summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po340
1 files changed, 340 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..1444f249f36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# translation of kcmsamba.po to Kashubian
+# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:10+0100\n"
+"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "Ù&przistãpnioné"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Zamòntowóné"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Dniewnik"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statisticzi"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë <em>smbstatus</em> ë <em>"
+"showmount</em>.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu Samba, w "
+"jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny téż NetBIOS "
+"abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a też disków z "
+"kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows."
+"<p>Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô "
+"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié <em>"
+"showmount -localhost</em> je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje "
+"w katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Ôrt"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serwis"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pòdłączoné z"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Òtemkłi lopczi"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Dostónk"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Zamòntowóny w"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z jinëch "
+"kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu Sambë czë "
+"NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. Trzecô kòlumna "
+"ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na Twòjim kòmpùtrze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Lopk dniewnika Sambë: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Pòkôżë òtemkłé pòłączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Pòkôżë zamkłé pòłączenia"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. "
+"Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù "
+"dniewnika je zmiłkòwé, pòprôwi je ë wcësnie knąpã \"Aktualizëjë\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc detale sparłączoné òtemkłima "
+"pòłączeniema na Twòjim kòmpùtrze."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi, czedë pòłączenia z "
+"Twòjim kòmpùtrã òsta zamkniãté."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na "
+"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné "
+"przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je "
+"przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim mòdule)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze "
+"zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia "
+"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. "
+"Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są "
+"zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi "
+"log w tim mòdule)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné wëżi) "
+" òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum ë czas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Przëtrôfk"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serwis/lopk"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. "
+"Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz "
+"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy."
+"<p>Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò KDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë "
+"sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë "
+"sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù."
+"<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika "
+"Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "ÒTEMKŁÉ PÒŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ZAMKŁÉ PÒŁĄCZENIA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " LOPK OTEMKŁI"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " LOPK ZAMKNIÃTI"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Pòłączenia: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Lopk przistãpów: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Przëtrôfk: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serwis/lopk:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Nalezë"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Wëczëszczë szëkbã"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Pòkôże rozszérzoné wëdowiédzë ò serwise"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Pòkôżë rozszérzoné wëdowiédzë ò kòmpùtrze"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Trôfieniów"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Pòłączenié"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Lopk przistãpù"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Pòłączenia: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Lopk przistãpów: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "LOPK ÒTEMKŁI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"