summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po101
1 files changed, 41 insertions, 60 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
index 3eee8079ca5..7f71bbd8d1a 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-20 21:03+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -125,9 +125,8 @@ msgid "TDE Email Client"
msgstr "Poštovní klient TDE"
#: aboutdata.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2005, vývojáři aplikace KMail"
+msgstr "(c) 1997-2008, vývojáři aplikace KMail"
#: accountdialog.cpp:308
msgid "Account type is not supported."
@@ -227,9 +226,8 @@ msgstr "&Příkaz provedený před:"
#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
#: accountdialog.cpp:1073
-#, fuzzy
msgid "Identity:"
-msgstr "&Identita:"
+msgstr "Identita:"
#: accountdialog.cpp:473
msgid "Account Type: Maildir Account"
@@ -481,9 +479,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders"
msgstr "Zobrazit skr&yté složky"
#: accountdialog.cpp:987
-#, fuzzy
msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
-msgstr "Zobrazit po&uze zapsané složky"
+msgstr "Zobrazit pouze složky zapsané na server&u"
#: accountdialog.cpp:992
msgid "Show only &locally subscribed folders"
@@ -991,13 +988,12 @@ msgstr ""
"průvodcem."
#: antispamwizard.cpp:919
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
"page.</p>"
msgstr ""
-"<p>Prosím, vyberte nástroj pro detekci spamu a pokračujte na další stránce.</"
-"p>"
+"<p>Prosím, vyberte nástroje, které mají být použity pro detekci, a "
+"pokračujte na další stránce.</p>"
#: antispamwizard.cpp:945
msgid "&Mark detected spam messages as read"
@@ -1077,158 +1073,143 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
"Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv"
#: archivefolderdialog.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Archive Folder"
-msgstr "Vložit složku"
+msgstr "Archivovat složku"
#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "&Folder:"
-msgstr "Složk&y"
+msgstr "S&ložka:"
#: archivefolderdialog.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "F&ormat:"
-msgstr "N&ormální:"
+msgstr "F&ormát:"
#: archivefolderdialog.cpp:86
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimovaný zip archiv (.zip)"
#: archivefolderdialog.cpp:87
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
-msgstr ""
+msgstr "Nekomprimovaný archiv (.tar)"
#: archivefolderdialog.cpp:88
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
-msgstr ""
+msgstr "Bzipovaný tar archiv (.tar.bz2)"
#: archivefolderdialog.cpp:89
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgstr "Gzipovaný tar archiv (.tar.gz)"
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "&Archive File:"
-msgstr "Přiložit soubor"
+msgstr "Soubor s &archivem:"
#: archivefolderdialog.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "&Delete folders after completion"
-msgstr "Mazání složek ze serveru"
+msgstr "S&mazat složky po dokončení"
#: archivefolderdialog.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "Please select the folder that should be archived."
-msgstr "Prosím, vyberte veřejný klíč, který bude připojen."
+msgstr "Prosím, vyberte složku, která má být archivována."
#: archivefolderdialog.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "No folder selected"
msgstr "Nevybrána žádná složka"
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
msgid "The operation was canceled by the user."
-msgstr ""
+msgstr "Operace byla zrušena uživatelem."
#: backupjob.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku"
+msgstr "Nepodařilo se archivovat složku ‚%1‘."
#: backupjob.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Archiving failed."
-msgstr "Přenos havaroval."
+msgstr "Archivace se nezdařila."
#: backupjob.cpp:163
msgid "Unable to finalize the archive file."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s archivem nelze dokončit."
#: backupjob.cpp:168
msgid "Archiving finished"
-msgstr ""
+msgstr "Archivace dokončena"
#: backupjob.cpp:173
msgid ""
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
"file '%2'."
msgstr ""
+"Archivace složky ‚%1‘ úspěšně dokončena. Archiv byl uložen do souboru ‚%2‘."
#: backupjob.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 message of size %1 was archived.\n"
"%n messages with the total size of %1 were archived."
msgstr ""
-"%n prohledaná zpráva\n"
-"%n prohledané zprávy\n"
-"%n prohledaných zpráv"
+"1 zpráva o velikosti %1 byla archivována.\n"
+"%n zprávy s celkovou velikostí %1 byly archivovány.\n"
+"%n zpráv s celkovou velikostí %1 bylo archivováno."
#: backupjob.cpp:179
#, c-format
msgid "The archive file has a size of %1."
-msgstr ""
+msgstr "Soubor s archivem má velikost %1."
#: backupjob.cpp:181
msgid "Archiving finished."
-msgstr ""
+msgstr "Archivace dokončena."
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'."
-msgstr "Není možné přidat zprávu do složky: "
+msgstr "Není možné získat zprávu pro složku ‚%1‘."
#: backupjob.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'."
-msgstr "Chyba při přejmenování složky %1"
+msgstr "Interní chyba při pokusu o získání zprávy ze složky ‚%1‘."
#: backupjob.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
-msgstr "Všechny zavirované zprávy přesunout do zvolené složky"
+msgstr "Nepodařilo se uložit zprávu do složky archivu ‚%1‘."
#: backupjob.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
-msgstr "Odstranění starých zpráv ze složky %1 se nezdařilo."
+msgstr "Stahování zprávy ve složce ‚%1‘ se nezdařilo."
#: backupjob.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Downloading a message in the current folder failed."
-msgstr "Svinout všechna vlákna v aktuální složce"
+msgstr "Stahování zprávy v aktuální složce se nezdařilo."
#: backupjob.cpp:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archiving folder %1"
-msgstr "stahování složek"
+msgstr "Archivace složky %1"
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Unable to open folder '%1'."
-msgstr "Neznámý adresář '%1'"
+msgstr "Není možné otevřít složku ‚%1‘."
#: backupjob.cpp:413
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
msgstr ""
+"Není možné vytvořit strukturu složek pro složku ‚%1‘ v souboru s archivem."
#: backupjob.cpp:425
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
msgstr ""
+"Není možné zálohovat zprávy ve složce ‚%1‘ – soubor s indexem je poškozený."
#: backupjob.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Unable to open archive for writing."
-msgstr "Nelze ověřit: chybí klíč."
+msgstr "Není možné otevřít archiv pro zápis."
#: backupjob.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Archiving"
-msgstr "&Příjem"
+msgstr "Archivace"
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
msgid "Error while deleting messages on the server: "