diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po | 179 |
1 files changed, 71 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po index 8a35fe1b01a..80803ab52bc 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-20 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-23 18:41+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdepim/kmail/cs/>\n" @@ -8980,14 +8980,12 @@ msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Odstranit značku 'Důlež&ité vlákno'" #: kmmainwidget.cpp:2963 -#, fuzzy msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Označit vlákno ja&ko nové" +msgstr "Označit vlákno jako vyžadující a&kci" #: kmmainwidget.cpp:2966 -#, fuzzy msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Odstranit značku 'Důlež&ité vlákno'" +msgstr "Odstranit značku vlákna ‚Vyžaduje a&kci‘" #: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" @@ -9045,17 +9043,15 @@ msgstr "" "Přepnout zobrazení sloupce, zobrazujícího celkový počet zpráv ve složkách." #: kmmainwidget.cpp:3026 -#, fuzzy msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" -msgstr "So&uhrnný sloupec" +msgstr "Sloupec s &velikostí" #: kmmainwidget.cpp:3029 -#, fuzzy msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" -"Přepnout zobrazení sloupce, zobrazujícího celkový počet zpráv ve složkách." +"Přepnout zobrazení sloupce zobrazujícího celkovou velikost zpráv ve složkách." #: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" @@ -9247,9 +9243,8 @@ msgid "Local Subscription" msgstr "Místní odběr" #: kmmainwidget.cpp:4007 -#, fuzzy msgid "Out of office reply active" -msgstr "Upravit odpovědi \"mimo kancelář\"..." +msgstr "Odpověď „mimo kancelář“ je aktivní" #: kmmainwin.cpp:38 msgid "New &Window" @@ -9353,13 +9348,12 @@ msgid "Attachment: %1" msgstr "Příloha: %1" #: kmmessage.cpp:3202 -#, fuzzy msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Zobrazit přílohy, jak doporučil odesilatel." +msgstr "Tato příloha byla odstraněna." #: kmmessage.cpp:3204 msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Příloha ‚%1‘ byla odstraněna." #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037 msgid "" @@ -9372,14 +9366,12 @@ msgid "Save All Attachments..." msgstr "Uložit všechny přílohy..." #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808 -#, fuzzy msgid "Delete Attachment" -msgstr "&Odstranit přílohu" +msgstr "Odstranit přílohu" #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864 -#, fuzzy msgid "Edit Attachment" -msgstr "Příloha" +msgstr "Upravit přílohu" #: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" @@ -9585,16 +9577,14 @@ msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Vybrat styl zobrazení hlaviček zpráv" #: kmreaderwin.cpp:495 -#, fuzzy msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" -msgstr "&Stručné hlavičky" +msgstr "&Firemní hlavičky" #: kmreaderwin.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v módním formátu" +msgstr "Zobrazit seznam hlaviček ve firemním formátu" #: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" @@ -9697,16 +9687,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nezobrazovat přílohy v prohlížeči zpráv" #: kmreaderwin.cpp:572 -#, fuzzy msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" -msgstr "&Skrýt" +msgstr "Pouze v &hlavičce" #: kmreaderwin.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" -msgstr "Zobrazit všechny přílohy jako ikony. Klikněte pro zobrazení." +msgstr "Zobrazit přílohy pouze v hlavičce mailu" #: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" @@ -9785,9 +9773,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automaticky mazat starší zprávy na POP serverech" #: kmreaderwin.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." -msgstr "Emailový klient pro TDE" +msgstr "Emailový klient pro pracovní prostředí Trinity." #: kmreaderwin.cpp:1313 msgid "" @@ -9806,7 +9793,6 @@ msgstr "" "Kliknutím <a href=\"kmail:goOnline\">sem</a> přejdete online . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9831,14 +9817,16 @@ msgid "" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte do KMail %1</h2><p>KMail je emailový " -"klient pro K Desktop Environment. Je vytvořen tak, aby byl plně kompatibilní " -"s Internetovými poštovními standardy včetně MIME, SMTP, POP3 a IMAP.</p>\n" +"klient pro pracovní prostředí Trinity. Je vytvořen tak, aby byl plně " +"kompatibilní s Internetovými poštovními standardy včetně MIME, SMTP, POP3 a " +"IMAP.</p>\n" "<ul><li>KMail má mnoho výkonných rysů, které jsou popsány v <a href=" "\"%2\">dokumentaci</a></li>\n" "<li><a href=\"%3\">Domovská stránka</a> nabízí informace o nových verzích " "programu KMail</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Důležité změny (v porovnání s KMail %4, který je součástí TDE %5):</p>\n" +"<p>Některé z nových vlastností (v porovnání s KMail %4, který je součástí " +"TDE %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -9879,9 +9867,8 @@ msgid "Could not send MDN." msgstr "Nelze odeslat MDN." #: kmreaderwin.cpp:1995 -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "Emailová adresa" +msgstr "Zkopírovat emailovou adresu" #: kmreaderwin.cpp:2047 msgid "Decrypt With Chiasmus..." @@ -9889,7 +9876,7 @@ msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus..." #: kmreaderwin.cpp:2053 msgid "Scroll To" -msgstr "" +msgstr "Přejít k příloze" #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267 #, c-format @@ -9932,17 +9919,18 @@ msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" +"Odstranění přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy." #: kmreaderwin.cpp:2863 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" +"Upravení přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy." #: kmreaderwin.cpp:2959 -#, fuzzy msgid "Attachments:" -msgstr "Příloha" +msgstr "Přílohy:" #: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" @@ -10011,44 +9999,36 @@ msgid "Has Attachment" msgstr "Má přílohu" #: kmsearchpatternedit.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Complete Message" -msgstr "Smazat zprávu" +msgstr "Celá zpráva" #: kmsearchpatternedit.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Body of Message" -msgstr "Zpráva s úkolem" +msgstr "Tělo zprávy" #: kmsearchpatternedit.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Přepsat hlavičku" +msgstr "Kdekoliv v hlavičkách" #: kmsearchpatternedit.cpp:37 -#, fuzzy msgid "All Recipients" -msgstr "Další příjemci" +msgstr "Všichni příjemci" #: kmsearchpatternedit.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Size in Bytes" -msgstr "<velikost v bajtech>" +msgstr "Velikost v bajtech" #: kmsearchpatternedit.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Age in Days" -msgstr "<stáří ve dnech>" +msgstr "Stáří ve dnech" #: kmsearchpatternedit.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Message Status" -msgstr "Seznam zpráv" +msgstr "Stav zprávy" #: kmsearchpatternedit.cpp:42 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "&Od" +msgstr "Od" #: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" @@ -10059,14 +10039,12 @@ msgid "CC" msgstr "CC" #: kmsearchpatternedit.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Reply To" -msgstr "Zpáteční ad&resa" +msgstr "Zpáteční adresa" #: kmsearchpatternedit.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Organizace:" +msgstr "Organizace" #: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" @@ -10502,10 +10480,14 @@ msgid "" "server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have " "been written to the server by checking mail first." msgstr "" +"Místní odhlášení odběru složek odstraní všechny informace o těchto složkách, " +"které jsou uchovány místně. Složky na serveru se nezmění. Chcete-li se " +"nejprve ujistit, že byly na server zapsány všechny místní změny, stiskněte " +"tlačítko Storno." #: localsubscriptiondialog.cpp:124 msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "" +msgstr "Místní změny budou ztraceny při odhlášení odběru" #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 msgid "Mailinglist Folder Properties" @@ -10604,9 +10586,8 @@ msgid "Edit Script..." msgstr "Upravit skript..." #: managesievescriptsdialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Deactivate Script" -msgstr "Smazat skript" +msgstr "Deaktivovat skript" #: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." @@ -10668,7 +10649,7 @@ msgstr "Odpověď be&z citace..." #: messageactions.cpp:73 msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "" +msgstr "Vytvořit úkol/připomínku…" #: messageactions.cpp:78 msgid "Mar&k Message" @@ -10707,14 +10688,12 @@ msgid "Remove &Important Message Mark" msgstr "Odstranit značku 'Důlež&itá zpráva'" #: messageactions.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "&Označit zprávu jako novou" +msgstr "Označit zprávu jako vyžadující &akci" #: messageactions.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Odstranit značku 'Důlež&itá zpráva'" +msgstr "Odstranit značku zprávy ‚Vyžaduje &akci‘" #: messageactions.cpp:110 msgid "&Edit Message" @@ -11007,13 +10986,12 @@ msgid "Change Encoding" msgstr "Změnit kódování" #: messagecomposer.cpp:2151 -#, fuzzy msgid "" "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " "found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Tuto zprávu nelze podepsat, protože zvolený backend zřejmě podepisování " -"nepodporuje. To by se nemělo nikdy stát. Nahlaste prosím chybu." +"Tuto zprávu nelze podepsat, protože nebyly nalezeny žádné platné klíče pro " +"podepisování. To by se nemělo nikdy stát. Nahlaste prosím chybu." #: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" @@ -11025,7 +11003,7 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:2197 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "" +msgstr "Protokol auditu GnuPG pro operaci podepisování" #: messagecomposer.cpp:2202 msgid "" @@ -11044,7 +11022,7 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "" +msgstr "Protokol auditu GnuPG pro operaci šifrování" #: messagecomposer.cpp:2273 msgid "" @@ -11170,19 +11148,16 @@ msgstr "" "Zpráva je podepsána, ale platnost podpisu nemůže být ověřena.<br />Důvod: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Encrypted data not shown" -msgstr "Zašifrovaná data nezobrazena." +msgstr "Zašifrovaná data nezobrazena" #: objecttreeparser.cpp:755 -#, fuzzy msgid "This message is encrypted." -msgstr "Ukládat odeslané z&právy šifrovaně" +msgstr "Zpráva je šifrovaná." #: objecttreeparser.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Decrypt Message" -msgstr "Z&ašifrovat zprávu" +msgstr "Dešifrovat zprávu" #: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." @@ -11230,11 +11205,12 @@ msgid "" "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." msgstr "" +"Tato zpráva je objekt <i>Toltec</i> Groupware. Lze ji zobrazit pouze v " +"aplikaci Microsoft Outlook v kombinaci s konektorem Toltec." #: objecttreeparser.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Show Raw Message" -msgstr "Předat zprávu" +msgstr "Zobrazit surový obsah zprávy" #: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format @@ -11379,64 +11355,55 @@ msgid "<b>Bad</b> signature." msgstr "<b>Špatný</b> podpis." #: objecttreeparser.cpp:2270 -#, fuzzy msgid "Invalid signature." -msgstr "Aktivovat po&dpis" +msgstr "Neplatný podpis." #: objecttreeparser.cpp:2272 -#, fuzzy msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Málo informací k ověření podpisu. %1" +msgstr "Málo informací k ověření platnosti podpisu." #: objecttreeparser.cpp:2281 -#, fuzzy msgid "Signature is valid." -msgstr "Podpisy" +msgstr "Podpis je platný." #: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" +msgstr "Podepsáno <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." #: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" -msgstr "" +msgstr "Neznámý stav podpisu" #: objecttreeparser.cpp:2291 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "[Podrobnosti]" +msgstr "Zobrazit detaily" #: objecttreeparser.cpp:2308 -#, fuzzy msgid "No Audit Log available" -msgstr "Není k dispozici" +msgstr "Protokol auditu není k dispozici" #: objecttreeparser.cpp:2310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -msgstr "" -"Chyba při získávání informací o kvótách ze serveru\n" -"%1" +msgstr "Chyba při získávání protokolu auditu: %1" #: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit protokol auditu" #: objecttreeparser.cpp:2331 -#, fuzzy msgid "Hide Details" -msgstr "[Podrobnosti]" +msgstr "Skrýt detaily" #: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Zapouzdřená zpráva" #: objecttreeparser.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -msgstr "Ukládat odeslané z&právy šifrovaně" +msgstr "Počkejte prosím, než se zpráva dešifruje…" #: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" @@ -11452,18 +11419,16 @@ msgid "Reason: %1" msgstr "Příčina: %1" #: objecttreeparser.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Please wait while the signature is being verified..." -msgstr "Platnost podpisu nemůže být ověřena." +msgstr "Počkejte prosím, než se ověří podpis…" #: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Podrobnosti]" #: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 -#, fuzzy msgid "certificate" -msgstr "Certifikáty" +msgstr "certifikát" #: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" @@ -11676,7 +11641,7 @@ msgstr "Vybrat typ příjemce" #: recipientseditor.cpp:163 msgid "Set the list of email addresses to receive this message" -msgstr "" +msgstr "Nastavit seznam emailových adres pro příjem této zprávy" #: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" @@ -11725,7 +11690,7 @@ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Seznam příjemců ze zkracuje z %1 na %2 položek." #: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 email address\n" "%n email addresses" @@ -14739,10 +14704,8 @@ msgstr "" "<em>Zpráva->Odpovědět bez citace</em>.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>přidal David F. Newman</em></p>\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Message Structure Viewer" #~ msgid "Show Message Structure" -#~ msgstr "Prohlížeč struktury zprávy" +#~ msgstr "Zobrazit strukturu zprávy" #, fuzzy #~ msgid "Clear" |