summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po448
1 files changed, 248 insertions, 200 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po
index b9e7c74fd43..fb76828db3d 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -18,174 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: main.cpp:34
-msgid "TDE Floppy Disk Utility"
-msgstr "Formátovač disket pro TDE"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Default device"
-msgstr "Výchozí zařízení"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KFloppy"
-msgstr "KFloppy"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
-msgstr "KFloppy vám pomáhá formátovat diskety na formát, který si určíte."
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Author and former maintainer"
-msgstr "Autor a bývalý správce"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "User interface re-design"
-msgstr "Redesign uživatelského rozhraní"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Add BSD support"
-msgstr "Přidat podporu BSD"
-
-#: main.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
-msgstr "Zprovoznění KFloppy pro TDE 3.4"
-
-#: format.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Unexpected drive number %1."
-msgstr "Neočekávané číslo jednotky %1."
-
-#: format.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Unexpected density number %1."
-msgstr "Neočekávané číslo hustoty %1."
-
-#: format.cpp:296
-msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
-msgstr "Nemohu najít zařízení pro jednotku %1 a hustotu %2."
-
-#: format.cpp:315
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Cannot access %1\n"
-"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
-msgstr ""
-"Není možné přistoupit na %1\n"
-"Ujistěte se, že zařízení existuje a že máte příslušná práva k zápisu."
-
-#: format.cpp:346
-msgid "The program %1 terminated with an error."
-msgstr "Program %1 byl ukončen s chybou."
-
-#: format.cpp:352
-msgid "The program %1 terminated abnormally."
-msgstr "Program %1 neskončil normálním způsobem."
-
-#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
-#: format.cpp:949
-msgid "Internal error: device not correctly defined."
-msgstr "Vnitřní chyba: zařízení nebylo správně definováno."
-
-#: format.cpp:422
-msgid "Cannot find fdformat."
-msgstr "Nelze nalézt fdformat."
-
-#: format.cpp:454
-msgid "Could not start fdformat."
-msgstr "Není možné spustit fdformat."
-
-#: format.cpp:481
-#, c-format
-msgid "Error formatting track %1."
-msgstr "Chyba při formátování stopy %1."
-
-#: format.cpp:489 format.cpp:522
-msgid ""
-"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
-"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Není možné přistupovat na disketu nebo na disketovou jednotku.\n"
-"Prosím vložte disketu a ujistěte se, že jste vybrali správnou disketovou "
-"mechaniku."
-
-#: format.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error at track %1."
-msgstr "Chyba při nízkoúrovňovém formátování stopy %1."
-
-#: format.cpp:515
-#, c-format
-msgid "Low-level formatting error: %1"
-msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování stopy: %1"
-
-#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
-msgid ""
-"Device busy.\n"
-"Perhaps you need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Zařízení je zaneprázdněno.\n"
-"Možná je potřeba nejdříve disketovou mechaniku odpojit (např. příkazem umount)."
-
-#: format.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Low-level format error: %1"
-msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování: %1"
-
-#: format.cpp:583
-msgid "Cannot find dd."
-msgstr "Nelze nalézt dd."
-
-#: format.cpp:598
-msgid "Could not start dd."
-msgstr "Není možné spustit dd."
-
-#: format.cpp:682
-msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
-msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému FAT."
-
-#: format.cpp:713
-msgid "Cannot start FAT format program."
-msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT."
-
-#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
-msgid ""
-"Floppy is mounted.\n"
-"You need to unmount the floppy first."
-msgstr ""
-"Disketová mechanika je připojena.\n"
-"Nejprve je potřeba ji odpojit."
-
-#: format.cpp:783
-msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot find a program to create UFS filesystems."
-msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému UFS."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
-#: format.cpp:801
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_: BSD\n"
-"Cannot start UFS format program."
-msgstr "Není možné spustit program pro formátování UFS."
-
-#: format.cpp:862
-msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
-msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému ext2."
-
-#: format.cpp:879
-msgid "Cannot start ext2 format program."
-msgstr "Není možné spustit program pro formátování ext2."
-
-#: format.cpp:956
-msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
-msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému Minix."
-
-#: format.cpp:973
-msgid "Cannot start Minix format program."
-msgstr "Není možné spustit program pro formátování Minix."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
@@ -338,8 +184,8 @@ msgstr "Ryc&hlý formát"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
-"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
-"system.</qt>"
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file system."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Rychlý formát provede jen vysokoúrovňové formátování - dojde pouze k "
"vytvoření systému souborů.</qt>"
@@ -350,11 +196,11 @@ msgstr "&Zaplnění nulami a rychlý formát"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
-"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
-"system.</qt>"
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
+"file system.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tato volba nejprve smaže disketu tak, že ji zaplní samými nulami a následně "
-"vytvoří souborový systém.</qt>"
+"<qt>Tato volba nejprve smaže disketu tak, že ji zaplní samými nulami a "
+"následně vytvoří souborový systém.</qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
@@ -362,8 +208,8 @@ msgstr "Úplné formát&ovaní"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
-"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
-"disk."
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
+"the disk."
msgstr ""
"Úplné formátování se skládá z nízkoúrovňového a následně vysokoúrovňového "
"formátování. Všechna data na disketě jsou vymazána."
@@ -419,13 +265,14 @@ msgstr "Disketa TDE"
#: floppy.cpp:254
msgid ""
-"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
-"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
-"whatever you enter here.</qt>"
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label "
+"can only be 11 characters long. Please note that Minix does not support "
+"labels, whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Místo pro zadání názvu diskety. Kvůli omezení systému MS-DOS je název "
"diskety limitován na délku 11 znaků. Protože systém Minix nepodporuje "
-"pojmenovávání disket, bude tato položka při tomto formátu zcela ignorována.</qt>"
+"pojmenovávání disket, bude tato položka při tomto formátu zcela ignorována.</"
+"qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
@@ -446,14 +293,10 @@ msgstr "<qt>Zobrazuje postup formátování.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
-"please check your installation."
-"<br>"
-"<br>Log:"
+"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"KFloppy nemůže nalézt žádný z potřebných programů pro vytváření souborových "
-"systémů; prosím zkontrolujte svou instalaci."
-"<br>"
-"<br>Záznam:"
+"systémů; prosím zkontrolujte svou instalaci.<br><br>Záznam:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
@@ -464,19 +307,17 @@ msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
-"Formátování uživatelem daného zařízení pod BSD je možné pouze se systémem UFS."
+"Formátování uživatelem daného zařízení pod BSD je možné pouze se systémem "
+"UFS."
#: floppy.cpp:498
msgid ""
-"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
-"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:<br/><b>%1</b><br/>(Please "
+"check the correctness of the device name.)<br/>Are you sure you wish to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Formátování smaže veškerá data na disketě:"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>(Prosím ověřte správnost názvu zařízení.)"
-"<br/>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
+"<qt>Formátování smaže veškerá data na disketě:<br/><b>%1</b><br/>(Prosím "
+"ověřte správnost názvu zařízení.)<br/>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@@ -490,14 +331,221 @@ msgstr ""
"Formátování smaže veškerá data na disketě?\n"
"Opravdu chcete pokračovat?"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Neočekávané číslo jednotky %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Neočekávané číslo hustoty %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nemohu najít zařízení pro jednotku %1 a hustotu %2."
+
+#: format.cpp:315
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Není možné přistoupit na %1\n"
+"Ujistěte se, že zařízení existuje a že máte příslušná práva k zápisu."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 byl ukončen s chybou."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 neskončil normálním způsobem."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Vnitřní chyba: zařízení nebylo správně definováno."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Nelze nalézt fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Není možné spustit fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Chyba při formátování stopy %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Není možné přistupovat na disketu nebo na disketovou jednotku.\n"
+"Prosím vložte disketu a ujistěte se, že jste vybrali správnou disketovou "
+"mechaniku."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Chyba při nízkoúrovňovém formátování stopy %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování stopy: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Zařízení je zaneprázdněno.\n"
+"Možná je potřeba nejdříve disketovou mechaniku odpojit (např. příkazem "
+"umount)."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Nelze nalézt dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Není možné spustit dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketová mechanika je připojena.\n"
+"Nejprve je potřeba ji odpojit."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování Minix."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "TDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Formátovač disket pro TDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Výchozí zařízení"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "KFloppy vám pomáhá formátovat diskety na formát, který si určíte."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor a bývalý správce"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Redesign uživatelského rozhraní"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Přidat podporu BSD"
+
+#: main.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Zprovoznění KFloppy pro TDE 3.4"
+
+#: zip.cpp:56
+msgid "Zero entire disk"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:58
+msgid ""
+"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
+"to check the disk's integrity."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:62
+msgid "Enable softupdates"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:75
+msgid "UFS Zip100"
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start dd to zero disk."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT."
+
+#: zip.cpp:204
+msgid "Zeroing disk..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:211
+msgid "Zeroing disk failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start newfs."
+msgstr "Není možné spustit dd."
+
+#: zip.cpp:231
+msgid "Making filesystem..."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:236
+msgid "newfs failed."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:241
+msgid "Disk formatted successfully."
+msgstr ""
+
+#: zip.cpp:266
+msgid "Zeroing block %1 of %2..."
+msgstr ""