summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po734
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..3be25065f42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kdict.po to Czech
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2001.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Milan Hejpetr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mhejpetr@iss.cz"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Nenalezeny definice pro '%1."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Nenalezeny definice pro '%1', asi jste myslel:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Dostupné databáze:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informace o databázi [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Dostupné strategie:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informace o serveru"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Spojení je přerušeno."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Vnitřní chyba:\n"
+"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Interní chyba:\n"
+"Nelze vytvořit thread."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "všechny databáze"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "kontrola pravopisu"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr "Přijatý seznam databází/strategií "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Definice nenalezeny"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Nalezena jedna definice"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "nalezeno %1 definicí"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Nebyly doručeny definice"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Doručena jedna definice "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " doručeno %1 definicí "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Nebyly nalezeny vyhovující definice "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr "Byla nalezena jedna vyhovující definice "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " nalezeno %1 vyhovujících definicí "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Přijatá informace "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chyba komunikace:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Vyskytla se prodleva, která překročila\n"
+"aktuální časový limit %1 sekund.\n"
+"Tento limit lze změnit v konfiguračním dialogu."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Nelze se připojit na:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Není možné zjistit jméno počítače."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nelze se připojit na:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Nelze se připojit na:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Server odmítl spojení."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Server je dočasně nedostupný."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Server oznámil chybu syntaxe.\n"
+"Nemělo by se to stávat, prosím zvažte, zda\n"
+"by nebylo dobré poslat hlášení o chybě."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Příkaz, který Kdict potřebuje, není\n"
+"na serveru implementován."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Přístup odepřen.\n"
+"S tímto hostem se není možno spojit."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Chyba autentizace.\n"
+"Vložte prosím správné jméno a heslo."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Špatná databáze/strategie.\n"
+"Pravděpodobně bude třeba použít Server->Získat schopnosti."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Nejsou k dispozici databáze.\n"
+"Je možné, že se musíte prokázat platným jménem\n"
+"a heslem, abyste mohli být do databází\n"
+"vpuštěni."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Nejsou dostupné strategie."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Server vrátil neočekávanou odpověď:\n"
+"\"%1\"\n"
+"To by se nemělo stávat. Prosím, zvažte, zda\n"
+"by nebylo dobré nahlásit chybu"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Server poslal odpověď s příliš dlouhou řádkou\n"
+"textu.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 znaků/6144 oktetů)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Bez chyb"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr "Chyba"
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Prosím, vyberte alespoň jednu databázi."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Je dotazován server..."
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Stahování informace..."
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Obnova informace o serveru..."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definovat obsah schránky X11 (vybraný text)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Vyhledat dané slovo/frázi"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE klient pro slovníky"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Seznam shod"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Získat vybrané"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Zís&kat všechny"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Bylo vybráno %1 definicí,\n"
+"ale Kdict může získat pouze prvních %2.\n"
+"Tento limit můžete změnit v dialogu nastavení."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Žádné zásahy"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "Získa&t"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Porovnat"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definovat"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Porovnat obsah s&chránky"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efinovat obsah schránky"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Získat v&ybrané"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "Ro&zvinout seznam"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "S&vinout seznam"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Text hlavičky"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Pozadí hlavičky"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Následující odkaz"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Hlavičky"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "přesný"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "prefix"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Konfigurace DICT serveru"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "J&méno hosta:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Přidržet spojení pro:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Ča&sový limit:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtů"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Vyrovnávací pa&měť příkazů:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Kód&ování:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Server vyžaduje autentizaci"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Už&ivatel"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "He&slo:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Přizpůsobit vzhled"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Použít vlastní barvy"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "Z&měnit..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Vých&ozí"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Použít vlastní &fonty"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Změ&nit..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Výcho&zí"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozvržení"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Přizpůsobit výstupní formát"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Jedna hlavička pro každou databázi"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Viz. &výše, s oddělovači mezi definicemi"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Samostatná h&lavička pro každou definici"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Různá nastavení"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limity"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "D&efinice:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Výsledky v dočasném p&rostoru:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Položky hi&storie:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Při &ukončení uložit historii"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efinovat vybraný text při startu"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nelze uložit vzdálený soubor."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Soubor se jménem %1 již existuje.\n"
+"Chcete jej přepsat?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Nahradit"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Soubor nelze uložit."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Def&inovat synonymum"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "P&orovnat synonymum"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "I&nformace o databázi"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Otevřít odkaz"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "D&efinovat volby"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Porovnat volby"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definovat obsah schránky"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Porovnat obsah schránky"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "Zpě&t: Informace"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "Z&pět: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Zpět"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "Vpř&ed: Informace"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "V&před: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Vpřed"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "H&istorie"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informace o databázi"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Nastavení Databáze"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Nastavit:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Uložit"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "V&ybrané databáze:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "D&atabáze k dispozici:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nové nastavení"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Uložit &jako..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&Spustit dotaz"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Ukončit dotaz"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Vyčistit historii"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Získat schopnosti"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Upravit nastavení &Databází..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Přehled"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Informace o stra&tegii"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Informace o serveru"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Zobraz&it seznam shod"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Skrýt sezna&m shod"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Vyčistit vstupní pole"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Vyh&ledat:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&v"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr "Připraven"