diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po | 62 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po | 234 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po | 179 |
4 files changed, 236 insertions, 273 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po index 1916a3af5b0..1852e88a696 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-23 20:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 05:44+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" @@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "" "Nevyplnil(a) jste položku ‚Příkaz‘.\n" "Tato položka je povinná." -#: bgdialog.cpp:149 +#: bgdialog.cpp:148 msgid "Open file dialog" msgstr "Otevřít souborový dialog" -#: bgdialog.cpp:390 +#: bgdialog.cpp:389 msgid "" "<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " "virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " @@ -183,117 +183,117 @@ msgstr "" "který jej bude dynamicky aktualizovat. Například program „kdeworld“ " "zobrazuje denní/noční mapu světa, která se periodicky aktualizuje." -#: bgdialog.cpp:449 +#: bgdialog.cpp:448 msgid "Desktop %1 Viewport %2" msgstr "Plocha %1, oblast zobrazení %2" -#: bgdialog.cpp:456 +#: bgdialog.cpp:455 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Obrazovka %1" -#: bgdialog.cpp:459 +#: bgdialog.cpp:458 msgid "Single Color" msgstr "Jedna barva" -#: bgdialog.cpp:460 +#: bgdialog.cpp:459 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontální přechod" -#: bgdialog.cpp:461 +#: bgdialog.cpp:460 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Vertikální přechod" -#: bgdialog.cpp:462 +#: bgdialog.cpp:461 msgid "Pyramid Gradient" msgstr "Pyramidový přechod" -#: bgdialog.cpp:463 +#: bgdialog.cpp:462 msgid "Pipecross Gradient" msgstr "Křížový přechod" -#: bgdialog.cpp:464 +#: bgdialog.cpp:463 msgid "Elliptic Gradient" msgstr "Eliptický přechod" -#: bgdialog.cpp:479 +#: bgdialog.cpp:478 msgid "Centered" msgstr "Centrovaná" -#: bgdialog.cpp:480 +#: bgdialog.cpp:479 msgid "Tiled" msgstr "Vydlážděná" -#: bgdialog.cpp:481 +#: bgdialog.cpp:480 msgid "Center Tiled" msgstr "Vydlážděná centrovaně" -#: bgdialog.cpp:482 +#: bgdialog.cpp:481 msgid "Centered Maxpect" msgstr "Centrovaná s maximálním poměrem stran" -#: bgdialog.cpp:483 +#: bgdialog.cpp:482 msgid "Tiled Maxpect" msgstr "Vydlážděná s maximálním poměrem stran" -#: bgdialog.cpp:484 +#: bgdialog.cpp:483 msgid "Scaled" msgstr "Zvětšená" -#: bgdialog.cpp:485 +#: bgdialog.cpp:484 msgid "Centered Auto Fit" msgstr "Centrovaná, automatická změna velikosti" -#: bgdialog.cpp:486 +#: bgdialog.cpp:485 msgid "Scale & Crop" msgstr "Zvětšená a oříznutá" -#: bgdialog.cpp:489 +#: bgdialog.cpp:488 msgid "No Blending" msgstr "Žádné směšování" -#: bgdialog.cpp:490 +#: bgdialog.cpp:489 msgid "Flat" msgstr "Ploché" -#: bgdialog.cpp:493 +#: bgdialog.cpp:492 msgid "Pyramid" msgstr "Pyramidové" -#: bgdialog.cpp:494 +#: bgdialog.cpp:493 msgid "Pipecross" msgstr "Křížové" -#: bgdialog.cpp:495 +#: bgdialog.cpp:494 msgid "Elliptic" msgstr "Eliptické" -#: bgdialog.cpp:496 +#: bgdialog.cpp:495 msgid "Intensity" msgstr "Intenzita" -#: bgdialog.cpp:497 +#: bgdialog.cpp:496 msgid "Saturation" msgstr "Nasycení" -#: bgdialog.cpp:498 +#: bgdialog.cpp:497 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: bgdialog.cpp:499 +#: bgdialog.cpp:498 msgid "Hue Shift" msgstr "Posun tónu" -#: bgdialog.cpp:656 +#: bgdialog.cpp:655 msgid "Select Wallpaper" msgstr "Vyberte tapetu" -#: bgdialog.cpp:1260 bgdialog_ui.ui:300 +#: bgdialog.cpp:1259 bgdialog_ui.ui:300 #, no-c-format msgid "Get New Wallpapers" msgstr "Získat nové tapety" -#: bgmonitor.cpp:165 +#: bgmonitor.cpp:164 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po index dd3a1cd998c..a8ff0d1a497 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmenergy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-30 22:05+0200\n" "Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: energy.cpp:149 +#: energy.cpp:146 msgid "" "<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving " "features, you can configure them using this module.<p> There are three " @@ -50,40 +50,40 @@ msgstr "" "klávesy, která pokud možno nezpůsobí nezamýšlené vedlejší jevy, např. " "klávesa \"shift\"." -#: energy.cpp:185 +#: energy.cpp:182 msgid "&Enable display power management" msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" -#: energy.cpp:189 +#: energy.cpp:186 msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." msgstr "Zvolte tuto možnost k povolení funkce úsporného režimu svého monitoru" -#: energy.cpp:193 +#: energy.cpp:190 #, fuzzy msgid "&Enable specific display power management" msgstr "Povolit funkc&e úsporného režimu monitoru" -#: energy.cpp:199 +#: energy.cpp:196 msgid "Your display does not support power saving." msgstr "Váš monitor nemá ŽÁDNÉ funkce spoření energie." -#: energy.cpp:206 +#: energy.cpp:203 msgid "Learn more about the Energy Star program" msgstr "Více informací o projektu Energy Star" -#: energy.cpp:216 +#: energy.cpp:213 msgid "&Standby after:" msgstr "Pohotovo&st po:" -#: energy.cpp:218 energy.cpp:229 energy.cpp:241 +#: energy.cpp:215 energy.cpp:226 energy.cpp:238 msgid " min" msgstr " min" -#: energy.cpp:219 energy.cpp:230 energy.cpp:242 +#: energy.cpp:216 energy.cpp:227 energy.cpp:239 msgid "Disabled" msgstr "Vyřazeno" -#: energy.cpp:222 +#: energy.cpp:219 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"standby\" mode. This is the first level of power saving." @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "" "Zvolte časový interval, po kterém při nečinnosti přejde monitor do " "\"pohotovostního\" módu. Toto je první úroveň spoření energie." -#: energy.cpp:227 +#: energy.cpp:224 msgid "S&uspend after:" msgstr "&Uspat po:" -#: energy.cpp:233 +#: energy.cpp:230 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should enter " "\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " @@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "" "\"uspání\". Toto je druhá úroveň spoření energie, ale pro některé monitory " "nemusí být odlišný od první úrovně." -#: energy.cpp:239 +#: energy.cpp:236 msgid "&Power off after:" msgstr "Vy&pnutí po:" -#: energy.cpp:245 +#: energy.cpp:242 msgid "" "Choose the period of inactivity after which the display should be powered " "off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while " @@ -119,10 +119,10 @@ msgstr "" "je nejvyšší úroveň spoření energie, kterého je možné dosáhnout během fyzicky " "zapnutého monitoru." -#: energy.cpp:256 +#: energy.cpp:253 msgid "Configure KPowersave..." msgstr "" -#: energy.cpp:262 +#: energy.cpp:259 msgid "Configure TDEPowersave..." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po index 2292b75dba9..f5524e155ba 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/konqueror.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-23 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:50+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -622,326 +622,326 @@ msgid "" msgstr "" "Do složky, do které nemáte přístupová oprávnění, nelze upustit žádné položky." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:100 msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" msgstr "Zobrazit záložky Net&scapu v oknech Konqueroru" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:109 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:112 msgid "C&hange URL" msgstr "Změnit &URL" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:115 msgid "C&hange Comment" msgstr "Změnit &komentář..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:118 msgid "Chan&ge Icon..." msgstr "Z&měnit ikonu..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:121 msgid "Update Favicon" msgstr "Aktualizovat Favicon" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536 msgid "Recursive Sort" msgstr "Rekurzivní třídění" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nová složka..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:130 msgid "&New Bookmark" msgstr "&Nová záložka" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:133 msgid "&Insert Separator" msgstr "Vlož&it oddělovač" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137 msgid "&Sort Alphabetically" msgstr "&Setřídit podle abecedy" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140 msgid "Set as T&oolbar Folder" msgstr "Nastavit jako sl&ožku pro nástrojovou lištu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:143 msgid "Show in T&oolbar" msgstr "Ukázat v &nástrojové liště" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:146 msgid "Hide in T&oolbar" msgstr "Skrýt v nástr&ojové liště" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:149 msgid "&Expand All Folders" msgstr "Rozbalit vš&echny složky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:152 msgid "Collapse &All Folders" msgstr "Sb&alit všechny složky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:155 msgid "&Open in Konqueror" msgstr "&Otevřít pomocí Konqueroru" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:158 msgid "Check &Status" msgstr "Zkontrolovat &stav" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:162 msgid "Check Status: &All" msgstr "Zkontrolovat st&av: vše" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:165 msgid "Update All &Favicons" msgstr "Aktualizovat všechny &Favicony" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:169 msgid "Cancel &Checks" msgstr "Zrušit &kontrolu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:172 msgid "Cancel &Favicon Updates" msgstr "Zrušit aktualizaci &Favicon" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:176 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." msgstr "Importovat záložky z &Netscapu..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:179 msgid "Import &Opera Bookmarks..." msgstr "Importovat záložky z &Opery..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:182 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." msgstr "Importovat vše&chna havarovaná sezení jako záložky..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:185 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importovat záložky z &Galeonu..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:188 msgid "Import &KDE2/KDE3/TDE Bookmarks..." msgstr "Importovat záložky z &TDE/KDE 2/3..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:191 msgid "Import &IE Bookmarks..." msgstr "&Importovat záložky z IE..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:194 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Importovat záložky z &Mozilly..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:197 msgid "Export to &Netscape Bookmarks" msgstr "Exportovat do záložek &Netscapu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:200 msgid "Export to &Opera Bookmarks..." msgstr "Exportovat do záložek &Opery..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:203 msgid "Export to &HTML Bookmarks..." msgstr "Exportovat do &HTML záložek..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:206 msgid "Export to &IE Bookmarks..." msgstr "Exportovat do záložek &IE..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:209 msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." msgstr "Exportovat do záložek &Mozilly..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:247 msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" msgstr "*.html|HTML záložky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:334 msgid "Cut Items" msgstr "Vyjmout položky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:364 msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Vytvořit novou složku se záložkami" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:365 msgid "New folder:" msgstr "Nová složka:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Setřídit podle abecedy" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560 msgid "Delete Items" msgstr "Smazat položky" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:624 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579 +#: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cc:284 msgid "URL" msgstr "URL" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:246 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:256 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:266 msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:275 msgid "First viewed:" msgstr "Poprvé zobrazeno:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:281 msgid "Viewed last:" msgstr "Naposledy zobrazeno:" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:287 msgid "Times visited:" msgstr "Počet návštěv:" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +#: keditbookmarks/commands.cpp:150 msgid "Insert Separator" msgstr "Vložit oddělovač" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 #, c-format msgid "Copy %1" msgstr "Kopírovat %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 msgid "Create Bookmark" msgstr "Vytvořit záložku" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +#: keditbookmarks/commands.cpp:241 msgid "%1 Change" msgstr "%1 změna" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +#: keditbookmarks/commands.cpp:291 msgid "Renaming" msgstr "Přejmenování" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#: keditbookmarks/commands.cpp:441 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "Přesunout %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +#: keditbookmarks/commands.cpp:595 msgid "Set as Bookmark Toolbar" msgstr "Nastavit jako lištu se záložkami" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +#: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "%1 in Bookmark Toolbar" msgstr "%1 v liště záložek" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +#: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +#: keditbookmarks/commands.cpp:622 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +#: keditbookmarks/commands.cpp:703 msgid "Copy Items" msgstr "Kopírovat položky" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +#: keditbookmarks/commands.cpp:704 msgid "Move Items" msgstr "Přesunout položky" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +#: keditbookmarks/exporters.cpp:47 msgid "My Bookmarks" msgstr "Moje záložky" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +#: keditbookmarks/favicons.cpp:73 msgid "No favicon found" msgstr "Žádná favicona nenalezena" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +#: keditbookmarks/favicons.cpp:84 msgid "Updating favicon..." msgstr "Aktualizuji favicon..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +#: keditbookmarks/favicons.cpp:93 msgid "Local file" msgstr "Místní soubor" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +#: keditbookmarks/importers.cpp:42 msgid "Import %1 Bookmarks" msgstr "Importovat záložky z %1" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +#: keditbookmarks/importers.cpp:46 keditbookmarks/listview.cpp:859 msgid "%1 Bookmarks" msgstr "Záložky %1" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +#: keditbookmarks/importers.cpp:74 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" msgstr "" "Importovat jako novou podsložku nebo nahradit všechny stávající záložky?" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +#: keditbookmarks/importers.cpp:75 msgid "%1 Import" msgstr "%1 import" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "As New Folder" msgstr "Jako nová složka" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +#: keditbookmarks/importers.cpp:178 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Soubory záložek Galeonu (*.xbel)" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#: keditbookmarks/importers.cpp:186 msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" msgstr "*.xml|Soubory záložek TDE (*.xml)" -#: keditbookmarks/importers.h:108 +#: keditbookmarks/importers.h:106 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: keditbookmarks/importers.h:118 +#: keditbookmarks/importers.h:116 #, fuzzy msgid "KDE" msgstr "TDE" -#: keditbookmarks/importers.h:139 +#: keditbookmarks/importers.h:137 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: keditbookmarks/importers.h:149 +#: keditbookmarks/importers.h:147 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: keditbookmarks/importers.h:159 +#: keditbookmarks/importers.h:157 msgid "IE" msgstr "IE" -#: keditbookmarks/importers.h:171 +#: keditbookmarks/importers.h:169 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: keditbookmarks/importers.h:183 +#: keditbookmarks/importers.h:181 msgid "Crashes" msgstr "Pády" @@ -965,87 +965,87 @@ msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" msgid "Original author" msgstr "Původní autor" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +#: keditbookmarks/listview.cpp:424 msgid "Drop Items" msgstr "Upustit položky" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +#: keditbookmarks/listview.cpp:700 msgid "Bookmark" msgstr "Záložka" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +#: keditbookmarks/listview.cpp:708 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +#: keditbookmarks/listview.cpp:868 msgid "Empty Folder" msgstr "Prázdná složka" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 +#: keditbookmarks/main.cpp:42 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Mozillu" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 +#: keditbookmarks/main.cpp:43 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" -#: keditbookmarks/main.cpp:46 +#: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 +#: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" msgstr "Importovat záložky ze souboru ve formátu pro Operu" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 +#: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Mozillu" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 +#: keditbookmarks/main.cpp:48 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Netscape (4.x a dřívější)" -#: keditbookmarks/main.cpp:51 +#: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu tisknutelného HTML" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 +#: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu Oblíbené Internet Exploreru" -#: keditbookmarks/main.cpp:53 +#: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" msgstr "Exportovat záložky do souboru ve formátu pro Operu" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 +#: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" msgstr "Otevřít na dané pozici v souboru záložek" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 +#: keditbookmarks/main.cpp:54 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" msgstr "Nastavit uživatelem čitelný titulek. Například \"Konsole\"" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 +#: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Hide all browser related functions" msgstr "Skrýt všechny funkce prohlížeče" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 +#: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "File to edit" msgstr "Soubor k úpravě" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: keditbookmarks/main.cpp:94 msgid "" "Another instance of %1 is already running, do you really want to open " "another instance or continue work in the same instance?\n" @@ -1055,60 +1055,60 @@ msgstr "" "pokračovat v práci v současné instanci?\n" "Uvědomte si prosím, že duplikátní pohledy jsou naneštěstí pouze pro čtení." -#: keditbookmarks/main.cpp:100 +#: keditbookmarks/main.cpp:98 msgid "Run Another" msgstr "Spustit znovu" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 +#: keditbookmarks/main.cpp:99 msgid "Continue in Same" msgstr "Pokračovat v původní" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 +#: keditbookmarks/main.cpp:115 msgid "Bookmark Editor" msgstr "Editor záložek" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 +#: keditbookmarks/main.cpp:116 msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Editor záložek pro Konqueror" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#: keditbookmarks/main.cpp:118 #, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" msgstr "(c) 2000 - 2003, vývojáři TDE" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 +#: keditbookmarks/main.cpp:119 msgid "Initial author" msgstr "Původní autor" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 +#: keditbookmarks/main.cpp:120 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 +#: keditbookmarks/main.cpp:161 msgid "You may only specify a single --export option." msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --export." -#: keditbookmarks/main.cpp:168 +#: keditbookmarks/main.cpp:166 msgid "You may only specify a single --import option." msgstr "Můžete použít pouze samotnou volbu --import." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +#: keditbookmarks/testlink.cpp:96 keditbookmarks/testlink.cpp:99 msgid "Checking..." msgstr "Kontroluji..." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +#: keditbookmarks/testlink.cpp:264 msgid "Error " msgstr "Chyba " -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +#: keditbookmarks/testlink.cpp:268 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:210 msgid "Reset Quick Search" msgstr "Vymazat rychlé hledání" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:213 msgid "" "<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " "are shown again." @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "" "<b>Vymazat rychlé hledání<b> <br>Smaže rychlé hledání, takže všechny záložky " "budou opět viditelné." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:217 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 msgid "Se&arch:" msgstr "Hled&at:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po index 8a35fe1b01a..80803ab52bc 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmail.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-20 18:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-23 18:41+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdepim/kmail/cs/>\n" @@ -8980,14 +8980,12 @@ msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "Odstranit značku 'Důlež&ité vlákno'" #: kmmainwidget.cpp:2963 -#, fuzzy msgid "Mark Thread as &Action Item" -msgstr "Označit vlákno ja&ko nové" +msgstr "Označit vlákno jako vyžadující a&kci" #: kmmainwidget.cpp:2966 -#, fuzzy msgid "Remove &Action Item Thread Mark" -msgstr "Odstranit značku 'Důlež&ité vlákno'" +msgstr "Odstranit značku vlákna ‚Vyžaduje a&kci‘" #: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" @@ -9045,17 +9043,15 @@ msgstr "" "Přepnout zobrazení sloupce, zobrazujícího celkový počet zpráv ve složkách." #: kmmainwidget.cpp:3026 -#, fuzzy msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" -msgstr "So&uhrnný sloupec" +msgstr "Sloupec s &velikostí" #: kmmainwidget.cpp:3029 -#, fuzzy msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "" -"Přepnout zobrazení sloupce, zobrazujícího celkový počet zpráv ve složkách." +"Přepnout zobrazení sloupce zobrazujícího celkovou velikost zpráv ve složkách." #: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" @@ -9247,9 +9243,8 @@ msgid "Local Subscription" msgstr "Místní odběr" #: kmmainwidget.cpp:4007 -#, fuzzy msgid "Out of office reply active" -msgstr "Upravit odpovědi \"mimo kancelář\"..." +msgstr "Odpověď „mimo kancelář“ je aktivní" #: kmmainwin.cpp:38 msgid "New &Window" @@ -9353,13 +9348,12 @@ msgid "Attachment: %1" msgstr "Příloha: %1" #: kmmessage.cpp:3202 -#, fuzzy msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "Zobrazit přílohy, jak doporučil odesilatel." +msgstr "Tato příloha byla odstraněna." #: kmmessage.cpp:3204 msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Příloha ‚%1‘ byla odstraněna." #: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2037 msgid "" @@ -9372,14 +9366,12 @@ msgid "Save All Attachments..." msgstr "Uložit všechny přílohy..." #: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2044 kmreaderwin.cpp:2808 -#, fuzzy msgid "Delete Attachment" -msgstr "&Odstranit přílohu" +msgstr "Odstranit přílohu" #: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2864 -#, fuzzy msgid "Edit Attachment" -msgstr "Příloha" +msgstr "Upravit přílohu" #: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" @@ -9585,16 +9577,14 @@ msgid "Choose display style of message headers" msgstr "Vybrat styl zobrazení hlaviček zpráv" #: kmreaderwin.cpp:495 -#, fuzzy msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" -msgstr "&Stručné hlavičky" +msgstr "&Firemní hlavičky" #: kmreaderwin.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Show the list of headers in Enterprise style" -msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v módním formátu" +msgstr "Zobrazit seznam hlaviček ve firemním formátu" #: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" @@ -9697,16 +9687,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Nezobrazovat přílohy v prohlížeči zpráv" #: kmreaderwin.cpp:572 -#, fuzzy msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" -msgstr "&Skrýt" +msgstr "Pouze v &hlavičce" #: kmreaderwin.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" -msgstr "Zobrazit všechny přílohy jako ikony. Klikněte pro zobrazení." +msgstr "Zobrazit přílohy pouze v hlavičce mailu" #: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" @@ -9785,9 +9773,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automaticky mazat starší zprávy na POP serverech" #: kmreaderwin.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." -msgstr "Emailový klient pro TDE" +msgstr "Emailový klient pro pracovní prostředí Trinity." #: kmreaderwin.cpp:1313 msgid "" @@ -9806,7 +9793,6 @@ msgstr "" "Kliknutím <a href=\"kmail:goOnline\">sem</a> přejdete online . . .</p> " #: kmreaderwin.cpp:1338 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9831,14 +9817,16 @@ msgid "" "<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte do KMail %1</h2><p>KMail je emailový " -"klient pro K Desktop Environment. Je vytvořen tak, aby byl plně kompatibilní " -"s Internetovými poštovními standardy včetně MIME, SMTP, POP3 a IMAP.</p>\n" +"klient pro pracovní prostředí Trinity. Je vytvořen tak, aby byl plně " +"kompatibilní s Internetovými poštovními standardy včetně MIME, SMTP, POP3 a " +"IMAP.</p>\n" "<ul><li>KMail má mnoho výkonných rysů, které jsou popsány v <a href=" "\"%2\">dokumentaci</a></li>\n" "<li><a href=\"%3\">Domovská stránka</a> nabízí informace o nových verzích " "programu KMail</li></ul>\n" "%8\n" -"<p>Důležité změny (v porovnání s KMail %4, který je součástí TDE %5):</p>\n" +"<p>Některé z nových vlastností (v porovnání s KMail %4, který je součástí " +"TDE %5):</p>\n" "<ul>\n" "%6</ul>\n" "%7\n" @@ -9879,9 +9867,8 @@ msgid "Could not send MDN." msgstr "Nelze odeslat MDN." #: kmreaderwin.cpp:1995 -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "Emailová adresa" +msgstr "Zkopírovat emailovou adresu" #: kmreaderwin.cpp:2047 msgid "Decrypt With Chiasmus..." @@ -9889,7 +9876,7 @@ msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus..." #: kmreaderwin.cpp:2053 msgid "Scroll To" -msgstr "" +msgstr "Přejít k příloze" #: kmreaderwin.cpp:2211 kmreaderwin.cpp:2247 kmreaderwin.cpp:2267 #, c-format @@ -9932,17 +9919,18 @@ msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" +"Odstranění přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy." #: kmreaderwin.cpp:2863 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this " "message." msgstr "" +"Upravení přílohy může zneplatnit jakýkoli digitální podpis této zprávy." #: kmreaderwin.cpp:2959 -#, fuzzy msgid "Attachments:" -msgstr "Příloha" +msgstr "Přílohy:" #: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" @@ -10011,44 +9999,36 @@ msgid "Has Attachment" msgstr "Má přílohu" #: kmsearchpatternedit.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Complete Message" -msgstr "Smazat zprávu" +msgstr "Celá zpráva" #: kmsearchpatternedit.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Body of Message" -msgstr "Zpráva s úkolem" +msgstr "Tělo zprávy" #: kmsearchpatternedit.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Anywhere in Headers" -msgstr "Přepsat hlavičku" +msgstr "Kdekoliv v hlavičkách" #: kmsearchpatternedit.cpp:37 -#, fuzzy msgid "All Recipients" -msgstr "Další příjemci" +msgstr "Všichni příjemci" #: kmsearchpatternedit.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Size in Bytes" -msgstr "<velikost v bajtech>" +msgstr "Velikost v bajtech" #: kmsearchpatternedit.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Age in Days" -msgstr "<stáří ve dnech>" +msgstr "Stáří ve dnech" #: kmsearchpatternedit.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Message Status" -msgstr "Seznam zpráv" +msgstr "Stav zprávy" #: kmsearchpatternedit.cpp:42 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "&Od" +msgstr "Od" #: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" @@ -10059,14 +10039,12 @@ msgid "CC" msgstr "CC" #: kmsearchpatternedit.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Reply To" -msgstr "Zpáteční ad&resa" +msgstr "Zpáteční adresa" #: kmsearchpatternedit.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Organizace:" +msgstr "Organizace" #: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" @@ -10502,10 +10480,14 @@ msgid "" "server. Press cancel now if you want to make sure all local changes have " "been written to the server by checking mail first." msgstr "" +"Místní odhlášení odběru složek odstraní všechny informace o těchto složkách, " +"které jsou uchovány místně. Složky na serveru se nezmění. Chcete-li se " +"nejprve ujistit, že byly na server zapsány všechny místní změny, stiskněte " +"tlačítko Storno." #: localsubscriptiondialog.cpp:124 msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" -msgstr "" +msgstr "Místní změny budou ztraceny při odhlášení odběru" #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 msgid "Mailinglist Folder Properties" @@ -10604,9 +10586,8 @@ msgid "Edit Script..." msgstr "Upravit skript..." #: managesievescriptsdialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Deactivate Script" -msgstr "Smazat skript" +msgstr "Deaktivovat skript" #: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." @@ -10668,7 +10649,7 @@ msgstr "Odpověď be&z citace..." #: messageactions.cpp:73 msgid "Create Task/Reminder..." -msgstr "" +msgstr "Vytvořit úkol/připomínku…" #: messageactions.cpp:78 msgid "Mar&k Message" @@ -10707,14 +10688,12 @@ msgid "Remove &Important Message Mark" msgstr "Odstranit značku 'Důlež&itá zpráva'" #: messageactions.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Mark Message as &Action Item" -msgstr "&Označit zprávu jako novou" +msgstr "Označit zprávu jako vyžadující &akci" #: messageactions.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Remove &Action Item Message Mark" -msgstr "Odstranit značku 'Důlež&itá zpráva'" +msgstr "Odstranit značku zprávy ‚Vyžaduje &akci‘" #: messageactions.cpp:110 msgid "&Edit Message" @@ -11007,13 +10986,12 @@ msgid "Change Encoding" msgstr "Změnit kódování" #: messagecomposer.cpp:2151 -#, fuzzy msgid "" "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " "found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Tuto zprávu nelze podepsat, protože zvolený backend zřejmě podepisování " -"nepodporuje. To by se nemělo nikdy stát. Nahlaste prosím chybu." +"Tuto zprávu nelze podepsat, protože nebyly nalezeny žádné platné klíče pro " +"podepisování. To by se nemělo nikdy stát. Nahlaste prosím chybu." #: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" @@ -11025,7 +11003,7 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:2197 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" -msgstr "" +msgstr "Protokol auditu GnuPG pro operaci podepisování" #: messagecomposer.cpp:2202 msgid "" @@ -11044,7 +11022,7 @@ msgstr "" #: messagecomposer.cpp:2251 messagecomposer.cpp:2302 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" -msgstr "" +msgstr "Protokol auditu GnuPG pro operaci šifrování" #: messagecomposer.cpp:2273 msgid "" @@ -11170,19 +11148,16 @@ msgstr "" "Zpráva je podepsána, ale platnost podpisu nemůže být ověřena.<br />Důvod: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Encrypted data not shown" -msgstr "Zašifrovaná data nezobrazena." +msgstr "Zašifrovaná data nezobrazena" #: objecttreeparser.cpp:755 -#, fuzzy msgid "This message is encrypted." -msgstr "Ukládat odeslané z&právy šifrovaně" +msgstr "Zpráva je šifrovaná." #: objecttreeparser.cpp:760 -#, fuzzy msgid "Decrypt Message" -msgstr "Z&ašifrovat zprávu" +msgstr "Dešifrovat zprávu" #: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." @@ -11230,11 +11205,12 @@ msgid "" "This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " "Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." msgstr "" +"Tato zpráva je objekt <i>Toltec</i> Groupware. Lze ji zobrazit pouze v " +"aplikaci Microsoft Outlook v kombinaci s konektorem Toltec." #: objecttreeparser.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Show Raw Message" -msgstr "Předat zprávu" +msgstr "Zobrazit surový obsah zprávy" #: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format @@ -11379,64 +11355,55 @@ msgid "<b>Bad</b> signature." msgstr "<b>Špatný</b> podpis." #: objecttreeparser.cpp:2270 -#, fuzzy msgid "Invalid signature." -msgstr "Aktivovat po&dpis" +msgstr "Neplatný podpis." #: objecttreeparser.cpp:2272 -#, fuzzy msgid "Not enough information to check signature validity." -msgstr "Málo informací k ověření podpisu. %1" +msgstr "Málo informací k ověření platnosti podpisu." #: objecttreeparser.cpp:2281 -#, fuzzy msgid "Signature is valid." -msgstr "Podpisy" +msgstr "Podpis je platný." #: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "" +msgstr "Podepsáno <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." #: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" -msgstr "" +msgstr "Neznámý stav podpisu" #: objecttreeparser.cpp:2291 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "[Podrobnosti]" +msgstr "Zobrazit detaily" #: objecttreeparser.cpp:2308 -#, fuzzy msgid "No Audit Log available" -msgstr "Není k dispozici" +msgstr "Protokol auditu není k dispozici" #: objecttreeparser.cpp:2310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" -msgstr "" -"Chyba při získávání informací o kvótách ze serveru\n" -"%1" +msgstr "Chyba při získávání protokolu auditu: %1" #: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit protokol auditu" #: objecttreeparser.cpp:2331 -#, fuzzy msgid "Hide Details" -msgstr "[Podrobnosti]" +msgstr "Skrýt detaily" #: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "Zapouzdřená zpráva" #: objecttreeparser.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -msgstr "Ukládat odeslané z&právy šifrovaně" +msgstr "Počkejte prosím, než se zpráva dešifruje…" #: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" @@ -11452,18 +11419,16 @@ msgid "Reason: %1" msgstr "Příčina: %1" #: objecttreeparser.cpp:2384 -#, fuzzy msgid "Please wait while the signature is being verified..." -msgstr "Platnost podpisu nemůže být ověřena." +msgstr "Počkejte prosím, než se ověří podpis…" #: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[Podrobnosti]" #: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 -#, fuzzy msgid "certificate" -msgstr "Certifikáty" +msgstr "certifikát" #: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" @@ -11676,7 +11641,7 @@ msgstr "Vybrat typ příjemce" #: recipientseditor.cpp:163 msgid "Set the list of email addresses to receive this message" -msgstr "" +msgstr "Nastavit seznam emailových adres pro příjem této zprávy" #: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" @@ -11725,7 +11690,7 @@ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "Seznam příjemců ze zkracuje z %1 na %2 položek." #: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 email address\n" "%n email addresses" @@ -14739,10 +14704,8 @@ msgstr "" "<em>Zpráva->Odpovědět bez citace</em>.</p>\n" "<p align=\"right\"><em>přidal David F. Newman</em></p>\n" -#, fuzzy -#~| msgid "Message Structure Viewer" #~ msgid "Show Message Structure" -#~ msgstr "Prohlížeč struktury zprávy" +#~ msgstr "Zobrazit strukturu zprávy" #, fuzzy #~ msgid "Clear" |