diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 701 |
1 files changed, 356 insertions, 345 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 26c9ca5471c..81a72674cec 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -19,338 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Systém má částečnou instalaci ACPI, zřejmě je ACPI povoleno, ale některé další " -"volby nebyly povoleny - potřebujete povolit 'AC Adaptor' a 'Control Method " -"Battery' a překompilovat jádro." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Váš počítač nemá podporu pro Linux APM (Advanced Power Management), nemá " -"nainstalovaný ACPI software, nebo nemá tento potřebný ovladač v jádře - " -"podívejte se do dokumentu Linux Laptop-HOWTO pro informace, jak jej " -"nainstalovat. Tento dokument je dostupný v <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>" -"." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Pokud jste nastavili /usr/bin/apm setuid, potom bude možné použít volbu stavu " -"'pohotovost' a 'uspání' v následujícím dialogu - klikněte na tlačítko s " -"nápovědou pro zjištění, jak to udělat." - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Možná, že budete muset povolit ACPI uspat/probudit v panelu ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Váš systém nepodporuje stav uspání/pohotovosti počítače" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Nebyl detekován žádný PCMCIA řadič" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Karta 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Karta 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainstalované APM, ale nebude schopen použít všechny jeho " -"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení APM' " -"ohledně informací, jak nastavit APM pro uspání a probuzení" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Váš systém má nainstalované ACPI, ale nebude schopen použít všechny jeho " -"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení ACPI' " -"ohledně informací, jak nastavit ACPI pro uspání a probuzení" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku FreeBSD ohledně " -"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " -"Pokud jste přihlášen jako root, tak máte problém. Jinak kontaktujte vašeho " -"místního administrátora a požádejte o přístup pro čtení/zápis na /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "Váš kernel neobsahuje podporu pro Advanced Power Management." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Nastala obecná chyba během otevírání /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "APM bylo s největší pravděpodobností zakázáno." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku NetBSD ohledně " -"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " -"Pokud jste kompilovali APM do jádra, tak by se to nemělo stát." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact paul@taniwha.com." -msgstr "" -"Váš počítač nebo operační systém není podporován v současné verzi\n" -"ovládacího panelu pro notebooky, pokud chcete pomoci s portací,\n" -"pište prosím na paul@taniwha.com" - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "TDE laptop démon spouštěč" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Baterie docházejí." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1 % nabito." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Zbývá 1 minuta.\n" -"Zbývají %n minuty.\n" -"Zbývá %n minut." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Milan Šádek" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Zbývá 1%.\n" -"Zbývají %n procenta.\n" -"Zbývá %n procent." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Baterie laptopu" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Odhlášení selhalo." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Vypnutí selhalo." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Prázdný slot." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Sloty pro PCMCIA a CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Karta %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "&Vyjmout" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Uspat" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reset" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Resetuji kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Vkládám novou kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Vyjímám kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Uspávám kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Obnovuji kartu..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Typ karty: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Ovladač: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (použito pro paměť)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (použito pro paměť a I/O)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (použito pro CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "I/O Port(y): %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Sběrnice: %1 bit %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Sběrnice: neznámá" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC karta" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Zařízení: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Napájení: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Programovací napájení: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Konfigurační nastavení: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Konfigurační nastavení: žádné" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Ob&novit" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -391,12 +73,12 @@ msgstr "&Skrýt monitor" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "Musíte poskytnout heslo pro uživatele root, aby se KLaptopDaemon mohl " -"restartovat jako superuživatel. Může to trvat minutku, než se spustí nový démon " -"a starý zavře." +"restartovat jako superuživatel. Může to trvat minutku, než se spustí nový " +"démon a starý zavře." #: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 msgid "KLaptopDaemon" @@ -404,8 +86,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" "PCMCIA nemůže být povolena, protože tdesu nemohl být nalezen. Ujistěte se " "prosím, že je nainstalován korektně." @@ -416,8 +98,8 @@ msgstr "Nyní nelze PCMCIA povolit." #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" "Jste si jisti, že chcete skrýt indikátor baterie? Vaše baterie stále bude " "monitorována v pozadí." @@ -504,6 +186,10 @@ msgstr "Obnovit" msgid "Reset" msgstr "Reset" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "Akce" @@ -560,17 +246,342 @@ msgstr "Provoz na baterie - %1% nabito" msgid "No power source found" msgstr "Nenalezen žádný zdroj energie" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Prázdný slot." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "Sloty pro PCMCIA a CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Karta %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Vyjmout" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Uspat" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reset" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Resetuji kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Vkládám novou kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Vyjímám kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Uspávám kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Obnovuji kartu..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Typ karty: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Ovladač: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (použito pro paměť)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (použito pro paměť a I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (použito pro CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "žádné" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O Port(y): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Sběrnice: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Sběrnice: neznámá" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC karta" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Zařízení: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Napájení: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programovací napájení: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Konfigurační nastavení: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Konfigurační nastavení: žádné" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Ob&novit" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "TDE laptop démon spouštěč" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Baterie docházejí." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % nabito." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Milan Šádek" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Zbývá 1 minuta.\n" +"Zbývají %n minuty.\n" +"Zbývá %n minut." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Radek.Vybiral@vsb.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Zbývá 1%.\n" +"Zbývají %n procenta.\n" +"Zbývá %n procent." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Vaše baterie je nyní plně nabitá." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Baterie laptopu" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Odhlášení selhalo." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Vypnutí selhalo." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Systém má částečnou instalaci ACPI, zřejmě je ACPI povoleno, ale některé " +"další volby nebyly povoleny - potřebujete povolit 'AC Adaptor' a 'Control " +"Method Battery' a překompilovat jádro." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Váš počítač nemá podporu pro Linux APM (Advanced Power Management), nemá " +"nainstalovaný ACPI software, nebo nemá tento potřebný ovladač v jádře - " +"podívejte se do dokumentu Linux Laptop-HOWTO pro informace, jak jej " +"nainstalovat. Tento dokument je dostupný v <a href=\"http://www.linuxdoc.org/" +"HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a>." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Pokud jste nastavili /usr/bin/apm setuid, potom bude možné použít volbu " +"stavu 'pohotovost' a 'uspání' v následujícím dialogu - klikněte na tlačítko " +"s nápovědou pro zjištění, jak to udělat." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Možná, že budete muset povolit ACPI uspat/probudit v panelu ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Váš systém nepodporuje stav uspání/pohotovosti počítače" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Nebyl detekován žádný PCMCIA řadič" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karta 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karta 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainstalované APM, ale nebude schopen použít všechny jeho " +"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení APM' " +"ohledně informací, jak nastavit APM pro uspání a probuzení" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Váš systém má nainstalované ACPI, ale nebude schopen použít všechny jeho " +"možnosti bez dalšího nastavení - podívejte se na záložku 'Nastavení ACPI' " +"ohledně informací, jak nastavit ACPI pro uspání a probuzení" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku FreeBSD " +"ohledně informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " +"Pokud jste přihlášen jako root, tak máte problém. Jinak kontaktujte vašeho " +"místního administrátora a požádejte o přístup pro čtení/zápis na /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Váš kernel neobsahuje podporu pro Advanced Power Management." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Nastala obecná chyba během otevírání /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM bylo s největší pravděpodobností zakázáno." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"Soubor /dev/apm není přítomen. Prohlédněte si prosím příručku NetBSD ohledně " +"informací, jak vytvořit soubor zařízení pro ovladač APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Váš systém má odpovídající zařízení pro podporu APM, ale nemůžete ho použít. " +"Pokud jste kompilovali APM do jádra, tak by se to nemělo stát." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Váš počítač nebo operační systém není podporován v současné verzi\n" +"ovládacího panelu pro notebooky, pokud chcete pomoci s portací,\n" +"pište prosím na paul@taniwha.com" #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "&Zablokovat a uspat..." |