summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po158
1 files changed, 86 insertions, 72 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po
index c3ce1413812..3f08f67ee4d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -2,37 +2,34 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:19+0100\n"
-"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-04 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"tdebase/kcmstyle/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr"
+msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz"
+msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
@@ -60,7 +57,7 @@ msgstr "Styl ovládacích prvků"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
-msgstr "N&astavit..."
+msgstr "N&astavit…"
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
@@ -68,15 +65,15 @@ msgstr "Zobr&azovat ikony na tlačítkách"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit &rolování v rozbalovacích nabídkách"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
-msgstr ""
+msgstr "Skrýt pod&tržení znaků v nabídce, pokud se nepoužívá"
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrat nabídku pouze stiske&m klávesy pro aktivaci nabídky"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
@@ -84,16 +81,15 @@ msgstr "Povolit &nástrojové tipy"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách"
+msgstr "Zobrazit odtrhávací úc&hytky v rozbalovacích nabídkách"
#: kcmstyle.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
-msgstr "Neprůhlednost n&abídky:"
+msgstr "Prodleva rozbalení nabídky:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
-msgstr ""
+msgstr " msec"
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
@@ -125,18 +121,16 @@ msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Efekt pro nástrojové &tipy:"
#: kcmstyle.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Make translucent"
-msgstr "Průhledná"
+msgstr "Zprůhlednění"
#: kcmstyle.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
-msgstr "Efekt pro n&abídku:"
+msgstr "Efekt pro pružné lišty:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
-msgstr "Průhledná"
+msgstr "Zprůhlednění"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
@@ -144,11 +138,11 @@ msgstr "Efekt pro n&abídku:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
-msgstr "Úroveň aplikace"
+msgstr "Na úrovni aplikace"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:"
+msgstr "Odtrhávací úchytky v &nabídkách:"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
@@ -243,17 +237,17 @@ msgid ""
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
-"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b> <br> <br>Jeden nebo více efektů, které jste "
-"zvolili, nelze zavést, jelikož vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly "
-"proto zakázány.<br><br>"
+"<qt>Zvolený styl: <b>%1</b><br/><br/>Jeden nebo více efektů, které jste "
+"zvolili, nelze použít, protože vybraný styl je nepodporuje. Tyto efekty byly "
+"proto zakázány.<br/><br/>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br>"
+msgstr "Průhlednost nabídky není k dispozici.<br/>"
#: kcmstyle.cpp:569
msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici."
+msgstr "Efekt stínu pod nabídkami není k dispozici."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
@@ -272,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde si můžete vybrat ze seznamu stylů prvků uživatelského prostředí (např. "
"způsobu jak se vykreslují tlačítka), které mohou nebo nesmí být kombinovány "
-"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura nebo gradient)."
+"s motivy (doplňková informace jako mramorová textura a nebo barevný přechod)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
@@ -287,7 +281,7 @@ msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"V této záložce je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího "
+"Na této kartě je možné zapnout různé efekty pro různé prvky. Nejlepšího "
"výkonu dosáhnete vypnutím všech těchto voleb."
#: kcmstyle.cpp:1075
@@ -295,8 +289,9 @@ msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvku "
-"uživatelského prostředí, jako rozbalovací seznamy, nabídky a rady."
+"Zaškrtnete-li tuto volbu, pak můžete vybrat několik efektů pro různé prvky "
+"uživatelského prostředí, jako jsou rozbalovací seznamy, nabídky nebo "
+"nástrojové tipy."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
@@ -304,7 +299,7 @@ msgid ""
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n"
-"<b>Animovat:</b> Provádět animace."
+"<b>Animace:</b> Provádět animace."
#: kcmstyle.cpp:1079
msgid ""
@@ -312,18 +307,17 @@ msgid ""
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
-"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro bublinové nápovědy.</p>\n"
-"<p><b>Animovat:</b>Animovat rady.</p>\n"
-"<b>Zeslabení:</b>Zeslabovat rady pomocí alfa kanálu."
+"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nástrojové tipy.</p>\n"
+"<p><b>Animace:</b>Provádět animace.</p>\n"
+"<b>Slábnutí:</b>Zeslabovat nástrojové tipy pomocí alfa kanálu."
#: kcmstyle.cpp:1082
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any rubberband effects.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Draw a translucent rubberband."
msgstr ""
-"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro rozbalovací seznam.</p>\n"
-"<b>Animovat:</b> Provádět animace."
+"<p><b>Zakázat:</b> Nepoužívat žádné efekty pro pružné lišty.</p>\n"
+"<b>Zprůhlednění:</b> Kreslit pružné lišty průhledné."
#: kcmstyle.cpp:1084
msgid ""
@@ -334,9 +328,9 @@ msgid ""
"styles only)"
msgstr ""
"<p><b>Zakázat: </b>Nepoužívat žádné efekty pro nabídky.</p>\n"
-"<p><b>Animovat: </b>Animovat nabídky.</p>\n"
-"<p><b>Zeslabovat: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n"
-"<b>Průsvitné: </b>Průsvitné nabídky. (jen pro styly TDE)"
+"<p><b>Animace: </b>Animovat nabídky.</p>\n"
+"<p><b>Slábnutí: </b>Zeslabovat nabídky pomocí alfa kanálu.</p>\n"
+"<b>Zprůhlednění: </b>Průsvitné nabídky. (Jen pro styly TDE.)"
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
@@ -344,7 +338,8 @@ msgid ""
"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
"effect enabled."
msgstr ""
-"Pokud je toto povoleno, budou všechny nabídky vrhat stín; dostupné pouze pro "
+"Pokud je toto povoleno, budou všechny rozbalovací nabídky vrhat stín. Jinak "
+"stíny nebudou zobrazené. V současné době je tento efekt dostupný pouze pro "
"styly TDE."
#: kcmstyle.cpp:1091
@@ -356,31 +351,31 @@ msgid ""
"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Softwarové tónovaní:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné barvy.</"
-"p>\n"
-"<p><b>Softwarové mísení:</b>Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n"
-"<b>XRender mísení:</b>Používat rozšíření XFree RENDER pro mísení obrázků (je-"
-"li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách pomalejší, "
-"ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n"
+"<p><b>Softwarové zbarvení:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí stejné "
+"barvy.</p>\n"
+"<p><b>Softwarové směšování:</b> Průsvitnost alfa kanálů pomocí obrázku.</p>\n"
+"<b>XRender směšování:</b> Používat rozšíření XFree RENDER pro směšování "
+"obrázků (je-li dostupné). Tato metoda může být na neakcelerovaných kartách "
+"pomalejší, ale na vzdálených serverech může vylepšit výkon.</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr "Nastavení posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky."
+msgstr "Nastavením posuvníku je možné ovládat efekt průsvitnosti nabídky."
#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only "
"applications."
msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích "
-"napsaných výhradně v TQt."
+"<b>Poznámka:</b> Všechny prvky v tomto seznamu nejsou používané v aplikacích "
+"napsaných výhradně v TQt."
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit "
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou tlačítka v nástrojové liště měnit "
"barvu při přesunu myši nad nimi."
#: kcmstyle.cpp:1103
@@ -397,7 +392,7 @@ msgid ""
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou při ponechání kurzoru "
-"myši nad položkami nástrojové lišty nabízet rady."
+"myši nad položkami nástrojové lišty zobrazovat nástrojové tipy."
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
@@ -407,11 +402,11 @@ msgid ""
"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
-"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro "
-"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze text."
-"</p><p><b>Text vedle ikon: </b>Zobrazit v tlačítkách jak text tak i ikony. </"
-"p><b>Text pod ikonami:</b> Zobraziv tlačítkách jak text tak i ikony, text "
-"bude pod ikonou."
+"<p><b>Pouze ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze ikony. Nejvýhodnější pro "
+"nízká rozlišení.</p> <p><b>Pouze text:</b> Zobrazit v tlačítkách pouze "
+"text.</p><p><b>Text vedle ikony:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i "
+"ikony.</p><b>Text pod ikonou:</b> Zobrazit v tlačítkách jak text tak i "
+"ikony, text bude pod ikonou."
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
@@ -422,13 +417,12 @@ msgstr ""
"vedle důležitých tlačítek."
#: kcmstyle.cpp:1116
-#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak TDE aplikace budou zobrazovat malé ikonky "
-"vedle důležitých tlačítek."
+"Je-li zaškrtnuta tato volba, rozbalovací nabídky budou rolovat, pokud "
+"vertikální prostor nedostačuje."
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
@@ -441,6 +435,15 @@ msgid ""
"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
+"Rozbalovací nabídky programu lze používat buď myší nebo klávesnicí. Každá "
+"položka v liště nabídky, kterou lze aktivovat klávesnicí, obsahuje jeden "
+"znak, který je podtržený. Když znak, který je podtržený, stisknete společně "
+"s klávesou pro aktivaci nabídky (obvykle Alt), kombinace kláves otevře "
+"nabídku nebo vybere příslušnou položku. Podtržení mohou zůstat skrytá, dokud "
+"není stisknuta klávesa pro aktivaci nabídky nebo mohou být viditelná po "
+"celou dobu. Povolením této volby budou podtržení skryta, dokud nestisknete "
+"klávesu pro aktivaci nabídky. Poznámka: Některé styly ovládacích prvků tuto "
+"funkci nepodporují."
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
@@ -455,6 +458,16 @@ msgid ""
"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
"item is required to select that menu item."
msgstr ""
+"Při použití klávesnice lze rozbalovací nabídky programu aktivovat dvěma "
+"způsoby. Buď současným stiskem klávesy pro aktivaci nabídky (obvykle Alt) a "
+"podtrženého znaku, který je součástí názvu nabídky, nebo postupným stiskem a "
+"uvolněním klávesy pro aktivaci nabídky a poté stiskem podtrženého znaku. "
+"Povolením této volby vybere druhý způsob. Způsob současného stisku obou "
+"kláves je podporován jak v programech Trinity, tak i v ostatních programech. "
+"Volba použití druhé metody se vztahuje pouze na programy Trinity a ne "
+"ostatní programy. Bez ohledu na to, která metoda je preferována, po otevření "
+"požadované nabídky je potřeba stisknout podtržený znak některé z položek "
+"nabídky pro výběr příslušné položky nabídky."
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
@@ -463,15 +476,16 @@ msgid ""
"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
"Je-li zaškrtnuta tato volba, pak budou některé nabídky obsahovat položku pro "
-"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte nabídku v prvku "
-"uživatelského prostředí. Toho lze s výhodou využít při častém opakování "
-"jedné funkce."
+"jejich odtržení. Kliknete-li na ní, pak získáte tuto nabídku v samostatném "
+"okně. Toho lze s výhodou využít při častém opakování stejné funkce."
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
"The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or "
"submenu appears."
msgstr ""
+"Prodleva rozbalení nabídky je čas (v milisekundách) než se zobrazí vybraná "
+"nabídka nebo podnabídka."
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
@@ -481,12 +495,12 @@ msgstr "%"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
-msgstr "Nastavit '%1'"
+msgstr "Nastavit „%1“"
#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
-msgstr "Záložka 1"
+msgstr "Karta 1"
#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
@@ -516,4 +530,4 @@ msgstr "Tlačítko"
#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
-msgstr "Záložka 2"
+msgstr "Karta 2"