diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po index 901f00c511a..adb3fe7a46f 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/filetypes.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. -# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. +# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:05+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdebase/filetypes/cs/>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -52,9 +52,9 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " -"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. " -"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " -"typu v záložce ‚Vsazení‘." +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. " +"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového " +"typu na kartě „Vsazení“." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" @@ -75,9 +75,9 @@ msgid "" "file type 'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain " "text files." msgstr "" -"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " -"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem ‚text/" -"plain‘; všechny soubory končící příponou ‚.txt‘ jsou asociovány jako prosté " +"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů " +"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem „text/" +"plain“ – všechny soubory končící příponou „.txt“ jsou asociovány jako prosté " "textové soubory." #: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 @@ -102,13 +102,13 @@ msgid "" "'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " "to display directory content." msgstr "" -"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. ‚HTML " -"stránka‘). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování " -"obsahu adresáře." +"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. „HTML stránka“)" +". Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování obsahu " +"adresáře." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "Použít nastavení pro skupinu ‚%1‘" +msgstr "Použít nastavení pro skupinu „%1“" #: filetypedetails.cpp:111 msgid "Ask whether to save to disk instead" @@ -124,10 +124,10 @@ msgid "" msgstr "" "Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů " "Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může " -"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-" -"li nastaveno ‚Použít nastavení skupiny‘, bude se Konqueror chovat dle " -"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " -"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny ‚image‘." +"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit samostatnou aplikaci. Je-" +"li nastaveno „Použít nastavení skupiny“, bude se Konqueror chovat dle " +"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný " +"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny „image“." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -166,19 +166,19 @@ msgid "" "contents of the file." msgstr "" "<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou " -"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " +"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME " "typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> " -"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " -"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená ‚všechny " -"soubory, jejichž název končí příponou .kwd‘, je asociován s MIME typem „x-" -"kword“.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " -"„kword“ je jednoduše ‚Dokument KWordu‘.</li> <li>Ikona používaná při " +"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující " +"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená „všechny " +"soubory, jejichž název končí příponou .kwd“, je asociován s MIME typem " +"„x-kword“.</li><li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu " +"„kword“ je jednoduše „Dokument KWordu“.</li><li>Ikona používaná při " "zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu " -"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " -"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " +"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte " +"často)</li><li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů " "daného MIME typu. Je-li možné používat více aplikaci, pak je seznam seřazen " "podle priority.</li></ul> Může se stát, že některé MIME typy nemají " -"asociován vzor souboru; v takovém případě je Konqueror schopen určit MIME " +"asociován vzor souboru. V takovém případě je Konqueror schopen určit MIME " "typ přímo analýzou obsahu souboru." #: filetypesview.cpp:62 @@ -205,8 +205,8 @@ msgid "" "the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které " -"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku ‚+‘ rozvinete kategorii a " -"kliknutím na ‚-‘ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " +"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku „+“ rozvinete kategorii a " +"kliknutím na „-“ ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro " "HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků " "na pravé straně." @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony" #: keditfiletype.cpp:106 msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle ‚winid‘" +msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle „winid“" #: keditfiletype.cpp:107 msgid "File type to edit (e.g. text/html)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE" #: keditfiletype.cpp:151 msgid "%1 File" -msgstr "Soubor ‚%1‘" +msgstr "Soubor „%1“" #: keditfiletype.cpp:172 #, c-format @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1" #: keditfiletype.cpp:174 #, c-format msgid "Create New File Type %1" -msgstr "Vytvořit nový typ souborů ‚%1‘" +msgstr "Vytvořit nový typ souborů „%1“" #: kservicelistwidget.cpp:46 msgid "%1 (%2)" |