diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po | 340 |
1 files changed, 340 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..1444f249f36 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# translation of kcmsamba.po to Kashubian +# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-07 18:10+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "Ù&przistãpnioné" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Zamòntowóné" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Dniewnik" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisticzi" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Monitor stónu Sambë ë NFS je nakłôdkã na programë <em>smbstatus</em> ë <em>" +"showmount</em>.Smbstatus zwracô biéżny pòłączenia ë je partã paczétu Samba, w " +"jaczim zaimplementowóno protokół SMB (Session Message Block), zwóny téż NetBIOS " +"abò LanManager. Protokół nen ùmòżebniô wespółdzelenié drëkërów a też disków z " +"kòmpùtrama robiącëma pòd kòntrolą systemë Microsoft Windows." +"<p>Showmount je partã paczétu NFS. NFS je zwëkòwim ôrtã wespółdzeleniô " +"katalogów w systemach UNIX. W tim przëtrôfkù wińdzenié <em>" +"showmount -localhost</em> je parsowané. W niechtërnëch systemach showmount nje " +"w katalogù /usr/bin, sprôwdzë czë nen katalog je w zmiennnej PATH." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Mòduł systemòwëch wëdowiédzów KDE" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Karno ùsôdzców mòdułu Samba" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Ôrt" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Serwis" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Pòdłączoné z" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Òtemkłi lopczi" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fela: Nie mòże zrëszëc smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fela: Nie mòże òtemknąc kònfigùracëjowégò lopkù \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Dostónk" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Zamòntowóny w" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"To je lësta dostónków Sambë a téż NFS zamòntowónëch na Twòji systemie z jinëch " +"kòmpùtrów. Kòlumna \"Ôrt\" pòkôzëjë, czë zamòntowóné dostónk je ôrtu Sambë czë " +"NFS. W kòlumnie \"Dostónk\" widac miona zamòntowónëch dostónków. Trzecô kòlumna " +"ò mionie \"Zamòntowóny w\" wskôzëjë na ùmôlenié dostónkù na Twòjim kòmpùtrze." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Lopk dniewnika Sambë: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Pòkôżë òtemkłé pòłączenia" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Pòkôżë zamkłé pòłączenia" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Pòkôżë òtemkłé lopczi" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Pòkôżë zamkłé lopczi" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Na starna pòkôzëje zamkłosc dniewnika Sambë na drëszny brëkòwnikòwi ôrt. " +"Sprôwdzë czë miono lopkù dniewnika je wpisóné bezzmiłkòwò. Eżlë miono lopkù " +"dniewnika je zmiłkòwé, pòprôwi je ë wcësnie knąpã \"Aktualizëjë\"." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc detale sparłączoné òtemkłima " +"pòłączeniema na Twòjim kòmpùtrze." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi, czedë pòłączenia z " +"Twòjim kòmpùtrã òsta zamkniãté." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc lopczi, jaczé òstały òtemkłi na " +"Twòjim kòmpùtrze bez bùtnowich brëĸòwników. Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné " +"przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są zapisywóné dopóczi równio log nie je " +"przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi log w tim mòdule)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Zaznaczë tã òptacëjã eżlë chcesz òbezdrzëc przëtrôfczi wëgenerowóné prze " +"zamëkaniém òtemkłich lopków przez bùtnowich brëkòwników. zdarzenia " +"wygenerowane przy zamykaniu otwartych plików przez zewnętrznych użytkowników. " +"Bôczënk!! Przëtrôfczi wëgenerowóné przez òtmekanié/zamëkanié lopków nie są " +"zapisywóné dopóczi równio log nie je przënômni równô 2 (nie mòże zmienic równi " +"log w tim mòdule)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Wcësnij, abë òdswiéżëc wëdowiédzã na ti starnie. Lopk dniewnika (pòkôzóné wëżi) " +" òstanié òdczëtóny w célu nalezeniô przëtrôfków zapisónëch przez Sambã." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum ë czas" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Przëtrôfk" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Serwis/lopk" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Ta lësta pòkôzëjë detalną wëdowiédzã ò przëtrôfkach zapisónëch przez Sambã. " +"Bôczënk!! Przëtrôfczi na równi lopkù nie są zapisywóné dopóczi nie zmienisz " +"wôrtnotë równi logù dlô Sambë na 2 abò wicy." +"<p>Tak jakno w jinëch lëstach òkrãżégò KDE klëkniãcé na miono gwësny kòlumnë " +"sprawi zortowanié zdarzeniów. Klëkniãcé znowa na tim samëm mionie kòlumnë " +"sprawi zortowanié w apartnëm czérënkù." +"<p>Eżlë lësta je pùstô spróbùjë wcësnąc knąpã \"Aktualizëjë\". Lopk dniewnika " +"Sambë òstanié òdczëtany znowa, a lësta aktualizowónô." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "ÒTEMKŁÉ PÒŁĄCZENIA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "ZAMKŁÉ PÒŁĄCZENIA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " LOPK OTEMKŁI" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " LOPK ZAMKNIÃTI" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Pòłączenia: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Lopk przistãpów: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Przëtrôfk: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Serwis/lopk:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Kòmpùtr/Brëkòwnik:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Nalezë" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Wëczëszczë szëkbã" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Pòkôże rozszérzoné wëdowiédzë ò serwise" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Pòkôżë rozszérzoné wëdowiédzë ò kòmpùtrze" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Trôfieniów" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Pòłączenié" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Lopk przistãpù" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Pòłączenia: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Lopk przistãpów: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "LOPK ÒTEMKŁI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" |