diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po | 501 |
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..648294ea3fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# translation of kfloppy.po to Czech +# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE +# Czech messages for kfloppy. +# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005. +# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. +# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:03+0200\n" +"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "Formátovač disket pro KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Výchozí zařízení" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy vám pomáhá formátovat diskety na formát, který si určíte." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor a bývalý správce" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Redesign uživatelského rozhraní" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Přidat podporu BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Zprovoznění KFloppy pro KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Neočekávané číslo jednotky %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Neočekávané číslo hustoty %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Nemohu najít zařízení pro jednotku %1 a hustotu %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Není možné přistoupit na %1\n" +"Ujistěte se, že zařízení existuje a že máte příslušná práva k zápisu." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Program %1 byl ukončen s chybou." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Program %1 neskončil normálním způsobem." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Vnitřní chyba: zařízení nebylo správně definováno." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Nelze nalézt fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Není možné spustit fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Chyba při formátování stopy %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Není možné přistupovat na disketu nebo na disketovou jednotku.\n" +"Prosím vložte disketu a ujistěte se, že jste vybrali správnou disketovou " +"mechaniku." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Chyba při nízkoúrovňovém formátování stopy %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování stopy: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Zařízení je zaneprázdněno.\n" +"Možná je potřeba nejdříve disketovou mechaniku odpojit (např. příkazem umount)." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Nelze nalézt dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Není možné spustit dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému FAT." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketová mechanika je připojena.\n" +"Nejprve je potřeba ji odpojit." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému UFS." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování UFS." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému ext2." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování ext2." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému Minix." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Není možné spustit program pro formátování Minix." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Disketová mechanika:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primární" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundární" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Zvolte disketovou mechaniku.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "Veliko&st:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Automatická detekce" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Zde máte možnost vybrat kapacitu diskety a hustotu záznamu.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "Sou&borový systém:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy podporuje v systému Linux tři formáty: MS-DOS, Ext2 a Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy podporuje v systému BSD tři formáty: MS-DOS, UFS a Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Program mkdosfs nalezen." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Program mkdosfs <b>nenalezen</b>. MSDOS formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Program mke2fs nalezen." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "Program mke2fs <b>nenalezen</b>. Ext2 formátování <b>není dostupné</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Program mkfs.minix nalezen." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Program mkfs.minix <b>nenalezen</b>. Minix formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy podporuje v systému BSD dva souborové formáty: MS-DOS a UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Program newfs_msdos nalezen." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Program newfs_msdos <b>nenalezen</b>. MSDOS formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Program newfs nalezen." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "Program newfs <b>nenalezen</b>. UFS formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formátování" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Ryc&hlý formát" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Rychlý formát provede jen vysokoúrovňové formátování - dojde pouze k " +"vytvoření systému souborů.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Zaplnění nulami a rychlý formát" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tato volba nejprve smaže disketu tak, že ji zaplní samými nulami a následně " +"vytvoří souborový systém.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Úplné formát&ovaní" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Úplné formátování se skládá z nízkoúrovňového a následně vysokoúrovňového " +"formátování. Všechna data na disketě jsou vymazána." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Program fdformat nalezen." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Program fdformat <b>nenalezen</b>. Úplné formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Program dd nalezen." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "Program dd <b>nenalezen</b>. Úplné formátování <b>není dostupné</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Zkontrolo&vat integritu" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtněte, pokud chcete, aby byla disketa po provedení formátování " +"skontrolována. Pokud jste vybrali úplné formátování, tak dojde ke kontrole " +"diskety dvakrát.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "P&opis diskety:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zaškrtněte, pokud chcete zadat název diskety. Systém Minix vůbec " +"nepodporuje pojmenovávání disket.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "Disketa KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Místo pro zadání názvu diskety. Kvůli omezení systému MS-DOS je název " +"diskety limitován na délku 11 znaků. Protože systém Minix nepodporuje " +"pojmenovávání disket, bude tato položka při tomto formátu zcela ignorována.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formátovat" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Sem klikněte pro zahájení formátování.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Toto je stavové okno, ve kterém se zobrazují chybové zprávy.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Zobrazuje postup formátování.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy nemůže nalézt žádný z potřebných programů pro vytváření souborových " +"systémů; prosím zkontrolujte svou instalaci." +"<br>" +"<br>Záznam:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Formátovač disket pro KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Formátování uživatelem daného zařízení pod BSD je možné pouze se systémem UFS." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formátování smaže veškerá data na disketě:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Prosím ověřte správnost názvu zařízení.)" +"<br/>Opravdu chcete pokračovat?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Pokračovat?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formátování smaže veškerá data na disketě?\n" +"Opravdu chcete pokračovat?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" |