diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po | 3488 |
1 files changed, 3488 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..dca96ed54ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3488 @@ +# translation of knode.po to +# translation of knode.po to Czech +# Czech messages for knode. +# +# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Milan Hejpetr <mhejpetr@iss.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Milan Hejpetr,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,lukas@kde.org" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Předchozí správce" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "News klient pro KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005, autoři KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Na&jít v příspěvku..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "Zobraz&it zdroj" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "Odpovědět do diskusní &skupiny..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Odpovědět e&mailem..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Před&at dál emailem..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "Z&rušit příspěvek" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Nahradit příspěvek" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "Použít pevnou znakovou &sadu" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Ozdobné formátování" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "O&dkódovat (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Hlavičky" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Ozdobné hlavičky" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standardní hlavičky" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "Všechny hl&avičky" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "Příloh&y" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "J&ako ikona" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "V&ložené" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "S&krýt" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "Znaková &sada" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Znaková sada" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "&Otevřít URL" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Kopírovat adresu odkazu" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "&Přidat tento odkaz do záložek" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "Přid&at do knihy adres" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "&Otevřít v knize adres" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Otevřít přílohu" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "Uložit přílohu &jako..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Nelze načíst příspěvek." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Příspěvek neobsahuje data." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Neznámá znaková sada. Bude použita výchozí znaková sada." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>Tento příspěvek má MIME typ "message/partial", který KNode " +"momentálně neumí zpracovat. " +"<br>Můžete uložit příspěvek jako textový soubor a upravit jej ručně.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Poznámka:</b> Tato HTML zpráva může obsahovat externí odkazy na obrázky, " +"soubory atd. Z bezpečnostních důvodů a z důvodu ochrany soukromí nejsou tyto " +"odkazy zavedeny. Pokud odesílateli důvěřujete, můžete aktivovat zobrazování " +"externích odkazů <a href=\"knode:showHTML\"> kliknutím zde</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Vyskytla se chyba." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Odkazy:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Zpráva byla podepsána neznámým klíčem 0x%1." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Platnost podpisu nelze ověřit." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Zprávu podepsal(a) %1 (ID Klíče: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Zprávu podepsal(a) %1." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Podpis je platný, ale platnost klíče není známa." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Podpis je platný, a klíč je, do určité míry, důvěryhodný." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Podpis je platný a klíč je plně důvěryhodný." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Podpis je platný a klíč je absolutně důvěryhodný." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Podpis je platný, ale klíč je nedůvěryhodný." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Pozor: Podpis je špatný." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Konec podepsané zprávy" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "nepojmenováno" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Objevila se chyba během stahování zdroje článku:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Vybrat znakovou sadu" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Řádků" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Zobrazit sloupce" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Počet řádek" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Datum (změnilo se vlákno)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Diskusní skupiny / Komu" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Nelze vytvořit adresář pro tento ůčet." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Tento účet nemůže být smazán, pokud pro něj existují nějaké neodeslané zprávy." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Chcete opravdu smazat tento účet?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Přinejmenším jedna část tohoto účtu je právě používána.\n" +"Účet nemůže být momentálně smazán." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Alokace paměti selhala.\n" +"Měli byste nyní program ukončit,\n" +"abyste se vyvarovali ztrátě dat." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Autor požadoval odpověď e-mailem místo\n" +"navázání na diskusní skupinu (Navázat na: poster)\n" +"Přejete si přesto odpovědět veřejně?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Odpovědět veřejně" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Odpovědět emailem" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "Autor chtěl kopii vaší odpovědi také poštou. (hlavička Mail-Copies-To)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Tento příspěvek obsahuje přílohy. Chcete je také přeposlat?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Předat dál" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Nepředávat dál" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Zpráva předaná dál (začátek)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Diskusní skupina" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Zpráva předaná dál (konec)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Chcete opravdu smazat tento příspěvek?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Zrušit příspěvek" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Chcete odeslat zrušení\n" +"zprávy nyní nebo později?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Dotaz" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Nyní" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Později" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Nemáte nastaveny žádné platné news účty." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Chcete opravdu nahradit tento příspěvek?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Nahradit" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Tento příspěvek nemůže být měněn." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Generátor podpisů vrátil následující výstup:<br><br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Příspěvek již byl odeslán." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Nelze načíst příspěvek." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Nelze načíst složku odchozích zpráv." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Zrušili jste posílání článků. Neodeslané články jsou uloženy ve složce " +"\"Odchozí pošta\"." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Prosím nastavte jméno hostitele pro generování\n" +"ID zprávy nebo to vypněte." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Zadejte platnou adresu do záložky identity v konfiguračním dialogu účtu." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "Zadejte platnou adresu do sekce identity v konfiguračním dialogu účtu." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Zprávy nelze rušit nebo nahrazovat." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "Zrušené zprávy nelze rušit nebo nahrazovat." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Rušit nebo nahrazovat lze pouze odeslané články." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Příspěvek byl již zrušen nebo nahrazen." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Tento příspěvek nelze zrušit nebo nahradit,\n" +"protože ID zprávy nebylo vytvořeno v KNode.\n" +"Tento příspěvek si však můžete vyhledat a zrušit\n" +"či nahradit ve skupině." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Tento příspěvek zřejmě není od vás.\n" +"Můžete rušit nebo nahrazovat pouze svoje vlastní příspěvky." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Je třeba stáhnout tělo příspěvku\n" +"před tím, než jej budete rušit nebo nahrazovat." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Chyby při odesílání" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Objevily se chyby během zasílání následujících článků:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Neodeslané články jsou uložené ve složce \"Odchozí pošta\"." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Chybové hlášení:</b></br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "všechny" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "nepřečtené" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "nové" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "sledované" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "vlákna s nepřečtenými" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "vlákna s novými" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "vlastní příspěvky" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "vlákna s vlastními příspěvky" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Uložit příspěvek" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Je vytvářen seznam ..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "žádný předmět" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Chcete opravdu smazat tyto příspěvky?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Smazat příspěvky" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (řízeno)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 nových , %3 zobrazených" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filtr: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 zobrazených" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Mazání příspěvků s prošlou životností v <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Pořadač <b>%1</b> je komprimován" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b>vypršel: %2<br>ponecháno: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Čištění" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Probíhá čištění. Prosím počkejte ..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Sloupec 'Nepřečteno'" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Sloupec 'Celkem'" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Nepřečteno" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Celkem" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Upravit nedávné adresy..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "Ode&slat nyní" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "Odes&lat později" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "Uložit jako &koncept" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "S&mazat" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "Vložit &jako citát" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Připojit podpi&s" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Vlož&it soubor..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Vložit sou&bor (v rámečku)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "&Připojit soubor..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Podepsat příspěvek pomocí &PGP" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "&Vlastnosti" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "O&deslat příspěvek" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Odeslat E&mail" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "Nastavit &znakovou sadu" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Nastavit znakovou sadu" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "Zalamování sl&ov" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "Přidat znak&y pro citaci" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Odst&ranit znaky citace" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Přidat rá&meček" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Odstranit rám&eček" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "Získat pův&odní, nezalomený text" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "Zakódova&t (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Spustit &externí editor" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<odesláno & mailováno>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<odesláno & mailováno>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Zadejte prosím předmět." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Zadejte prosím newsgroup." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Odesíláte příspěvek do více než 12 skupin.\n" +"Odstraňte prosím všechny skupiny, kterých se netýká." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Odesíláte příspěvek současně do více než pěti diskusních skupin.\n" +"Prosím znovu zvažte, zda je to potřebné a vyřaďte\n" +"diskusní skupiny, do nichž váš příspěvek nepatří.\n" +"Chcete příspěvek upravit nebo jej i tak odeslat?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "Ode&slat" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Upravit" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Odesíláte příspěvek současně do více než dvou diskusních skupin.\n" +"Prosím použijte hlavičku \"Navázat na\", aby byly odpovědi na\n" +"příspěvek posílány do jedné skupiny.\n" +"Chcete příspěvek upravit nebo jej i tak odeslat?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Přímo odpovídáte do více než 12 skupin.\n" +"Odstraňte některé skupiny z hlavičky \"Navázat na\"." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Směrujete odpovědi do více než pěti diskusních skupin.\n" +"Prosím znovu zvažte, zda je to užitečné.\n" +"Chcete příspěvek znovu upravit nebo jej i tak odeslat?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Vaše zpráva obsahuje znaky, které nejsou obsaženy\n" +"ve znakové sadě \"us-ascii\". Vyberte prosím\n" +"vhodnou znakovou sadu v nabídce \"Volby\"." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Nemůžete poslat prázdnou zprávu." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Příspěvek je tvořen pouze citovaným textem.\n" +"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Nemůžete poslat příspěvek složený\n" +"výhradně z citovaného textu." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Příspěvek obsahuje řádky delší než 80 znaků.\n" +"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Podpis je delší než 8 řádek.\n" +"Měl by být zkrácen na povolený limit 4 řádek.\n" +"Chcete příspěvek znovu upravit, anebo jej i tak odeslat?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Váš podpis překročil obecně akceptovaný limit 4 řádek.\n" +"Prosím zvažte jeho zkrácení. Mohli byste\n" +"čitatele obtěžovat." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Dosud jste nenastavili preferovaný podepisovací klíč;\n" +"prosím zadejte jej v globálním nastavení identity,\n" +"ve vlastnostech účtu nebo ve vlastnostech skupiny.\n" +"Příspěvek bude odeslán nepodepsaný." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Odeslat nepodepsaný" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Chcete uložit tento příspěvek do pořadače konceptů?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Vložit soubor" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Připojit soubor" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Odesilatel nechce kopii vaší odpovědi poštou (Mail-Copies-To: nobody).\n" +"Prosím respektujte jeho přání." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "Ode&slat kopii" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Toto nahradit všechen text, který jste napsali." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Editor nebyl nastaven.\n" +"Prosím proveďte nastavení v příslušném dialogovém okně." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Nelze spustit externí editor.\n" +"Prosím zkontrolujte jeho nastavení v příslušném dialogovém okně." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Příspěvek diskusních skupin" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Příspěvek diskusních skupin a email" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Typ: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Znaková sada: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Sloupec: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Řádek: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Žádný předmět" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell nelze spustit.\n" +"Prosím ujistěte se, zda byl správně nastaven a zda je jeho adresář uveden v " +"PATH." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell zřejmě havaroval." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné pravopisné chyby." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "K&omu:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Prohlížet..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Skupiny:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "P&rohlížet..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Navázat na:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "Pře&dmět:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Momentálně upravujete tělo příspěvku\n" +"v externím editoru. Pokud chcete pokračovat, musíte\n" +"externí editor ukončit." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "&Zabít externí editor" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "Při&dat..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Doporučení" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódování" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Vlastnosti přílohy" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&MIME typ:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kódování:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Byl nastaven neplatný MIME typ.\n" +"Je nutné jej změnit." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"MIME typ této netextové přílohy byl změněn na typ text.\n" +"Tato skutečnost může způsobit problém při natahování nebo kódování souboru.\n" +"Pokračovat?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Nelze otevřit soubor s podpisem." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Nelze spustit generátor podpisu." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Náhradní pozadí" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normální text" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Citovaný text - první úroveň" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Citovaný text - druhá úroveň" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Citovaný text - třetí úroveň" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Přečtené vlákno" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Nepřečtené vlákno" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Přečtený příspěvek" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Nepřečtený příspěvek" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Platný podpis s důvěryhodným klíčem" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Platný podpis s nedůvěryhodným klíčem" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Nezkontrolovaný podpis" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Chybný podpis" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Upozornění na HTML zprávu" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Tělo příspěvku" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Tělo příspěvku (pevná šířka)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Editor" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Seznam skupin" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Seznam příspěvků" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Servery s diskusními skupinami" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Poštovní server (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Zpracování stavu (skóre)" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Hlavičky" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Prohlížeč" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Technické" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "Jmé&no:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vaše jméno tak, jak se objeví čtenářům článků.</p>" +"<p>Př: <b>Jan Novák</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Organi&zace:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jméno firmy, pro kterou pracujete.</p>" +"<p>Př: <b>KNode s r.o.</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Emailová a&dresa:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Vaše emailová adresa tak, jak se objeví čtenářům vašich článků</p>" +"<p>Př: <b>nekdo@nekde.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Odpovědět na ad&resu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Pokud někdo na váš příspěvek odpoví mailem, bude tato adresa použita jako " +"adresa pro zaslání odpovědi. Pokud tedy toho políčko vyplníte, zadejte " +"skutečnou adresu. </p>" +"<p>Např.: <b>jan.novak@priklad.cz</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "Odeslat ko&pie na:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Změ&nit..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Váš OpenPGP klíč" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Vyberte klíč OpenPGP, který bude použit pro podepisování příspěvků." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Podepisov&ací klíč:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zde vybraný klíč OpenPGP bude použit k podepsání vašich příspěvků.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "Po&užít podpis ze souboru" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p> Označte zde, aby KNode četl podpis ze souboru.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "Soubor s podp&isem:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Soubor, ze kterého bude čten podpis.</p>" +"<p>Př: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "Vy&brat..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "&Upravit soubor" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Tento soubor je programem" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Zvolte, pokud bude podpis generován programem </p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Zadat &podpis níže" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Zvolit podpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Musíte zadat název souboru." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Musíte určit složku." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "Přid&at..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Upravit..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "Přihlá&sit..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Port: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Vlastnosti %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Nový účet" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "D&ržet spojení po:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " sekund" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "Časový limi&t:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "Načís&t popis skupin" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Server vyžaduje &autentizaci" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Uživatel:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "He&slo:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Povolit &intervalovou kontrolu zpráv" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Inter&val mezi kontrolami:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr ". min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identita" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "Č&ištění" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Prosím vložte libovolné jméno pro účet a jméno\n" +"hostitele serveru diskusních skupin." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Po&užít vlastní barvy" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Změ&nit..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Použít &vlastní písma" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Změ&nit..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Manipulace s příspěvkem" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Spotřeba paměti" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "A&utomaticky kontrolovat existenci nových příspěvků" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Maximální množství příspěvků ke stažení:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Označit příspěve&k jako přečtený po:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Označit křížově odeslané příspěvky &jako přečtené" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Elega&ntní rolování" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Zobrazit celé &vlákno při rozvinutí" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Implicitně d&o rozvinutých vláken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Zobrazit &skóre příspěvku" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Zobra&zit počet řádek" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "Zobrazit čítač nepřečtených ve &vlákně" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "V&elikost cache pro hlavičky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Vel&ikost cache pro příspěvky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Označit vše jako přečtené\" spouští následující akce" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "Přepnout do ná&sledující skupiny" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Označit vlákno jako přečtené\" spouští následující akce" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "&Uzavřít aktuální vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Na nás&ledující nepřečtené vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ignorovat vlákno\" spouští následující akce" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "U&zavřít aktuální vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Na nás&ledující nepřečtené vlákno" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnost" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Zalomi&t text, pokud je to nutné" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Odstranit prázdné koncové &mezery" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Zobrazit pod&pis" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Zobrazit lištu odkazů" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Rozeznané znak&y citace:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Otevří&t přílohy kliknutím" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Zobrazit alternati&vní obsah jako přílohy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Preferovat HTML před prostým textem" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "Nahor&u" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "D&olů" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Opravdu smazat tuto hlavičku?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Vlastnosti hlavičky" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "Hla&vička:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Zobrazené j&méno:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "Ve&lké" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "T&učné" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "Kurzí&va" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Pod&tržené" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "Ve&lké" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Tuč&né" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "Kurzí&va" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Pod&tržené" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Implicitní skóre pro &ignorovaná vlákna:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Implicitní skóre pro pro&hlížená vlákna:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filtry:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "Ko&pírovat..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Menu:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"Přidat\n" +"oddě&lovač" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"Odst&ranit\n" +"oddělovač" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Znak&ová sada:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "Povolit 8-bit" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-bit (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Kó&dování:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Použít vlastní výcho&zí znakovou sadu při odpovědi" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Generovat ID zprávy" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Jméno ho&stitele:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Headers" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Smaza&t" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proměnné pro odpovědi: <b>%NAME</b>=jméno odesilatele, <b>%EMAIL</b>" +"=email odesilatele</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Nepřidávat identifikaci \"&User-Agent\" do hlavičky" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Zalamovat slova na sloupc&i:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Automaticky připo&jovat podpis" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Odpověď" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "Úvod&ní fráze:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Proměnné: <b>%NAME</b>=jméno odesilatele, <b>%EMAIL</b>=emailová adresa," +"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=ID zprávy, <b>%GROUP</b>=jméno skupiny, <b>" +"%L</b>=zalomení řádku</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Automaticky zalamovat citovaný te&xt" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Připojit podpis a&utora" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Dát kurzor &pod úvodní frázi" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Externí editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Specifikovat ed&itor:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f bude nahrazeno jménem upravovaného souboru." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Automaticky spustit exter&ní editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Zvolit editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Použít obecné nastavené čištění" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Nastavení čistění skupin" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Automa&ticky nechat vypršet platnost starých příspěvků" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Vyčistit sku&piny každých:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "Zachovávat přečtené příspěv&ky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Zachovávat &nepřečtené příspěvky:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "Odst&ranit příspěvky, které jsou na serveru nedostupné" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Zachovat &vlákna" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dne\n" +" dny\n" +" dnů" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Pořadače" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Automaticky ko&mprimovat pořadače" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Vyčistit pořadače k&aždých:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Převod" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Spustit převod..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Gratulujeme k aktualizaci KNode na verzi%1.</b> " +"<br>Tato verze bohužel používá odlišný formát pro některé datové soubory, takže " +"je nutné nejdřív převést vaše existující data. Převod nyní automaticky provede " +"KNode. Pokud chcete, můžete se před převodem provést záloha." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Vytvořit zálohu původních dat" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Uložit zálohu do:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Probíhá převod, prosím čekejte ...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Prováděné úlohy:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Během převodu se objevily chyby!</b>" +"<br>Můžete nyní nahlédnout do logu a zjistit, co je špatně." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Převod byl úspěšný.</b>" +"<br>Mnoho štěstí s touto novou verzí aplikace KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "Spustit KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Prosím vložte platnou cestu k záloze." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>Záloha selhala</b>. Chcete i přesto pokračovat?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "vytvořena záloha původních dat v %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "záloha selhala." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "převod složky \"Koncepty\" na verzi 0.4 selhal." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "konvertovaný pořadač \"Koncepty\" na verzi 0.4" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "s pořadačem \"Koncepty\" již není co dělat" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "převod složky \"Odchozí\" na verzi 0.4 selhal." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "konvertovaný pořadač \"Odchozí\" na verzi 0.4" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "s pořadačem \"Odchozí\" již není co dělat" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "převod složky \"Odeslané\" na verzi 0.4 selhal." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "konvertovaný pořadač \"Odeslaná\" na verzi 0.4" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "s pořadačem \"Odeslaná\" již není co dělat" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Odsouhlasený" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Kódování pro přenos obsahu" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Typ obsahu" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Datum" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribuce" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Vyprší" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Navázat na" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Od" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Řádků" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Odeslat kopie na" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "ID zprávy" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Verze MIME" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Posting-Host" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Diskuzní skupiny" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organizace" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Cesta" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Odkazy" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Odpovědět komu" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Odesílatel" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Předmět" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Nahrazuje" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "Komu" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Uživatelský agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Skupiny" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Jsou podporovány následující substituce:\n" +"%MYNAME=vlastní jméno, %MYEMAIL=vlastní email adresa" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Předmět a &Od" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "ID zprávy" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "ID zprá&v" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Stav" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Stáří" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " dnů" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "D&alší" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Nový filtr" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "J&méno:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Jednotlivé příspěvky" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Celá vlákna" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "Aplikovat &na:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "Zobrazit &v menu" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Prosím zadejte název pro tento filtr." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Filtr s tímto názvem již existuje.\n" +"Prosím zvolte jiný název." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "CHYBA: takový filtr neexistuje." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Vybrat filtr" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Načítání pořadače..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokální pořadače" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Odchozí" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Odeslané" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Nelze načíst soubor s indexem." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Nový pořadač" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Import pořadače poštovní schránky" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Importování příspěvků ..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Ukládání příspěvků ..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Exportovat pořadač" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Export příspěvků..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Zpracování skóre..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Reorganizace hlaviček..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Není možno načíst uložené hlavičky: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "V&yhledat:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Vypnout pohled se s&tromem" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Pouze při&hlášené" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Pouze &nové" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Načítání seznamu skupin..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Skupiny v %1: (%2 zobrazených)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "řízeno" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Přihlásit do diskusních skupin" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Nový se&znam" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Nové sku&piny..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Současné změny:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Přihlásit do" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Odhlásit z" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Přihlásili jste se do řízené diskusní skupiny.\n" +"Vaše příspěvky se ve skupině neukáží ihned,\n" +"projdou kontrolním procesem." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Stahování skupin ..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Nové skupiny" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Zjistit nové skupiny" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Vytvořené od poslední kontroly:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Vytvořené od data:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Kontrola nových diskusních skupin..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Opravdu se chcete odhlásit\n" +"z těchto skupin?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhlásit se" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"Skupina \"%1\" je právě aktualizována.\n" +"V tuto chvíli ji není možné odhlásit." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Tato skupina nemůže vypršet, protože je momentálně měněna.\n" +"Prosím zkuste to později." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Nemáte žádné skupiny pro tento účet.\n" +"Chcete získat aktuální seznam?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Stáhnout seznam" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Nestahovat" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Všeobecné" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "Přezdív&ka:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "Po&užít odlišnou výchozí znakovou sadu:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "odeslání zakázáno" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "odeslání povoleno" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiky" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Příspěvky:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Nepřečtené příspěvky:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Nové příspěvky:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Vlákna s nepřečtenými příspěvky:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Vlákna s novými příspěvky:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Vybrat cíle" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Skupiny pro tento příspěvek:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Odeslali jste příspěvek do řízené diskusní skupiny.\n" +"Prosím uvědomte si, že příspěvek nebude obsažen ve skupině, dokud\n" +"nebude schválen moderátory." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Odesílám zprávu" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čekám..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Prohlížeč příspěvků" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Pohled na skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Pohled na hlavičky" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Vymazat rychlé hledání" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Vymazat rychlé hledání<b> " +"<br>Smaže rychlé hledání, takže všechny zprávy budou opět viditelné." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "V&yhledat:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Připraven" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "NEWS klient pro KDE" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Následující příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Přejít na následující příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Předchozí příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Přejít na předchozí příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Ná&sledující nepřečtený příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Nás&ledující nepřečtené vlákno" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Násl&edující skupina" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Předcho&zí skupina" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Čís&t skrze příspěvky" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Přesunout se na další složku" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Přesunout se na předchozí složku" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Vybrat zaměřenou složku" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Zaměřit se na následující příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Zaměřit se na předchozí příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Vybrat zaměřený příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Vl&astnosti účtu" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&Přejmenovat účet" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "Přihlás&it do diskusních skupin..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "N&echat vypršet všechny skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Získat nové příspěvk&y ve všech skupinách" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Získat nové příspěvk&y na všech účtech" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Smazat účet" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "Ode&slat do diskusní skupiny..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Vlastnosti sku&piny" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "Přej&menovat skupinu" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "Získat nové příspěv&ky" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "&Nechat vypršet skupinu" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Přeusp&ořádat skupinu" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "&Odhlásit ze skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Označi&t vše jako přečtené" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Označit &vše jako nepřečtené" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Označit poslední jako n&epřečtené..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "&Nastavit KNode..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Nový pořadač" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Nový &podřízený pořadač" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Smazat pořa&dač" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Pře&jmenovat pořadač" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Ko&mprimovat pořadač" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "&Komprimovat všechny pořadače" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "V&yprázdnit pořadač" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "&Importovat pořadač schránky..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "E&xportovat jako pořadač schránky..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "&Třídit" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "&Podle předmětu" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "P&odle odesilatele" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Po&dle skóre" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Pod&le řádek" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Podl&e data" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Třídit" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtr" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "Vyhledávání pří&spěvků..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Obnovit seznam" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "Svinout vše&chna vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "Ro&zvinout všechna vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Přepnou&t podvlákno" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "Zob&razit vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Sk&rýt vlákna" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "Označit &jako přečtený" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Označit jako &nepřečtený" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "Označit &vlákno jako přečtené" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "Ozn&ačit vlákno jako nepřečtené" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "Otevřít ve vlastním &okně" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Upravit pravidla skór&e..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Přepočítat &skóre" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "Snížit s&kóre pro autora..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Zvýšit skóre p&ro autora..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "I&gnorovat vlákno" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Sledovat v&lákno" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&Odeslat nevyřízené zprávy" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "S&mazat příspěvek" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Odeslat &nyní" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "U&pravit příspěvek..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "Zas&tavit síť" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "&Získat příspěvek s ID..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "Zobrazit po&hled na skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Skrýt poh&led na skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Zobrazi&t pohled na hlavičky" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Skrýt po&hled na hlavičky" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "Ukázat &prohlížeč příspěvků" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "Skrý&t prohlížeč příspěvků" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Zobrazit rychlé hledání" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Skrýt rychlé hledání" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Přepnout do pohledu na skupiny" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Přepnout do pohledu na hlavičky" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Přepnout do prohlížeče příspěvků" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode právě odesílá příspěvky. Pokud jej nyní ukončíte, můžete tyto příspěvky " +"ztratit.\n" +"I přesto chcete pokračovat?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Opravdu se chcete odhlásit ze skupiny %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Označit poslední jako nepřečtený" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Zadejte, kolik příspěvků označit za nepřečtené:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Nemůžete smazat standardní pořadač." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento pořadač a všechny pod ním?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Pořadač nemůže být v tuto chvíli smazán,\n" +"protože některé příspěvky z něj jsou právě používány." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Nemůžete přejmenovat standardní pořadač." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Tento pořadač nemůže být v tuto chvíli vyprázdněn,\n" +"protože některé příspěvky z něj jsou právě používány." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Chcete opravdu smazat všechny příspěvky v %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Vybrat sloupec pro třídění" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Získat příspěvek s ID" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&ID zprávy:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "Stá&hnout" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Vnitřní chyba:\n" +"Nelze otevřít roury pro interní komunikaci." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Vnitřní chyba: Pro tuto úlohu nebyl nastaven žádný účet." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Čekám na KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Musíte dopsat jméno a heslo,\n" +"aby bylo možno přistupovat k tomuto serveru." + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Autentizace selhala" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " Připojování k serveru ..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Nahrávám seznam skupin z disku..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Zapisuji seznam skupin na disk..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Stahuji seznam skupin ..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Hledám nové skupiny..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Stahuji popis skupin ..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Stahuji nové hlavičky ..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Třídění ..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Stahuji příspěvek ..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Odesílám příspěvek ..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Nelze načíst soubor se seznamem skupin!" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Seznam skupin nemůže být přijat.\n" +"Vyskytla se tato chyba:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Popisy ke skupinám nemohou být přijaty.\n" +"Vyskytla se tato chyba:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Nelze zapsat seznam skupin do souboru" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nové skupiny nemohou být přijaty.\n" +"Vyskytla se tato chyba:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nelze získat nové články z\n" +"%1/%2.\n" +"Nastala chyba:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Nelze získat nové články.\n" +"Server odesílá odpověď:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Příspěvek nemůže být přijat.\n" +"Vyskytla se tato chyba:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Příspěvek, který požadujete, není na vašem NEWS serveru dostupný." +"<br>Můžete se pokusit jej získat z <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nelze se připojit.\n" +"Vyskytla se tato chyba:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Autentizace selhala.\n" +"Zkontrolujte si uživatelské jméno a heslo." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Autentizace selhala.\n" +"Zkontrolujte si uživatelské jméno a heslo.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Vyskytla se chyba:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Nelze rozpoznat jméno hostitele" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nelze se připojit:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Vyskytlo se zpoždění, které překročilo\n" +"aktuální limit pro čekání." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Velikost zprávy překročila velikost vyrovnávací paměti." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Spojení je přerušeno." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Chyba komunikace:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Chyba komunikace" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Vyhledávání příspěvků" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Hledat" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "V&yprázdnit" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Zobraz&it celá vlákna" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"Úschovna KWallet není dostupná. Je doporučeno používat KWallet pro správu " +"hesel.\n" +"KNode umí ukládat hesla také do konfiguračního souboru. Heslo je sice uloženo v " +"šifrovaném formátu, ale nemusí být zcela bezpečné, pokud je k tomuto souboru " +"přístup.\n" +"Chcete uložit heslo serveru '%1' v konfiguračním souboru?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "Úschovna KDE není spuštěna" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Uložit heslo" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Neukládat heslo" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Zdroj příspěvku" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Je přečtený:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Je nový:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Má nepřečtené následovníky:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Má nové následovníky:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Pravda" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Nepravda" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Obsahuje" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Neobsahuje" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulární výraz" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Připojit" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "Vo&lby" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Výsledek kontroly pravopisu" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "Pře&jít" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "Úč&et" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "S&kupina" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Poř&adač" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Příspěvek" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Zp&racování stavu skóre" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "Po&užít externí poštovní program" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Šifrování" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nic" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pole pojmenované <b>%1</b> již existuje." +"<br> Chcete jej nahradit?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Nah&radit" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Nelze zavést/uložit nastavení.\n" +"Chybná přístupová práva domovského adresáře?\n" +"Pokud nechcete přijít o svá data, ukončete KNode." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Nelze otevřít/uložit soubor." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Nelze uložit vzdálený soubor." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://server/group' URL." |