summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po47
1 files changed, 23 insertions, 24 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
index 3e78f57a708..2caf819f03d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@@ -256,8 +256,8 @@ msgid ""
"There are no addresses in your list. First add some addresses from your "
"address book, then try again."
msgstr ""
-"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy z "
-"vašeho adresáře a poté to zkuste znovu."
+"Ve vašem seznamu nejsou žádné adresy. Nejdříve zadejte nějaké adresy "
+"z vašeho adresáře a poté to zkuste znovu."
#: addressesdialog.cpp:895
msgid "New Distribution List"
@@ -608,8 +608,8 @@ msgid ""
"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Varování:</b> Nelze nalézt aplikaci TQt Návrhář. pravděpodobně není "
-"nainstalována. Budete moci pouze importovat již existující soubory z "
-"návrháře.</qt>"
+"nainstalována. Budete moci pouze importovat již existující soubory "
+"z návrháře.</qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:281
msgid "Available Pages"
@@ -637,16 +637,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>V této části můžete vkládat vlastní GUI prvky („<i>widgety</i>“), ve "
"kterých můžete ukládat hodnoty do %1. Postupujte následujícím způsobem:</"
-"p><ol><li>Zvolte „<i>Upravit pomocí TQt Návrháře</i>“<li>Zvolte "
-"„<i>Widget</i>“ a klikněte na <i>OK</i><li>Vložte své widgety do "
-"formuláře<li>Uložte soubor do adresáře navrženého aplikací TQt "
-"Návrhář<li>Ukončete TQt Návrháře</ol><p>Pokud již máte soubor s návrhem (*."
-"ui), zvolte „<i>Importovat stránku</i>“</p><p><b>Důležité:</b>Jméno každého "
-"vstupního widgetu ve formuláři musí začínat na „<i>X_</i>“. Pokud ho tedy "
-"chcete spojit s vlastní položkou „<i>X-Foo</i>“, nastavte vlastnost widgetu "
-"<i>jméno</i> na „<i>X_Foo</i>“.</p><p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat "
-"vlastní pole aplikace se jménem%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, "
-"nastavte jméno widgetu v TQt Návrháři.</p></qt>"
+"p><ol><li>Zvolte „<i>Upravit pomocí TQt Návrháře</i>“<li>Zvolte „<i>Widget</"
+"i>“ a klikněte na <i>OK</i><li>Vložte své widgety do formuláře<li>Uložte "
+"soubor do adresáře navrženého aplikací TQt Návrhář<li>Ukončete TQt Návrháře</"
+"ol><p>Pokud již máte soubor s návrhem (*.ui), zvolte „<i>Importovat stránku</"
+"i>“</p><p><b>Důležité:</b>Jméno každého vstupního widgetu ve formuláři musí "
+"začínat na „<i>X_</i>“. Pokud ho tedy chcete spojit s vlastní položkou „<i>X-"
+"Foo</i>“, nastavte vlastnost widgetu <i>jméno</i> na „<i>X_Foo</i>“.</"
+"p><p><b>Důležité:</b> Widget bude upravovat vlastní pole aplikace se jménem"
+"%2. Pokud chcete změnit jméno aplikace, nastavte jméno widgetu v TQt "
+"Návrháři.</p></qt>"
#: kcmdesignerfields.cpp:322
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
@@ -1761,7 +1761,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
"anglebracket."
-msgstr "Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neotevřené složené závorky."
+msgstr ""
+"Zadaná adresa není platná, protože obsahuje neotevřené složené závorky."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:493
msgid ""
@@ -1775,8 +1776,8 @@ msgid ""
"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as "
"the last character in your email address."
msgstr ""
-"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste v "
-"adrese zadali na konci uvozovací znak jako například „\\“."
+"Zadaná adresa není platná, protože neočekávaně končí. Pravděpodobně jste "
+"v adrese zadali na konci uvozovací znak jako například „\\“."
#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
msgid ""
@@ -1863,12 +1864,7 @@ msgstr "&Filtr na:"
msgid "Save as &Distribution List..."
msgstr "Uložit jako &distribuční seznam…"
-#: addresspicker.ui:303
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: addresspicker.ui:311
+#: addresspicker.ui:308
#, no-c-format
msgid "&Search Directory Service"
msgstr "Pro&hledat adresářovou službu"
@@ -1997,6 +1993,9 @@ msgstr "Motiv emotikonů"
msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
msgstr "Tímto můžete změnit motiv emotikonů, který má být použit."
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"