diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po | 443 |
1 files changed, 443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..e7190bca1fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,443 @@ +# translation of kcmstyle.po to Kashubian +# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 14:21+0100\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " +"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Ùstôwë sztéla</h1> Mòduł nen pòzwôlô zmienic wëzdrzatk elementów interfejsa " +"brëkòwnika a téż skònfigùrowac dodôwné widzawné efektë." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Mòduł kònfigùracëji sztélu KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Sztél interfejsa" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "&Kònfigùrëjë..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "&Ikònë na knąpach" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "&Włączë pòdpòwiescë" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Pòkôżë &chwëtë na pòdrãcznëch menu" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Pòdzérk" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Włączë dodôwné efektë" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Wëłączë" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Animacëjô" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "&Rozwijnô lësta:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Pòwstôwanié" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "&Pòdpòwiescë:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Przezérnota" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "&Efektë menu:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Równiô programë" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "&Chwëtë menu:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "&Ceniô menu" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Spòdlé (programòwé)" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Przeczidanié (programòwé)" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Przeczidanié (XRender)" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Ôrt &przezérnotë menu:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "&Nieprzezérnota menu:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Pòd&skrzëni knąpë pòd kùrsorã mëszë" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "&Zatacë zamkłosc lëstwów narzãdzów przë przesëwanim" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "&Pòłożenié tekstu:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Blós ikònë" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Blós tekst" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst kòle ikònów" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst pòd ikònama" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Sztél" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efektë" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Lëstew narzãdzów" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Felô òbczas ladowaniô òkna kònfigùracëji tegò sztéla." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Nie mòże wladowac dialogòwégò òkna" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Wëbróny sztél: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Nie wszetczé wëbróné efektë są òbsłëdżiwóné przez nen sztél - " +"nieòbsłëdżiwóné efektë òsta wëłączoné." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Przezérnota menu nie je przistãpnô.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Ceniô menu nie je mòżlewé." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Felënk òpisënkù." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Òpisënk: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Stądka mòże wëbrac jeden z parôt sztélów interfejsa (òpisëjącëch m.jin. " +"wëzdrzatk knąpów). Niechtërné sztélë mògą bëc sparłãczoné z témą (dodôwną " +"informacëją ò wëzdrzatkù, taką jakno np. marmùrowé spòdlé abò gradient)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"W tim òknie mòże òbaczëc wëzdrzatk biéżnô wëbrónégò sztélu, bez mùszu wzãcô gò " +"do całégò òkrãżégò." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Na ti kôrce mòże włączëc różné dodôwné efektë sztéla. Dlô zwikszëniô chùtkòscë " +"dzejania systemë nót je wëłaczëc wszëtczé efektë." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je włączonô, mòże włączëc dodôwné efektë dlô różnëch elementów " +"interfejsa (rozwijné lëstë, menu, pòdpòwiescë)." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Wëłączë: </b>nie brëkùjë ekejtów w rozwijnëch lëstach.</p>\n" +"<b>Animacëjô: </b>włączë animacëjã." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Wëłączë: </b>nie brëkùjë efektów w pòdpòwiescach.</p>\n" +"<p><b>Animacëjô: </b>włączë animacëjã w pòdpòwiescë.</p>\n" +"<b>Pòwsôwanié: </b>włączë pòwstôwanié pòdpòwiesców (alpha blending)." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Wëłączë: </b>nie brëkùjë efektów menu.</p>\n" +"<p><b>Animacëjô: </b>włączë animacëjã menu.</p>\n" +"<p><b>Pòwstôwanié: </b>włączë pòwstôwanié menu (alpha blending).</p>\n" +"<b>Przezérnota </b>włączë efekt przezérnotë menu (alpha blending, blós w " +"sztélach KDE)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je włączonô, wszëtczé pòdrãczné menu bãdą malowóné z ceniã. " +"Narô efekt je przistãpny blós w sztélach KDE." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Programòwé spòdlé: </b>przeczidanié z farwą w spòdlém.</p>\n" +"<p><b>Programòwé przeczidanié: </b>przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém.</p>\n" +"<b>Przeczidanié XRender: </b>przeczidanié z òbrôzkã w spòdlém brëkùjąc dodôwk " +"XFree RENDER; metoda na mòże bëc wòlniészô na serwerach C bez sprzãtowi " +"akceleracëji, le mòże przërëchlëc dzejanié przë daleczim wëskrzëniwaniu.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Przesëwając nen pòsuwk, mòżesz zmieniwac stãpiń nieprzezérnotë menu." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Bôczënk:</b> elementë ne ti rozwijny lëscë nie bãdą przëjimniãté przez " +"programë Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Wëbranié ti òptacëji sprawi zmianã farwë knąpë, nad chtërną naleze sã kùrsor " +"mëszë." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je włączonô, przesëwanié lëstwë nôrzãdzów bãdze przezérne." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Wëbranié ti òptacëji sprawi wëskrzënianié pòdpòwiesców, eżlë kùrsor mëszë " +"zatrzëmô sã nad knąpą lëstwë nôrzãdzów." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Blós ikònë:</b> na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné bãdą blóã " +"ikònë (nôlepszô òptacëjô przë nisczi rozdzélnoscë).</p> " +"<p><b>TBlós tekst:</b> na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdze sóm " +"tekst.</p> " +"<p><b>Tekst kòle ikònów:</b> na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdã " +"kòle se tekst ë ikòna.</p> <b>Tekst pòd ikònama:</b> " +"na knąpach lëstwów nôrzãdzów wëskrzëniwóné mdą blós ikònë, a pòd nima tekst." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je wëłączonô, na wôżniészëch knąpach wëskrzëniwóné mdą môłi " +"ikònë." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Eżlë na òptacëjô je włączonô, niechtërné pòdrãczné menu bãdą miôłë twz. chwëtë. " +"Klëkniãcé na taczim chwëce sprawi, że òtemkłi menu òstanié na ekranie. Je to " +"ùżetné przë wielorazowim wëwòłanim tëch samëch akcëjów." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Kôrta 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Grëpa knąpów" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Pòle wëbiérkù" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Òptacëjô" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Rozwijnô lësta" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knąpa" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Kôrta 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Kònfigùracëjô: %1" |