ale nerestartovali jste démon aRts a "
+"tudíž\n"
"jej nelze najít\n"
"- chyba v programu :("
@@ -517,26 +448,96 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nepřímý zápis exportů. Z nich jsem získával informace o souborech a opravách."
-#. i18n: file krecui.rc line 35
-#: rc.cpp:9
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Neznámá chyba v kódování."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Buffer byl příliš malý."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problém s alokací paměti."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Inicializace parametrů neprovedena."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problémy s psycho-akustikou."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Chyba při vyčištění OGG kódování."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Chyba při kódování rámce OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "V současné době podporuje MP3 export pouze stereo v 16 bitech."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
+"Make use of the Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Uvědomte si, že modul si bere nastavení kvality z odpovídající sekce "
+"nastavení Zvukového CD. Použijte Ovládací centrum k upravení těchto "
+"nastavení."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Nastavení kvality"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Chyba při kódování do MP3"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
+"2 channels."
+msgstr ""
+"V současnosti OGG-export podporuje pouze soubory v 44kHz samplovací "
+"frekvenci, 16bitech a 2 kanálech."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
+"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Uvědomte si, že modul si bere nastavení kvality z odpovídající sekce "
+"nastavení audiocd:/. Použijte Ovládací centrum k upravenítěchto nastavení."
+
+#: krecui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
-#. i18n: file krecui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
+#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Kompresor"
-#: tips.txt:3
+#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
-"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
-"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
-"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
-"overlayed by the newer one.\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
+"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
+"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
+"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...že KRec umí nedestruktivní nahrávání?</h4>\n"
@@ -546,14 +547,14 @@ msgstr ""
"pouze u voleb Playback/Export.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:11
+#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
-"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
-"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
-"started a first version of KRec.\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
+"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
+"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
+"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...jak vznikla první verze KRec?</h4>\n"
@@ -562,52 +563,53 @@ msgstr ""
"nástroje pro můj oblíbený OS (bezvýsledného) jsem začal psát KRec.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:19
+#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
-"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
-"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
-"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other "
+"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
+"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
+"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...že vývojáři rádi slyší od uživatelů, co si myslí?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Naprostá většina vývojářů je ráda, když uživatelé jejich program používají. Ať "
-"už mi chcete prostě napsat \"Díky\" nebo máte nějaký problém, nebojte se mi "
-"napsat. Mojí adresu najdete v nápovědě v nabídce \"O aplikace KRec\" v záložce "
-"\"Autor\".\n"
+"Naprostá většina vývojářů je ráda, když uživatelé jejich program používají. "
+"Ať už mi chcete prostě napsat \"Díky\" nebo máte nějaký problém, nebojte se "
+"mi napsat. Mojí adresu najdete v nápovědě v nabídce \"O aplikace KRec\" v "
+"záložce \"Autor\".\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:27
+#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
-"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
-"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
+"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
+"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
+"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...že jsou vítána hlášení chyb?</h4>\n"
"<p>\n"
-"Přestože aplikaci testujeme, jsou naše možnosti omezené. Pokud najdete chybu, "
-"neváhejte a pošlete hlášení prostřednictvím \"Nahlásit chybu...\" v nápovědě - "
-"nebo jděte přímo na http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
+"Přestože aplikaci testujeme, jsou naše možnosti omezené. Pokud najdete "
+"chybu, neváhejte a pošlete hlášení prostřednictvím \"Nahlásit chybu...\" v "
+"nápovědě - nebo jděte přímo na http://bugs.trinitydesktop.org.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:35
+#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
-"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
-"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.trinitydesktop.org or "
-"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
+"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
+"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...že KRec ještě zdaleka není kompletní?</h4>\n"
"<p>\n"
"Pokud v KRec postrádáte nějakou hezkou funkci, napište si o ní! Abychom "
-"předešly vícenásobným hlášením, použijte prosím bugs.trinitydesktop.org a zařaďte své "
-"hlášení jako wishlist.\n"
+"předešly vícenásobným hlášením, použijte prosím bugs.trinitydesktop.org a "
+"zařaďte své hlášení jako wishlist.\n"
"</p>\n"