diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po | 556 |
1 files changed, 0 insertions, 556 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 74b6a48214a..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,556 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to Kashubian -# -# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007. -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 21:24+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "Ò Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "" -"<qt><body>" -"<h2>Wersëjô Kasbar: %1</h2><b>Wersëjô KDE:</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG òstôł zapòczątkòwóny jakno wersëjô originalnégò apletu Kasbar, a " -"pòzdzé przepisóny znowa z przëczënë na pòtrzébnotë różnëch karnów brëkòwników. " -"Terô zamëkô w se wszëtczé fùnkcëje originalnégò apletu, a téż czile nowich, " -"taczich jakno miniaturczi.</p>" -"<p>Wëdowiedzô ò slédnëch zmianach w programie Kasbar mòże nalezc na <a " -"href=\"%3\">%4</a> domôcy starnie Kasbar.</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "Ùsôdzcë" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "Ùsôdzcë Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Domôcô starna:</b> <a href=\"http://xmelegance.org\">" -"http://xmelegance.org</a>" -"<p>Ùsôdzca ë òpiekùn kòdu Kasbar TNG.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Domôcô starna:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet napisôł originalny aplet Kasbar, na jaczim opierô sã to " -"rozszérzenié.Chòc z originalnegò kòdu nie òstało wiele, spòdlowi wëzdrzatk je " -"wnet taczi sóm , jakno w pierszi wersëji.</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "Licencëjô BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "Kasbar mòże bëc brëkòwóny wedle reglów licencëji BSD abò GPL." - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "Licencëjô GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "Alternatiwnô lëstew dzejaniów" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "Karno" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "&Rozłączë karna" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "Konfigùracëjô Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "Òznôczô miarã elementów dzejaniô." - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "Mia&ra:" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "Stolemny" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "Baro wiôldżi" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "Wiôldżi" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "Strzédny" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "Môłi" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "Swój" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"Òznôczô maksymalną lëczbã elementów, chtërne mògą nalezc sã w jedny szpalce abò " -"rédze. Eżlë wôrtnota je równô 0, ùżëwónô bãdze całi przistãpny rum." - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "&Kastków w linijë: " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "Ò&dłączë òd ùbrzégù ekranu" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "Òdłączô lëstwã òd ùbrzégù ekranu ë zezwôlô gò przenoszëc." - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "Spòdlé" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "&Przezdrzélnota" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "Włączô trib pseudo-przezdrzélnotë." - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "Włączë &ceniowanié" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "Włączô ceniowanié spòdlégò jaczé je widzec w tribie przezdrzélnotë." - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "Òznôczô ùżëtą farwã dlô òdceniô spòdlégò." - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "&Farwa òdceniô:" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "Òznôczô mòc òdceniô spòdlégò." - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "Mòc ò&dceniô: " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturczi" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "Włączë &miniaturczi" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"Włączô wëszkrzënianié miniaturczi òbrózka ókna, czéj wskôzywôcz mëszë najdze sã " -"nad gwësnym pòłożeniém. Miniaturczi są przëbliżoné ë mògą nié òddôwac biéżny " -"zamkłosce òkna.\n" -"\n" -"Brëkùnk ti òptacëji na wòlnëch kòmpùtrach móże prowôdzëc do problemów." - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "Dołaczë &miniaturczi" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"Òznôczô wiôlgòsc miniaturków òkna. Brëkùnk wiôldżi miarë mòże prowdzëc do " -"problemów na wòlnëch kòmpùtrach." - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "Miara &miniaturczi: " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"Kòntrolëje czãstotlëwòsc zaktualnianiô miniaturczi aktiwnegò òkna. Eżlë " -"wôrtnota je równô 0, miniaturka nie bãdze zaktualnianô.\n" -"\n" -"Brëkùnk ti òptacëji na wòlnëch kòmpùtrach móże prowôdzëc do problemów." - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "&Aktualizëjë miniaturczi co: " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "sek." - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachòwanié" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "&Grëpùjë òkna" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "Włączô grëpòwanié sparłączonëch òczén." - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "Pòkôżë wszëtczé ò&kna" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"Włączô wëskrzënianié wszëtczich òczén, nie le blós tëch na biéżnym pùlce." - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "&Grëpùjë òkna na nieaktiwnëch pùltach" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "Włączô grëpòwanié òczén na nieaktiwnëch pùltach." - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "Pòkôżë &blós zminimalizowóné òkna" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"Eżlë na òptacëjô je włączonô, to blós zminimalizowóné òkna bãdą wëskrzëniwóné " -"na lëstwie dzéjnotów. Je to juwernë do ôrtu òbsłużénkù ikònów w stôrszëch " -"òkrãżach taczich jakno CDE abò OpenLook." - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "Farwë" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "Tekst etikétë:" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "Spòdlé etikétë:" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "Nieaktiwny tekst:" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "Nieaktiwné spòdlé:" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "Aktiwny tekst:" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "Aktiwné spòdlé:" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "&Farwa lëstwë progresu:" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "&Farwa òstrzedżi:" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "Wskôzywôczë" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "Awansowóné" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "Dôwôj wiédzã ò &zrëszaniô" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"Włączô wëskrzënianié dzéjaniów, jaczé są zrëszane, le jesz nie òtemkłë òkna." - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "Pòkôżë ikònã &mòdifikacëji" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"Właczô wëskrzënianié ikònë disczétczi dlô òczén zamëkającëch zmòdifikòwóny " -"dokument." - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "Pòkôżë wiédzã ò &progrese" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"Właczô wëskrzënianié lëstwë progresu w etikéce òczén wëskrzëniającëch progres." - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "Włączô wskôzywôcz ò&strzedżi" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "Włączô wëskrzëniwanié ikònë òstrzedżi, że òknu je nót reakcëjô." - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "Włączô òbramòwanié nieaktiwnëch elementów" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"Włączô òbramòwanié wkół nieaktiwnëch elementów. Eżlë chcesz, bë lëstëw wtopiła " -"sã w spòdlé to włączë nã òptacëjã." - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" piksla\n" -" piksele\n" -" pikselów" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "Pòkôżë &wszëtczé òkna" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "&Grëpùjë òkna" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "Pòkôżë &zédżer" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "Pòkôżë &wskôzywôcz wladënkù" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "&Przenosny" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "Òb&rócë lëstew" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "Ò&dswieżë" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "&Kònfigùracëjô Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "Ò pr&ogramnie Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "Wszëtkò" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "Na sys&temòwi zabiérnik" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "&Swòjinza" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "Nie mòże wësłąc na zabiérnik" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "Swòjizna dzejaniô" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "Dzejanié" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "Element" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "Lëstew" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "Swòjizna" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "Ôrt" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "Wôrtnota" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>Miono</b>: $name" -"<br><b>Wëskrzëniwóné miono</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Ikòna</b>: $iconified" -"<br><b>Zminimalizowóné</b>: $minimized" -"<br><b>Zmaksymalizowóné</b>: $maximized" -"<br><b>Zwiniãté</b>: $shaded " -"<br><b>Wiedno na wierzchù</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Pùlt</b>: $desktop" -"<br><b>Wszëtczé pùltë</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Miono ikònë</b>: $iconicName" -"<br><b>Widzawné miono ikònë</b>: $iconicVisibleName" -"<br> " -"<br> " -"<br><b>Zmienioné</b>: $modified " -"<br><b>Wëmôgô reakcëji</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "Wëdowiédzô ò specyfikacëji NET WM" |