diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po | 93 |
1 files changed, 45 insertions, 48 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po index 30ebed861f5..93916ff84d2 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-30 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-01 18:37+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdepim/korganizer/cs/>\n" @@ -4844,7 +4844,6 @@ msgid "" "%1 -\n" "%2" msgstr "" -"to\n" "%1 –\n" "%2" @@ -4861,7 +4860,6 @@ msgid "" "%1 -\n" "%2 (Week %3)" msgstr "" -"to (week number)\n" "%1 –\n" "%2 (%3. týden)" @@ -4935,7 +4933,7 @@ msgstr "Vytiskne všechny úkoly ve stromově uspořádaném seznamu" #: printing/calprinter.cpp:133 msgid "Unable to print, no valid print style was returned." -msgstr "není možné tisknout, nebyl navrácen platný styl tisku." +msgstr "Není možné tisknout, nebyl navrácen platný styl tisku." #: printing/calprinter.cpp:134 msgid "Printing error" @@ -4974,19 +4972,19 @@ msgstr "Tento styl tisku nemá žádné možnosti nastavení." msgid "" "_: print date: formatted-datetime\n" "printed: %1" -msgstr "" +msgstr "vytištěno: %1" #: printing/calprintpluginbase.cpp:908 msgid "" "_: starttime - endtime summary\n" "%1-%2 %3" -msgstr "" +msgstr "%1–%2 %3" #: printing/calprintpluginbase.cpp:914 msgid "" "_: starttime - endtime summary, location\n" "%1-%2 %3, %4" -msgstr "" +msgstr "%1–%2 %3, %4" #: printing/calprintpluginbase.cpp:935 msgid "" @@ -4995,9 +4993,8 @@ msgid "" msgstr "%1 %2 %3" #: printing/calprintpluginbase.cpp:1018 printing/calprintpluginbase.cpp:1022 -#, fuzzy msgid "%1 (Due: %2)" -msgstr " (Termín: %1)" +msgstr "%1 (termín: %2)" #: printing/calprintpluginbase.cpp:1029 #, c-format @@ -5006,13 +5003,13 @@ msgstr "Úkol: %1" #: printing/calprintpluginbase.cpp:1575 msgid "%1%" -msgstr "%1%" +msgstr "%1 %" #: printing/calprintpluginbase.cpp:1679 msgid "" "_: Description - date\n" "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" #: printing/calprintpluginbase.cpp:1700 #, c-format @@ -5028,17 +5025,17 @@ msgstr "%1" msgid "" "_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" "%1 %2 - %3" -msgstr "%2 - %3 %1" +msgstr "%2 – %3 %1" #: printing/calprintpluginbase.cpp:1724 msgid "" "_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" "%1 %2 - %3 %4" -msgstr "%2 %1 - %4 %3" +msgstr "%2 %1 – %4 %3" #: printing/cellitem.cpp:36 msgid "<undefined>" -msgstr "<undefined>" +msgstr "<nedefinováno>" #: publishdialog.cpp:43 msgid "Select Addresses" @@ -5046,21 +5043,20 @@ msgstr "Vybrat adresy" #: publishdialog.cpp:101 msgid "(EmptyName)" -msgstr "(PrázdnéJméno)" +msgstr "(prázdné jméno)" #: resourceview.cpp:73 msgid "My %1 (%2)" -msgstr "" +msgstr "Má %1 (%2)" #: resourceview.cpp:75 resourceview.cpp:78 #, c-format msgid "My %1" -msgstr "" +msgstr "Má %1" #: resourceview.cpp:277 -#, fuzzy msgid "Add calendar" -msgstr "Přidat jako nový kalendář" +msgstr "Přidat kalendář" #: resourceview.cpp:279 msgid "" @@ -5072,37 +5068,35 @@ msgid "" "be prompted to select the resource to use.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Stiskněte toto tlačítko pro přidání zdroje do aplikace KOrganizer.</" -"p><p>Události, položky deníku a úkoly jsou získávány a ukládany pomocí " +"p><p>Události, položky deníku a úkoly jsou získávány a ukládány pomocí " "zdrojů. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové servery, místní soubory, " "položky deníků jako např. blogy na serveru, apod.</p><p>Pokud máte více než " -"jeden aktivní zdroj, použije se při vytvoření sporu automaticky implicitní " -"zdroj, anebo bude nutné zadat, který zdroj se má použít.</p></qt>" +"jeden aktivní zdroj, použije se při vytvoření záznamů automaticky výchozí " +"zdroj, anebo bude nutné určit, který zdroj se má použít.</p></qt>" #: resourceview.cpp:292 -#, fuzzy msgid "Edit calendar settings" -msgstr "Upravit filtry kalendáře" +msgstr "Upravit nastavení kalendáře" #: resourceview.cpp:294 msgid "" "Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " "resources list above." msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko pro upravení zdroje momentálně vybraného v seznamu " -"zdrojů KOrganizer umístěného výše." +"Stiskněte toto tlačítko pro upravení zdroje momentálně vybraného v seznamu " +"zdrojů KOrganizeru umístěném výše." #: resourceview.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Remove calendar" -msgstr "Aktivní kalendář" +msgstr "Odstranit kalendář" #: resourceview.cpp:301 msgid "" "Press this button to delete the resource currently selected on the " "KOrganizer resources list above." msgstr "" -"Stiskněte toto tlačítko pro smazání zdroje momentálně vybraného v seznamu " -"zdrojů KOrganizer umístěného výše." +"Stiskněte toto tlačítko pro smazání zdroje momentálně vybraného v seznamu " +"zdrojů KOrganizeru umístěném výše." #: resourceview.cpp:309 msgid "" @@ -5116,32 +5110,29 @@ msgid "" "resource to use.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Touto volbou vyberete aktivní zdroje pro aplikaci KOrganizer. Pro " -"aktivování zdroje ho vyberte. Stiskněte tlačítko \"Přidat...\" pro přidání " -"nového zdroje do seznamu.</p><p>Události, položky deníku a úkoly jsou " -"získávány a ukládány ve zdrojích. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové " -"servery, místní soubory, deníkové boložky jako blogy na serveru, apod.</" -"p><p>Pokud máte více než jeden aktivní zdroj, tak v případě, že nastane " -"incident, bude automaticky použit výchozí zdroj, anebo budete dotázáni, jaký " -"zdroj se má použít.</p></qt>" +"aktivování zdroje ho políčko zaškrtněte. Pro přidání nového zdroje do " +"seznamu stiskněte tlačítko „Přidat…“.</p><p>Události, položky deníku a úkoly " +"jsou získávány a ukládány ve zdrojích. Dostupné zdroje zahrnují groupwarové " +"servery, místní soubory, položky deníků jako blogy na serveru, apod.</" +"p><p>Pokud máte více než jeden aktivní zdroj, při vytváření záznamů bude buď " +"automaticky použit výchozí zdroj, anebo budete dotázáni, jaký zdroj se má " +"použít.</p></qt>" #: resourceview.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Add Subresource" -msgstr "%1 zdroj" +msgstr "Přidat pod-zdroj" #: resourceview.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Please enter a name for the new subresource" -msgstr "Zadejte prosím jméno pro novou šablonu:" +msgstr "Prosím, zadejte jméno pro nový pod-zdroj" #: resourceview.cpp:379 -#, fuzzy msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Nelze vytvořit zdroj typu <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Nelze vytvořit pod-zdroj <b>%1</b>.</qt>" #: resourceview.cpp:387 msgid "Resource Configuration" -msgstr "Nastavení zdrojů" +msgstr "Nastavení zdroje" #: resourceview.cpp:388 msgid "Please select type of the new resource:" @@ -5152,9 +5143,8 @@ msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>Nelze vytvořit zdroj typu <b>%1</b>.</qt>" #: resourceview.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Unable to create the resource." -msgstr "Není možné vytvořit zdroj s kalendářem '%1'." +msgstr "Zdroj není možné vytvořit." #: resourceview.cpp:542 msgid "" @@ -5162,25 +5152,32 @@ msgid "" "standard calendar resource in the Trinity Control Center using the TDE " "Resource settings under the TDE Components area.</qt>" msgstr "" +"<qt>Nemůžete smazat svůj standardní zdroj kalendáře.<p>Standardní zdroj " +"kalendáře můžete změnit v Ovládacím centru na kartě Zdroje v kategorii " +"Komponenty TDE.</qt>" #: resourceview.cpp:552 msgid "" "This is a groupware folder so you can always re-subscribe to the folder " "later as you desire." msgstr "" +"Toto je složka typu groupware, takže se později můžete vždy znovu přihlásit " +"k odběru složky, jak budete chtít." #: resourceview.cpp:555 msgid "" "The contents will not be removed so you can always re-add this calendar " "later as you desire." msgstr "" +"Obsah nebude odstraněn, takže později můžete tento kalendář vždy znovu " +"přidat, jak budete chtít." #: resourceview.cpp:562 -#, fuzzy msgid "" "<qt>Do you really want to remove the calendar <b>%1</b>?<p><b>Note:</b> %2</" "qt>" -msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat zdroj <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Opravdu chcete smazat kalendář <b>%1</b>?<p><b>Poznámka:</b> %2</qt>" #: resourceview.cpp:573 msgid "" |