summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po22
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po184
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po10
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po13
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po352
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po61
6 files changed, 375 insertions, 267 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po
index fa5f68b7a83..6504c0b5e59 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -393,25 +393,24 @@ msgid "Enable &progress indicator"
msgstr "Povolit indikátor &průběhu"
#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
-"progress indicators."
+#, fuzzy
+msgid "Enables the display of a progress indicator in the label of windows."
msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken."
-#: kasprefsdlg.cpp:426
+#: kasprefsdlg.cpp:425
msgid "Enable &attention indicator"
msgstr "Povolit indikátor u&pozornění"
-#: kasprefsdlg.cpp:428
+#: kasprefsdlg.cpp:427
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr "Povolí zobrazení ikony indikující, že okno vyžaduje pozornost."
-#: kasprefsdlg.cpp:432
+#: kasprefsdlg.cpp:431
msgid "Enable frames for inactive items"
msgstr "Povolit rámečky kolem neaktivních položek"
-#: kasprefsdlg.cpp:434
+#: kasprefsdlg.cpp:433
msgid ""
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
"the background you should probably uncheck this option."
@@ -419,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Povoluje rámce kolem neaktivních částí. Jestliže chcete, aby zmizeli na "
"pozadí, tuto volbu zrušte."
-#: kasprefsdlg.cpp:445
+#: kasprefsdlg.cpp:444
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -544,3 +543,8 @@ msgstr ""
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "Informace o specifikaci NET WM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+#~ "progress indicators."
+#~ msgstr "Povolí zobrazení lišty s průběhem v popisku oken."
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
index 5d3273b111d..38d35366905 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-15 01:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-14 21:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-14 23:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-15 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ktip/cs/>\n"
@@ -1727,7 +1727,6 @@ msgstr ""
"pouze na těch kartách, kde to pro vás bude užitečné.</p>\n"
#: tips:1105
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1738,15 +1737,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
+"Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnulo nebo vypnulo <b>NumLock</b>.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> Pokročilé a "
-"vyberte si.\n"
-"</p>\n"
-"<hr><br><br>\n"
-"<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět na "
-"začátek.</i>\n"
+"Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice a vyberte si.\n"
"</p>\n"
#: tips:1117
@@ -1765,6 +1759,18 @@ msgid ""
"contributing to TDE.</p>\n"
"<p><b>Join now!</b></p>\n"
msgstr ""
+"<p>Znáte již <i>IRC kanál TDE</i>?</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>síť:</b> chat.freenode.net<br />\n"
+"<b>kanál:</b> #trinity-desktop\n"
+"</p>\n"
+"<p>Můžete se připojit, pokud máte nějaké dotazy a nebo se chcete setkat s "
+"dalšími lidmi z TDE komunity.</p>\n"
+"<p>Zde je vždy malá ale přátelská skupina lidí. Někdy se můžete také setkat "
+"s vývojáři a dát jim zpětnou vazbu nebo požádat ostatní uživatele o pomoc. "
+"Je to také místo, kde se můžete zeptat na způsoby, jak začít přispívat do "
+"TDE.</p>\n"
+"<p><b>Připojte se k nám!</b></p>\n"
#: tips:1136
msgid ""
@@ -1786,6 +1792,24 @@ msgid ""
"additional, modern TDE applications.</p>\n"
"<p><b>You can contribute this way too, to make TDE great again!</b></p>\n"
msgstr ""
+"<p>Můžete si napsat <b>své vlastní TQt a TDE aplikace</b>.</p>\n"
+"<p>TDE vám nabízí vše, co k tomu potřebujete. Začněte tím, že se podíváte na "
+"<a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi"
+"\">dokumentaci TQt API</a> a poté se dozvíte více o <a href=\"https://"
+"trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\">API "
+"specifickém pro TDE</a>.</p>\n"
+"<p>Můžete také použít <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/Category:"
+"Developers\" title=\"tdewiki\">TDE wiki pro vývojáře</a>.</p>\n"
+"<p>TDE vám umožní přispět k jeho vývoji tím, že se připojíte k <a href="
+"\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">pracovnímu "
+"prostoru TDE Gitea (TGW)</a>. Vytvořte si účet a začněte vyvíjet právě teď! "
+"Můžete snadno odesílat opravy kódu, změny i celé nové aplikace. Nebo můžete "
+"nahlásit problémy a poskytnout návrhy ostatním vývojářům TDE.</p>\n"
+"<p>Pokud vytvoříte užitečnou a funkční aplikaci, může být zahrnuta do TDE. "
+"Přesně jako v dřívější době KDE3! Je zde velká potřeba dalších moderních "
+"aplikací TDE.</p>\n"
+"<p><b>Tímto způsobem můžete přispět k tomu, aby bylo TDE opět skvělé!</b></"
+"p>\n"
#: tips:1153
msgid ""
@@ -1801,6 +1825,16 @@ msgid ""
"different Unix variants (BSD and Solaris for example) too.</p>\n"
"<p>Isn't that wonderful?</p>\n"
msgstr ""
+"<p>TDE je o <b>svobodě</b> a o <b>možnosti volby</b>. Nebude vás považovat "
+"za neschopného uživatele a nebude vás nutit používat specifické nástroje "
+"nebo init systémy.</p>\n"
+"<p>Naproti tomu podporuje <i>různé backendy</i> a během vývoje je myšleno na "
+"možnost volby, podle tradice Unix/Linux.</p>\n"
+"<p>Například Správce hardwaru TDE podporuje různé backendy jako udisks, "
+"udevil a pmount, networkmanager atd. a lze je rozšířit.</p>\n"
+"<p>Nejste omezeni ani na Linux, protože TDE si klade za cíl podporovat různé "
+"varianty Unixu (například BSD a Solaris).</p>\n"
+"<p>Není to úžasné?</p>\n"
#: tips:1168
msgid ""
@@ -1815,6 +1849,14 @@ msgid ""
"TDE.</p>\n"
"<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n"
msgstr ""
+"<p>Znáte již <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=\"tdewiki"
+"\">TDE wiki</a>?</p>\n"
+"<p>Toto místo je určeno pro sdílení informací mezi uživateli, podobně, jako "
+"byla KDE3 wiki.</p>\n"
+"<p>Je zde mnoho <i>užitečných informací</i>. Můžete do ní také přispět.</p>\n"
+"<p>Vytvořte si zde účet a sdílejte tipy, návody, dokumentaci nebo starší "
+"obsah KDE3 wiki, který by podle vás mohl být užitečný v TDE.</p>\n"
+"<p ><b>TDE komunita bude vděčná za vaše příspěvky!</b></p>\n"
#: tips:1183
msgid ""
@@ -1832,6 +1874,19 @@ msgid ""
"scepticism.</p>\n"
"<p><b>Go and spread the news around the world!</b></p>\n"
msgstr ""
+"<p>Je možné, že jste mohli narazit na nějaké <i>FUD (strach, nejistota a "
+"pochybnosti) o TDE</i>, které se šíří v komentářích na některých "
+"zpravodajských portálech.</p>\n"
+"<p>TDE vzniklo rozvětvením od KDE3 v roce 2010 a od té doby i nadále nabízí "
+"stejně <i>vynikající výkon</i> a <i>nízké využití paměti</i>, které kdysi "
+"nabízelo KDE3. Díky tomu stále funguje dobře i na starším hardware. "
+"Udržováním TQt3 (vlastního rozvětvení Qt3) a vlastního kódu TDE nadále "
+"nabízí bezpečné, přizpůsobitelné a efektivní pracovní prostředí, které se "
+"zaměřuje spíše na stabilitu a funkčnost než na moderní neúčelnou pastvu pro "
+"oči.</p>\n"
+"<p>Lidé z celého světa se připojili k projektu TDE a jeho komunita neustále "
+"roste navzdory spoustě pochybností šířeným na Internetu.</p>\n"
+"<p><b>Jděte a řekněte to všude ve světě!</b></p>\n"
#: tips:1196
msgid ""
@@ -1853,53 +1908,21 @@ msgid ""
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
-#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
-#~ "Acrobat Reader,\n"
-#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n"
-#~ "<center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
-#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n"
-#~ "<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako „příkaz pro tisk“.\n"
-#~ "Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, "
-#~ "gv, Acrobat Readeru,\n"
-#~ "LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…</p>\n"
-#~ "<center>\n"
-#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"/>\n"
-#~ "<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-#~ " choice.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "<hr><br><br>\n"
-#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
-#~ "you back to\n"
-#~ " the first tip.</i>\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>\n"
-#~ "Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</"
-#~ "b>.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p>\n"
-#~ "Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> Pokročilé a "
-#~ "vyberte si.\n"
-#~ "</p>\n"
-#~ "<hr><br><br>\n"
-#~ "<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět "
-#~ "na začátek.</i>\n"
-#~ "</p>\n"
+"<p>Z úložiště vaší distribuce nebo na <a href=\"https://www.dockapps.net/\" "
+"title=\"dockappsrepo\">úložišti „dockapps“</a> můžete získat mnoho úžasných "
+"„dockapps“ pro <i>dokovací panel aplikace TDE</i>.</p>\n"
+"<p>Dockapps jsou malé aplikace srovnatelné s miniaplikacemi SuperKaramba. "
+"Používají plochu 64x64 bodů a poskytují vám tak užitečnou zpětnou vazbu na "
+"malém prostoru.</p>\n"
+"<p>Můžete je spustit z Konsole, poté, co přidáte aplikaci pro dokovací panel "
+"na plochu. Zobrazí se zde a můžete je použít jako ve WindowMaker nebo v "
+"jiném správci oken, který podporuje „dockapps“.</p>\n"
+"<p>Vyzkoušejte si to a uvidíte!</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr><br/><br/>\n"
+"<i>Toto je poslední tip. Kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět na "
+"začátek.</i>\n"
+"</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
@@ -1996,3 +2019,50 @@ msgstr ""
#~ "měsíců\n"
#~ "intenzivní práce do uvedení další verze.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
+#~ "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+#~ "Works with Firefox, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
+#~ "Acrobat Reader,\n"
+#~ "LibreOffice, OpenOffice, any GNOME application and many more...</p>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
+#~ "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n"
+#~ "<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako „příkaz pro tisk“.\n"
+#~ "Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, "
+#~ "gv, Acrobat Readeru,\n"
+#~ "LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…</p>\n"
+#~ "<center>\n"
+#~ "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"/>\n"
+#~ "<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+#~ " choice.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "<hr><br><br>\n"
+#~ "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+#~ "you back to\n"
+#~ " the first tip.</i>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "Můžete dovolit TDE, aby při spuštění zapnuto nebo vypnulo <b>NumLock</"
+#~ "b>.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Otevřete si Ovládací centrum -> Periférie -> Klávesnice -> Pokročilé a "
+#~ "vyberte si.\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ "<hr><br><br>\n"
+#~ "<i>Toto je poslední tip; kliknutím na tlačítko „Další“ se dostanete zpět "
+#~ "na začátek.</i>\n"
+#~ "</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 50a12d814ec..4c6aec2d4bf 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -49,19 +49,19 @@ msgstr "KolourPaint"
msgid "Paint Program for TDE"
msgstr "Malování pro TDE"
-#: kolourpaint.cpp:79
+#: kolourpaint.cpp:78
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
-#: kolourpaint.cpp:80
+#: kolourpaint.cpp:79
msgid "Chief Investigator"
msgstr "Hlavní vyšetřovatel"
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+#: kolourpaint.cpp:81 kolourpaint.cpp:83 kolourpaint.cpp:84
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: kolourpaint.cpp:83
+#: kolourpaint.cpp:82
msgid "InputMethod Support"
msgstr "Vstupní metody"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po
index 57db0e73a7a..d2251924f21 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -1103,15 +1103,11 @@ msgstr "Režim galerie - nepřipojovat se ke skeneru"
msgid "Kooka"
msgstr "Kooka"
-#: main.cpp:78
-msgid "http://kooka.kde.org"
-msgstr "http://kooka.kde.org"
-
-#: main.cpp:80
+#: main.cpp:79
msgid "developer"
msgstr "vývojář"
-#: main.cpp:81
+#: main.cpp:80
msgid "graphics, web"
msgstr "grafika, web"
@@ -1260,6 +1256,9 @@ msgstr "&Obrázek"
msgid "Image Viewer Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta prohlížeče obrázků"
+#~ msgid "http://kooka.kde.org"
+#~ msgstr "http://kooka.kde.org"
+
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Název souboru"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 2bb180f45cb..3289d3bcb75 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-14 21:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-17 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Vysouvací klávesnice"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:324
msgid "Front Proximity"
-msgstr ""
+msgstr "Přední senzor přiblížení"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:327
msgid "Rotate Lock"
@@ -7414,58 +7414,57 @@ msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr ""
+"zbývá 1 sekunda:\n"
+"zbývají %n sekundy:\n"
+"zbývá %n sekund:"
#: tderandr/libtderandr.cc:703
-#, fuzzy
msgid "Setting gamma failed."
-msgstr "Uložení selhalo."
+msgstr "Nastavení gama selhalo."
#: tderandr/libtderandr.cc:708
msgid "XRandR encountered a problem"
-msgstr ""
+msgstr "XRandR narazil na problém"
#: tderandr/libtderandr.cc:1224
msgid "%1:%2"
-msgstr ""
+msgstr "%1:%2"
#: tderandr/libtderandr.cc:1225
msgid "%1. %2 output on %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1. %2 výstup na %3"
#: tderandr/libtderandr.cc:1231
msgid "%1. %2 on %3 on card %4"
-msgstr ""
+msgstr "%1. %2 na %3 na kartě %4"
#: tderandr/libtderandr.cc:1281 tderandr/libtderandr.cc:1285
msgid "%1 x %2"
-msgstr ""
+msgstr "%1 × %2"
#: tderandr/libtderandr.cc:1400
-#, fuzzy
msgid "disconnected"
-msgstr "připojen lokálně"
+msgstr "odpojený"
#: tderandr/libtderandr.cc:1406 tderandr/libtderandr.cc:1448
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: tderandr/libtderandr.cc:1441
msgid "Default output on generic video card"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí výstup na obecné grafické kartě"
#: tderandr/randr.cpp:260
msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrďte změnu nastavení zobrazení"
#: tderandr/randr.cpp:264 tderandr/randr.cpp:856
-#, fuzzy
msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "&Přijmout nastavení"
#: tderandr/randr.cpp:265 tderandr/randr.cpp:857
-#, fuzzy
msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "Nastavení zdrojů"
+msgstr "&Vrátit k předchozímu nastavení"
#: tderandr/randr.cpp:267
msgid ""
@@ -7474,6 +7473,9 @@ msgid ""
"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous "
"settings."
msgstr ""
+"Orientace obrazovky, velikost a obnovovací frekvence byly změněny na "
+"požadované nastavení. Uveďte prosím, zda chcete toto nastavení zachovat. "
+"Během 15 sekund se displej vrátí k předchozímu nastavení."
#: tderandr/randr.cpp:298
msgid ""
@@ -7481,6 +7483,9 @@ msgid ""
"Resolution: %1 x %2\n"
"Orientation: %3"
msgstr ""
+"Nové nastavení:\n"
+"Rozlišení: %1 × %2\n"
+"Orientace: %3"
#: tderandr/randr.cpp:303
msgid ""
@@ -7489,102 +7494,92 @@ msgid ""
"Orientation: %3\n"
"Refresh rate: %4"
msgstr ""
+"Nové nastavení:\n"
+"Rozlišení: %1 × %2\n"
+"Orientace: %3\n"
+"Frekvence: %4"
#: tderandr/randr.cpp:332 tderandr/randr.cpp:349
-#, fuzzy
msgid "Normal"
-msgstr "Normalizovat"
+msgstr "Normální"
#: tderandr/randr.cpp:334
msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Doleva (90 stupňů)"
#: tderandr/randr.cpp:336
msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Vzhůru nohama (180 stupňů)"
#: tderandr/randr.cpp:338
msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "Doprava (270 stupňů)"
#: tderandr/randr.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "Horizontální"
+msgstr "Převrátit vodorovně"
#: tderandr/randr.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Mirror vertically"
-msgstr "Svislé dlaždic&e"
+msgstr "Převrátit svisle"
#: tderandr/randr.cpp:344 tderandr/randr.cpp:375
-#, fuzzy
msgid "Unknown orientation"
-msgstr "Orientace"
+msgstr "Neznámá orientace"
#: tderandr/randr.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "Ro&tovat proti směru"
+msgstr "Otočen o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček"
#: tderandr/randr.cpp:353
-#, fuzzy
msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "Ro&tovat proti směru"
+msgstr "Otočen o 180 stupňů proti směru hodinových ručiček"
#: tderandr/randr.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "Ro&tovat proti směru"
+msgstr "Otočen o 270 stupňů proti směru hodinových ručiček"
#: tderandr/randr.cpp:360
msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Převrácen vodorovně a svisle"
#: tderandr/randr.cpp:362
msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr ""
+msgstr "převrácen vodorovně a svisle"
#: tderandr/randr.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "Roztáhnout vodorovně"
+msgstr "Převrácen vodorovně"
#: tderandr/randr.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "Roztáhnout vodorovně"
+msgstr "převrácen vodorovně"
#: tderandr/randr.cpp:370
-#, fuzzy
msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "Svislé dlaždic&e"
+msgstr "Převrácen svisle"
#: tderandr/randr.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "mirrored vertically"
-msgstr "Svislé dlaždic&e"
+msgstr "převrácen svisle"
#: tderandr/randr.cpp:377
-#, fuzzy
msgid "unknown orientation"
-msgstr "Orientace"
+msgstr "neznámá orientace"
#: tderandr/randr.cpp:519 tderandr/randr.cpp:524
msgid ""
"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
"%1 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%1 Hz"
#: tderandr/randr.cpp:693
-#, fuzzy
msgid "No screens detected"
-msgstr "Není vybrán poskytovatel."
+msgstr "Nebyly zjištěny žádné obrazovky"
#: tderandr/randr.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Confirm Display Settings"
-msgstr "Obecná nastavení"
+msgstr "Potvrďte nastavení zobrazení"
#: tderandr/randr.cpp:859
msgid ""
@@ -7592,6 +7587,9 @@ msgid ""
"Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds "
"the display will revert to your previous settings."
msgstr ""
+"Vaše obrazovky byly nastaveny tak, aby odpovídaly výše uvedenému nastavení. "
+"Uveďte prosím, zda chcete toto nastavení zachovat. Během 15 sekund se "
+"displej vrátí k předchozímu nastavení."
#: tderesources/configdialog.cpp:40 tderesources/configpage.cpp:103
#: tderesources/configpage.cpp:297
@@ -7702,81 +7700,82 @@ msgstr "Není dostupný žádný zdroj!"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:125
msgid "Setting up synchronization for local folder"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení synchronizace pro místní složku"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:129
msgid "Synchronization Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda synchronizace"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:134
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for upload to remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"Po&užít rsync + ssh pro odeslání na vzdálený server\n"
+"Například: jméno-serveru:/cesta/ke/vzdálené/složce"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:135
msgid ""
"&Utilize rsync + ssh for download from remote server\n"
"Example: servername:/path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"Po&užít rsync + ssh pro stažení ze vzdáleného serveru\n"
+"Například: jméno-serveru:/cesta/ke/vzdálené/složce"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:136
msgid ""
"&Utilize unison + ssh for bidirectional synchronization with remote server\n"
"Example: ssh://servername//path/to/remote/folder"
msgstr ""
+"Po&užít unison + ssh pro obousměrnou synchronizaci se vzdáleným serverem\n"
+"Například: ssh://jméno-serveru//cesta/ke/vzdálené/složce"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:149
msgid "Remote Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálená složka"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Automatic Synchronization"
-msgstr "Automatická detekce"
+msgstr "Automatická synchronizace"
#: tdersync/rsyncconfigdialog.cpp:164
msgid "Synchronize on logout"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizovat při odhlášení"
#: tdersync/tdersync.cpp:468 tdersync/tdersync.cpp:516
#: tdersync/tdersync.cpp:583 tdersync/tdersync.cpp:592
#: tdersync/tdersync.cpp:645 tdersync/tdersync.cpp:658
#: tdersync/tdersync.cpp:966
msgid "Remote Folder Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizace vzdálené složky"
#: tdersync/tdersync.cpp:475 tdersync/tdersync.cpp:599
msgid "Synchronizing Folder..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizace složky…"
#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "Remote authorization required"
-msgstr "Vyžadováno potvrzení"
+msgstr "Vzdálená strana vyžaduje autorizaci"
#: tdersync/tdersync.cpp:501 tdersync/tdersync.cpp:624
-#, fuzzy
msgid "Please input"
-msgstr "Vyčistit vstupní pole"
+msgstr "Prosím, zadejte"
#: tdersync/tdersync.cpp:587
msgid "An error ocurred on the remote system"
-msgstr ""
+msgstr "Ve vzdáleném systému došlo k chybě"
#: tdersync/tdersync.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "User Intervention Required"
-msgstr "Vyžadováno potvrzení"
+msgstr "Je požadován zásah od uživatele"
#: tdersync/tdersync.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Use &Local File"
-msgstr "Otevřít soubor"
+msgstr "Použít &místní soubor"
#: tdersync/tdersync.cpp:687
msgid "Use &Remote File"
-msgstr ""
+msgstr "Použít &vzdálený soubor"
#: tdersync/tdersync.cpp:687 tdespell2/ui/tdespell2ui.ui:254
#: tdeui/tdespellui.ui:209
@@ -7786,29 +7785,29 @@ msgstr "&Ignorovat"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "WARNING: Both the local and remote file have been modified"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: Místní i vzdálený soubor byly změněny"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Local"
-msgstr "Město"
+msgstr "Místní"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Odstranit"
+msgstr "Vzdálený"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "Please select the file to duplicate (the other will be overwritten)"
msgstr ""
+"Prosím, vyberte soubor, který chcete kopírovat (ostatní budou přepsány)"
#: tdersync/tdersync.cpp:694
msgid "Or, select Ignore to skip synchronization of this file for now"
msgstr ""
+"Nebo vyberte Ignorovat, chcete-li nyní přeskočit synchronizaci tohoto souboru"
#: tdersync/tdersync.cpp:966
msgid "Configuring Remote Folder Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení synchronizace vzdálené složky"
#: tdespell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -7980,6 +7979,21 @@ msgid ""
"\n"
"Thank you for helping!"
msgstr ""
+"Hlášení chyb a žádostí o vylepšení jsou spravovány pomocí systému hlášení "
+"Bugzilla.\n"
+"K použití systému hlášení budete potřebovat přihlašovací účet a heslo.\n"
+"Kvůli kontrole spamu a darebáků je vyžadováno přihlášení platnou e-mailovou "
+"adresou.\n"
+"Chcete-li se vyhnout použití soukromé e-mailové adresy, zvažte použití "
+"nějaké velké e-mailové služby.\n"
+"\n"
+"Pomocí tlačítka níže otevřete webový prohlížeč na adrese http://bugs."
+"trinitydesktop.org, kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n"
+"Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n"
+"Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie "
+"relace.\n"
+"\n"
+"Děkujeme za pomoc!"
#: tdeui/kbugreport.cpp:270
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
@@ -8034,14 +8048,13 @@ msgstr ""
"ne, pak zvolte nižší závažnost. Děkujeme Vám!</p>"
#: tdeui/kbugreport.cpp:420
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to send the bug report.\n"
"Please submit a bug report manually...\n"
"See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions."
msgstr ""
"Není možné odeslat chybové hlášení.\n"
-"Prosím odešlete chybové hlášení ručně.\n"
+"Prosím odešlete chybové hlášení ručně…\n"
"Instrukce naleznete na http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: tdeui/kbugreport.cpp:428
@@ -8188,16 +8201,15 @@ msgstr "Žádná další položka v historii."
#: tdeui/kcombobox.cpp:730
msgid "History Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor historie"
#: tdeui/kcombobox.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Smazat"
+msgstr "&Smazat záznam"
#: tdeui/kcombobox.cpp:738
msgid "This dialog allows you to delete unwanted history items."
-msgstr ""
+msgstr "Toto dialogové okno umožňuje odstranit nepotřebné položky historie."
#: tdeui/kcombobox.cpp:745 tdeui/kkeydialog.cpp:321
msgid "Clear Search"
@@ -8266,56 +8278,48 @@ msgid "Select the current day"
msgstr "Vybrat dnešek"
#: tdeui/kdialog.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Trinity Desktop Environment"
-msgstr "Prostředí TDE. Verze %1"
+msgstr "Trinity Desktop Environment"
#: tdeui/kdialog.cpp:418 tdeui/kdialog.cpp:481
msgid "Pondering what to do next"
-msgstr ""
+msgstr "Přemýšlejte, co dál"
#: tdeui/kdialog.cpp:449
-#, fuzzy
msgid "Please wait..."
-msgstr "Přejmenovat seznam..."
+msgstr "Čekejte prosím…"
#: tdeui/kdialog.cpp:507
msgid "Starting DCOP"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštění DCOP"
#: tdeui/kdialog.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Starting TDE daemon"
-msgstr "TDE démon"
+msgstr "Spouštění TDE démona"
#: tdeui/kdialog.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "Starting services"
-msgstr "Služby"
+msgstr "Spouštění služeb"
#: tdeui/kdialog.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Starting session"
-msgstr "Spustit hledání"
+msgstr "Spouštění relace"
#: tdeui/kdialog.cpp:511
msgid "Initializing window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializace správce oken"
#: tdeui/kdialog.cpp:512
-#, fuzzy
msgid "Loading desktop"
-msgstr "Nahrávání apletu"
+msgstr "Načítání plochy"
#: tdeui/kdialog.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Loading panels"
-msgstr "Nahrávání apletu"
+msgstr "Načítání panelů"
#: tdeui/kdialog.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Restoring applications"
-msgstr "Ukončit aplikaci"
+msgstr "Obnovení aplikací"
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
@@ -8511,12 +8515,11 @@ msgstr "Co je &toto"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
-msgstr ""
+msgstr "Na&hlásit chybu / žádost o vylepšení…"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
-#, fuzzy
msgid "Switch application &language..."
-msgstr "nastavuje jméno aplikace"
+msgstr "Přepnout &jazyk aplikace…"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
#, c-format
@@ -8524,7 +8527,6 @@ msgid "&About %1"
msgstr "O &aplikaci %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:177 tdeui/kstdaction_p.h:114
-#, fuzzy
msgid "About &Trinity"
msgstr "O prostředí &TDE"
@@ -9299,57 +9301,60 @@ msgid "&Overwrite"
msgstr "Př&epsat"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Switch application language"
-msgstr "nastavuje jméno aplikace"
+msgstr "Přepnout jazyk aplikace"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr ""
+msgstr "Prosím, vyberte jazyk, který má být pro tuto aplikaci použit"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Add fallback language"
-msgstr "Výchozí jazyk:"
+msgstr "Přidat záložní jazyk"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain proper translation"
msgstr ""
+"Přidá ještě jeden jazyk, který bude použit, pokud jiné překlady neobsahují "
+"správný překlad"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
msgid ""
"Language for this application has been changed. The change will take effect "
"upon next start of application"
msgstr ""
+"Jazyk pro tuto aplikaci byl změněn. Změna se projeví při dalším spuštění "
+"aplikace"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "Application language changed"
-msgstr "Zvuky aplikací"
+msgstr "Jazyk pro aplikaci byl změněn"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Primary language:"
-msgstr "Výchozí jazyk:"
+msgstr "Primární jazyk:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Fallback language:"
-msgstr "Výchozí jazyk:"
+msgstr "Záložní jazyk:"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
msgid ""
"This is main application language which will be used first before any other "
"languages"
msgstr ""
+"Toto je hlavní jazyk pro aplikaci, který bude použit jako první před "
+"ostatními jazyky"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
msgid ""
"This is language which will be used if any previous languages does not "
"contain proper translation"
msgstr ""
+"Toto je jazyk, který bude použit, po žádný předchozí jazyk neobsahuje "
+"správný překlad"
#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
msgid "As-you-type spell checking enabled."
@@ -9416,6 +9421,9 @@ msgid ""
"<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for "
"it."
msgstr ""
+"<b>Není definováno</b><br/>Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget "
+"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám "
+"<a href=\"submit-whatsthis\">pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“</a>."
#: tdeui/kwizard.cpp:48
msgid "&Back"
@@ -9452,12 +9460,11 @@ msgid "A&uthors"
msgstr "A&utoři"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Please use <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
"trinitydesktop.org</a> to report bugs.\n"
msgstr ""
-"Prosím použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
+"Prosím, použijte <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://bugs."
"trinitydesktop.org</a> pro nahlašování chyb.\n"
#: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:123 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:126
@@ -9481,7 +9488,6 @@ msgid "Task"
msgstr "Úkol"
#: tdeui/tdeaboutdialog.cpp:704
-#, fuzzy
msgid "%1 %2 (Using Trinity %3)"
msgstr "%1 %2 (Používající prostředí TDE %3)"
@@ -13418,6 +13424,60 @@ msgstr "Tip dne"
#~ msgid "Cannot create temporary password file"
#~ msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro heslo"
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
+#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pracovní prostředí <b>TDE</b> je napsáno a spravováno TDE týmem, "
+#~ "celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji <a "
+#~ "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">volného softwaru</a>."
+#~ "<br><br>Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad "
+#~ "zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.<br><br>K "
+#~ "získání více informací o projektu TDE navštivte <a href=\"http://czechia."
+#~ "kde.org/\">http://czechia.kde.org</a>."
+
+#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
+#~ msgstr "Nahlaste &chyby a přání"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
+#~ msgstr ""
+#~ "K odeslání chybové zprávy klikněte na tlačítko níže.\n"
+#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, "
+#~ "kde najdete formulář k vyplnění.\n"
+#~ "Tyto informace budou odeslány na server."
+
+#~ msgid "&Report Bug..."
+#~ msgstr "Nahlásit &chybu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
+#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
+#~ "návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
+#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
+#~ "návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
@@ -13500,57 +13560,3 @@ msgstr "Tip dne"
#~ "a mnoha dalšími verzemi Unixu s grafickým prostředím X11. <br>Je taktéž "
#~ "dostupná pro mobilní zařízení.</p><p>Více informací naleznete na "
#~ "<tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt>.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "
-#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
-#~ "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
-#~ "development.<br><br>No single group, company or organization controls the "
-#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit "
-#~ "<A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> for more "
-#~ "information on the TDE project. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pracovní prostředí <b>TDE</b> je napsáno a spravováno TDE týmem, "
-#~ "celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se odevzdali vývoji <a "
-#~ "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">volného softwaru</a>."
-#~ "<br><br>Žádná skupina, společnost nebo organizace nemá kontrolu nad "
-#~ "zdrojovým kódem TDE. Každý příspěvek k projektu TDE je vítán.<br><br>K "
-#~ "získání více informací o projektu TDE navštivte <a href=\"http://czechia."
-#~ "kde.org/\">http://czechia.kde.org</a>."
-
-#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
-#~ msgstr "Nahlaste &chyby a přání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
-#~ "where you will find a form to fill in.\n"
-#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
-#~ msgstr ""
-#~ "K odeslání chybové zprávy klikněte na tlačítko níže.\n"
-#~ "Toto otevře webový prohlížeč na adrese http://bugs.trinitydesktop.org, "
-#~ "kde najdete formulář k vyplnění.\n"
-#~ "Tyto informace budou odeslány na server."
-
-#~ msgid "&Report Bug..."
-#~ msgstr "Nahlásit &chybu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
-#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
-#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
-#~ "information now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
-#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
-#~ "návštěvu stránky. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
-#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
-#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
-#~ "now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konqueror umí ukládat hesla do zašifrované úschovny. Jakmile je úschovna "
-#~ "odemčena, může automaticky obnovit přihlašovací informace pro příští "
-#~ "návštěvu stránky %1. Přejete si nyní tyto informace uložit?"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
index ec750ab51f3..4f69905edc0 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/akregator.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-18 01:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -43,47 +43,47 @@ msgstr "Agregátor RSS kanálů pro TDE"
msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
msgstr "(C) 2004, 2005 vývojáři Akregator"
-#: aboutdata.cpp:36
+#: aboutdata.cpp:35
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce"
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+#: aboutdata.cpp:36 aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39
msgid "Developer"
msgstr "Vývojář"
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+#: aboutdata.cpp:40 aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42
msgid "Contributor"
msgstr "Přispěl"
-#: aboutdata.cpp:44
+#: aboutdata.cpp:43
msgid "Handbook"
msgstr "Příručka"
-#: aboutdata.cpp:45
+#: aboutdata.cpp:44
msgid "Author of librss"
msgstr "Autor librss"
-#: aboutdata.cpp:46
+#: aboutdata.cpp:45
msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
msgstr "Správa sledování chyb, vylepšení použitelnosti"
-#: aboutdata.cpp:47
+#: aboutdata.cpp:46
msgid "Tons of bug fixes"
msgstr "Spousta oprav chyb"
-#: aboutdata.cpp:48
+#: aboutdata.cpp:47
msgid "'Delayed mark as read' feature"
msgstr "Funkce 'Označení jako přečtené po prodlevě'"
-#: aboutdata.cpp:49
+#: aboutdata.cpp:48
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: aboutdata.cpp:50
+#: aboutdata.cpp:49
msgid "Insomnia"
msgstr "Nespavost"
-#: aboutdata.cpp:51
+#: aboutdata.cpp:50
msgid "Gentoo Ebuild"
msgstr "Gentoo Ebuild"
@@ -748,11 +748,11 @@ msgid ""
"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all "
"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content "
"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href="
-"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, "
-"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that "
-"you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"\"%3\">Trinity website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you "
+"will enjoy Akregator.</p>\n"
"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Trinity Team</p>\n"
msgstr ""
"---\n"
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte v aplikaci Akregator %1</"
@@ -1781,6 +1781,35 @@ msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of "
+#~ "comment ---\n"
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is "
+#~ "an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed "
+#~ "aggregators provide a convenient way to browse different kinds of "
+#~ "content, including news, blogs, and other content from online sites. "
+#~ "Instead of checking all your favorite web sites manually for updates, "
+#~ "Akregator collects the content for you.</p><p>For more information about "
+#~ "using Akregator, check the <a href=\"%3\">Akregator website</a>. If you "
+#~ "do not want to see this page anymore, <a href=\"config:/"
+#~ "disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that you will enjoy "
+#~ "Akregator.</p>\n"
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Vítejte v aplikaci Akregator %1</"
+#~ "h2><p>Akregator je RSS agregátor pro prostředí TDE. Agregátory umožňují "
+#~ "pohodlně procházet různým typem online obsahu včetně zpráv a blogů. Místo "
+#~ "manuální kontroly novinek na jednotlivých webech lze vše ponechat na "
+#~ "starost agregátoru.</p><p>Více informací o aplikaci Akregator naleznete "
+#~ "na jejím <a href=\"%3\">webu</a>. Pokud nechcete, aby se vám nadále "
+#~ "zobrazovala tato úvodní stránka, <a href=\"config:/disable_introduction"
+#~ "\">klikněte sem</a>.</p><p>Doufáme, že se vám bude Akregator líbit.</p>\n"
+#~ "<p>Děkujeme,</p>\n"
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Vývojáři Akregatoru</p>\n"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Smazat značku"