diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 126 |
1 files changed, 62 insertions, 64 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 67dd2b886f3..bd970a6341c 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-29 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdenetwork/kopete/cs/>\n" @@ -14421,7 +14421,7 @@ msgstr "Jabber ID:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235 #, no-c-format msgid "Full name:" -msgstr "Plné jméno:" +msgstr "Celé jméno:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format @@ -14431,7 +14431,7 @@ msgstr "Přezdívka:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337 #, no-c-format msgid "&Select Photo..." -msgstr "Vybrat &obrázek..." +msgstr "Vybrat &obrázek…" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345 #, no-c-format @@ -14522,12 +14522,12 @@ msgstr "Práce:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" -msgstr "Domácí stránka:" +msgstr "Domů:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Sametime Contact" -msgstr "Přidat Sametime kontakt" +msgstr "Přidat kontakt Sametime" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41 #, no-c-format @@ -14561,12 +14561,12 @@ msgstr "<i>(například: pepa8752)</i>" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Meanwhile Account" -msgstr "Upravit Meanwhile účet" +msgstr "Upravit účet Meanwhile" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Meanwhile &username:" -msgstr "Meanwhile &uživatelské jméno:" +msgstr "&Uživatelské jméno Meanwhile:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70 @@ -14574,7 +14574,7 @@ msgstr "Meanwhile &uživatelské jméno:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Your Sametime userid" -msgstr "Vaše Sametime uživatelské ID" +msgstr "Vaše uživatelské ID Sametime" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158 @@ -14583,14 +14583,13 @@ msgstr "Vaše Sametime uživatelské ID" #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." -msgstr "" -"IP adresa nebo hostname Sametime serveru, ke kterému se chcete připojit." +msgstr "IP adresa nebo jméno serveru Sametime, ke kterému se chcete připojit." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213 #, no-c-format msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." -msgstr "Číslo portu na Sametime serveru, ke kterému si přejete se připojit." +msgstr "Číslo portu na serveru Sametime, ke kterému si přejete se připojit." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216 @@ -14599,56 +14598,56 @@ msgid "" "The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " "this is 1533." msgstr "" -"Číslo portu na Sametime serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je " +"Číslo portu na serveru Sametime, ke kterému se chcete připojit. Většinou je " "to 1533." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Client Identifier" -msgstr "Vlastnosti klienta" +msgstr "Identifikátor klienta" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use custom client identifier" -msgstr "Použít vlastní &barvu" +msgstr "Použít vlastní identifikátor klienta" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Client identifier" -msgstr "Vlastnosti klienta" +msgstr "Identifikátor klienta" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299 #, no-c-format msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Client version (major.minor)" -msgstr "" +msgstr "Verze klienta (hlavní.vedlejší)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341 #, no-c-format msgid "Restore &Defaults" -msgstr "" +msgstr "Obnovit &výchozí" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Restore the server and port values to their defaults." -msgstr "Obnovit server a port na původní hodnoty." +msgstr "Obnovit server a port na výchozí hodnoty." #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 #, no-c-format msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" msgstr "" -"&Automaticky otevírat nové okno v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " +"&Automaticky otevírat okno rozhovoru v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " "konverzaci" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 #, no-c-format msgid "&Automatically download the display picture if possible" -msgstr "A&utomaticky stahovat obrázek (je-li to možné)" +msgstr "A&utomaticky stahovat zobrazovaný obrázek (je-li to možné)" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 #, no-c-format @@ -14658,7 +14657,7 @@ msgstr "Stahovat a zobrazovat vlastní emotikony (experimentální)" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 #, no-c-format msgid "Away Messages" -msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" +msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 #, no-c-format @@ -14673,12 +14672,12 @@ msgstr "Neposílat více než jednu zprávu o nepřítomnosti každých" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 #, no-c-format msgid "seconds" -msgstr "vteřin" +msgstr "sekund" #: protocols/msn/msnchatui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" +msgstr "La&dění" #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 #, no-c-format @@ -14688,7 +14687,7 @@ msgstr "&MSN Passport ID:" #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 #, no-c-format msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -msgstr "Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat." +msgstr "Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat." #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 #, no-c-format @@ -14696,13 +14695,13 @@ msgid "" "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " "form of a valid E-mail address." msgstr "" -"Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " +"Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " "platné emailové adresy." #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 #, no-c-format msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>" -msgstr "<i>(například joe@hotmail.com)</i>" +msgstr "<i>(například pepa@hotmail.com)</i>" #: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 #, no-c-format @@ -14712,7 +14711,7 @@ msgstr "&Parametry:" #: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" -msgstr "Při&kaz" +msgstr "Při&kaz:" #: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 #, no-c-format @@ -14732,7 +14731,7 @@ msgstr "Zpráva:" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 #, no-c-format msgid "Account Preferences - MSN" -msgstr "Nastavení účtu - MSN" +msgstr "Nastavení účtu – MSN" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 #, no-c-format @@ -14749,7 +14748,7 @@ msgstr "" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 #, no-c-format msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -msgstr "Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat." +msgstr "Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 @@ -14758,7 +14757,7 @@ msgid "" "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " "form of a valid E-mail address." msgstr "" -"Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " +"Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " "platné emailové adresy." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 @@ -14769,11 +14768,11 @@ msgid "" "startup is enabled." msgstr "" "Pokud zvolíte tuto volbu, nebude účet automaticky připojován ani při použití " -"tlačítka \"Připojit vše\", ani při startu se zvoleným automatickým " +"tlačítka „Připojit vše“, ani při startu s povoleným automatickým " "připojováním." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "MSN &Settings" msgstr "Na&stavení MSN" @@ -14791,7 +14790,7 @@ msgstr "Globální volby MSN" #, no-c-format msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" msgstr "" -"Au&tomaticky otevírat nové okno v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " +"Au&tomaticky otevírat okno rozhovoru v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " "konverzaci" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 @@ -14806,7 +14805,7 @@ msgstr "" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 #, no-c-format msgid "Download the msn picture:" -msgstr "Stáhnout MSN obrázek:" +msgstr "Stáhnout obrázek MSN:" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 #, no-c-format @@ -14824,11 +14823,11 @@ msgstr "" "<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n" "<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " "dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n" -"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření " -"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n" +"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření okna " +"rozhovoru (respektive otevření soketu)</dd>\n" "<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " -"stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření " -"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný " +"stáhnout automaticky. <b>Poznámka:</b> toto zapříčiní otevření komunikačního " +"kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný " "obrázek.</dd></dl>" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 @@ -14839,7 +14838,7 @@ msgstr "Pouze ručně" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 #, no-c-format msgid "When a Chat is Open" -msgstr "Pokud je otevřený rozhovor" +msgstr "Při otevření rozhovoru" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 #, no-c-format @@ -14861,12 +14860,11 @@ msgstr "" "<qt><p>Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů</p>\n" "<dl><dt>Pouze ručně</dt><dd>Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " "dojde pouze na žádost uživatele</dd>\n" -"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření " -"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)</dd>\n" +"<dt>Při otevření rozhovoru</dt><dd>Obrázek se stáhne při otevření okna " +"rozhovoru (respektive otevření soketu)</dd>\n" "<dt>Automaticky</dt><dd>Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " -"stáhnout automaticky. <b>Poznámka :</b> toto zapříčiní otevření " -"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho obrázek." -"</dd></dl>" +"stáhnout automaticky. <b>Poznámka:</b> toto zapříčiní otevření komunikačního " +"kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho obrázek.</dd></dl>" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 #, no-c-format @@ -14879,18 +14877,18 @@ msgid "" "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." msgstr "" -"MSN Messenger umožňuje používat vlastní emotikony Pokud je tato volba " -"povolena, Kopete tyto emotikony stáhne a zobrazí." +"MSN Messenger umožňuje uživatelům stáhnout a používat vlastní emotikony. " +"Pokud je tato volba povolena, Kopete tyto emotikony stáhne a zobrazí." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 #, no-c-format msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -msgstr "E&xportovat aktuální emotikonové téma uživatelům" +msgstr "E&xportovat aktuální motiv emotikon uživatelům" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 #, no-c-format msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -msgstr "Pracuje pouze s emotikony ve formátu PNG" +msgstr "Pracuje pouze s emotikony ve formátu PNG" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 #, no-c-format @@ -14898,8 +14896,8 @@ msgid "" "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" "Only works for emoticons in the PNG format." msgstr "" -"Exportuje všechna emotikonová temata jako vlastní emotikony.\n" -"Lze pracovat pouze s emotikony ve formátu PNG." +"Exportuje všechny motivy emotikon jako vlastní emotikony.\n" +"Lze pracovat pouze s emotikony ve formátu PNG." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 #, no-c-format @@ -14917,8 +14915,8 @@ msgid "" "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." "<br>We recommend leaving this checked.</qt>" msgstr "" -"<qt>Umožnit vašim kontaktům detekovat, že používáte Kopete.<br>Doporučujeme " -"nechat zaškrtlé.</qt>" +"<qt>Umožnit vašim kontaktům detekovat, že používáte Kopete.<br /" +">Doporučujeme nechat zaškrtnuté.</qt>" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 #, no-c-format @@ -14928,13 +14926,13 @@ msgid "" "this checkbox checked." msgstr "" "Alternativní klienti MSN, jako např. Kopete, umožňují ostatním alternativním " -"klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna pracují. Doporučujeme " +"klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna pracují. Doporučujeme " "nechat toto nastavení zaškrtnuté." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 #, no-c-format msgid "Send &typing notifications" -msgstr "Posílat oznámení o psaní" +msgstr "Posílat oznámení o &psaní" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 #, no-c-format @@ -14944,8 +14942,8 @@ msgid "" "you are typing so that he knows you are answering.</qt>" msgstr "" "<qt>Zaškrtněte pro zasílání <b>Oznámení o psaní</b> vašim kontaktům. Mohlo " -"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu - např. " -"aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>" +"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu – " +"například aby poznali, že jim píšete odpověď.</qt>" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 #, no-c-format @@ -14965,7 +14963,7 @@ msgstr "" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 #, no-c-format msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -msgstr "V záložce \"Kontakty\" je též nastavení soukromí" +msgstr "Na kartě „Kontakty“ je též nastavení soukromí" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 @@ -14992,7 +14990,7 @@ msgstr "Telefonní čísla" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 #, no-c-format msgid "Hom&e:" -msgstr "&Domácí stránka:" +msgstr "&Domů:" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 #, no-c-format @@ -15017,12 +15015,12 @@ msgstr "E&xportovat zobrazovaný obrázek" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 #, no-c-format msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -msgstr "Prosím vyberte čtvercový obrázek. Bude zmenšen na rozměr 96x96 bodů." +msgstr "Prosím, vyberte čtvercový obrázek. Bude zmenšen na rozměr 96×96 bodů." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 #, no-c-format msgid "&Select Image..." -msgstr "&Vybrat obrázek..." +msgstr "&Vybrat obrázek…" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 #, no-c-format |