summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po444
1 files changed, 255 insertions, 189 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 5710e662a80..38607c97516 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -21,116 +21,181 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
-"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. "
-"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí TDE "
-"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
-"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE."
-"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány "
-"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V "
-"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako "
-"je kopírování a vkládání."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
-"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí TDE', "
-"která jsou platná pro celý systém."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Nové schéma"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Uložit..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Zkratky příkazů</h1> Použitím zachytávání kláves můžete nastavit, které "
+"aplikace a příkazy se mají spustit, pokud stisknete určitou klávesu nebo "
+"jejich kombinaci."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k "
-"zadání jména."
+"<qt>Níže je seznam známých příkazů, ke kterým můžete přiřadit klávesovou "
+"zkratku. Pro upravení, přidání nebo odebrání záznamů z tohoto seznamu "
+"použijte <a href=\"launchMenuEditor\">Editor nabídky TDE</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v "
+"systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou "
+"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu "
+"úpravy menu."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "&Globální zkratky"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Zkratka pro vybraný příkaz"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "Sekvence &kláves"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Žád&ná"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Zkratky ap&likace"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Vybraná činnost nebude spojena se žádnou klávesou."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Uživatelem definované schéma"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Vlastní"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Současné schéma"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Pokud je tato volba vybrána, můžete vytvořit vlastní kombinaci kláves pro "
+"vybraný příkaz použitím tlačítka vpravo."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete "
-"nějaké nové."
+"Použijte toto tlačítko pro vybrání nové klávesové zkratky. Až na něj "
+"kliknete, stiskněte klávesovou zkratku, kterou chcete použít pro vybraný "
+"příkaz."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši "
-"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?"
+"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n"
+"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Chybějící aplikace"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Uložit schéma kláves"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Zadejte název schématu:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Uložit schéma kláves"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n"
-"Chcete jej přepsat?\n"
+"Zde klikněte, chcete-li změnit schéma klávesových vazeb. Budete vyzváni k "
+"zadání jména."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Uložit schéma kláves"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
+"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí "
+"TDE', která jsou platná pro celý systém."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
+"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace "
+"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí "
+"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
+"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
+"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální "
+"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je "
+"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky "
+"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování "
+"a vkládání."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Schémata zkratek"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Zkratky příkazů"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Klávesové modifikátory"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -144,6 +209,10 @@ msgstr "Modifikátor"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Klávesnice Macintosh"
@@ -155,19 +224,19 @@ msgstr "Použití modifikátorů ve stylu MacOS"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Zaškrtnutím tohoto políčka změníte Mapování modifikátorů X tak, aby lépe "
"odpovídalo standardnímu použití modifikátorů v MacOS. Umožní vám to používat "
-"například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>"
-", namísto standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> "
-"bude použit pro aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> "
-"jako příkazový modifikátor pro navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>"
-"Control</i> pro příkazy spojené se správcem oken."
+"například kombinaci <i>Command+C</i> pro <i>Kopírování</i>, namísto "
+"standardní zkratky <i>CTRL+C</I> pro PC. <i>Command</i> bude použit pro "
+"aplikační a konzolové příkazy, <i>Option</i> jako příkazový modifikátor pro "
+"navigaci v nabídkách a dialozích, a <i>Control</i> pro příkazy spojené se "
+"správcem oken."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -196,131 +265,124 @@ msgstr "Žádný"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
-"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves 'Super' "
-"nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
+"Tuto volbu můžete aktivovat, pouze má-li vaše klávesnice jednu z kláves "
+"'Super' nebo 'Meta' a pokud je máte správně nastavené jako modifikátory."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
"<h1>Klávesové zkratky</h1> Použitím klávesových zkratek je možné nastavit "
-"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace kláves. "
-"Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí TDE "
-"umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
+"některé činnosti tak, aby byly vyvolány po stisknutí určité kombinace "
+"kláves. Např. kombinace CTRL-C obvykle vyvolá činnost 'Kopírovat'. Prostředí "
+"TDE umožňuje uchovat více než jedno 'schéma' klávesových vazeb, takže můžete "
"experimentovat s nastavením svého vlastního schématu a v případě nutnosti se "
-"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE."
-"<p> V záložce 'Globální zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány "
-"na aplikace jako je přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V "
-"záložce 'Zkratky aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako "
-"je kopírování a vkládání."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Schémata zkratek"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Zkratky příkazů"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Klávesové modifikátory"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Zkratka"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternativní"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"vrátit zpět k výchozím nastavením prostředí TDE.<p> V záložce 'Globální "
+"zkratky' je možné nastavit zkratky, jež nejsou vázány na aplikace jako je "
+"přepínání pracovních ploch nebo maximalizace okna. V záložce 'Zkratky "
+"aplikace' najdete zkratky typicky používané v aplikacích jako je kopírování "
+"a vkládání."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Zkratky příkazů</h1> Použitím zachytávání kláves můžete nastavit, které "
-"aplikace a příkazy se mají spustit, pokud stisknete určitou klávesu nebo jejich "
-"kombinaci."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Níže je seznam známých příkazů, ke kterým můžete přiřadit klávesovou "
-"zkratku. Pro upravení, přidání nebo odebrání záznamů z tohoto seznamu použijte "
-"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor nabídky TDE</a>.</qt>"
+"Zde klikněte, chcete-li odstranit schéma klávesových vazeb. Není možné "
+"odstranit standardní schémata 'Současné schéma' a 'Výchozí pro prostředí "
+"TDE', která jsou platná pro celý systém."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Nové schéma"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Uložit..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Toto je seznam všech desktopových aplikací a příkazů aktuálně definovaných v "
-"systému. Klikněte pro vybrání příkazu, ke kterému chcete přiřadit klávesovou "
-"zkratku. Úplná správa těchto záznamů může být provedena pomocí programu úpravy "
-"menu."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Zkratka pro vybraný příkaz"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "&Globální zkratky"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Žád&ná"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Sekvence &kláves"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Vybraná činnost nebude spojena se žádnou klávesou."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Zkratky ap&likace"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "&Vlastní"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Uživatelem definované schéma"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Současné schéma"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Pokud je tato volba vybrána, můžete vytvořit vlastní kombinaci kláves pro "
-"vybraný příkaz použitím tlačítka vpravo."
+"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete "
+"nějaké nové."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Použijte toto tlačítko pro vybrání nové klávesové zkratky. Až na něj kliknete, "
-"stiskněte klávesovou zkratku, kterou chcete použít pro vybraný příkaz."
+"Toto schéma vyžaduje modifikátor \"%1\", který není dostupný pro vaši "
+"klávesnici. Přejete si jej i přesto zobrazit?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Uložit schéma kláves"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Zadejte název schématu:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Nelze spustit editor nabídky TDE.\n"
-"Možný není nainstalován nebo není ve vaší cestě."
+"Schéma kláves se jménem '%1' již existuje.\n"
+"Chcete jej přepsat?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Chybějící aplikace"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Zkratka"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativní"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -762,6 +824,10 @@ msgstr "Přepnout se na obrazovku 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Přepnout se na následující obrazovku"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulace myši"