diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po | 900 |
1 files changed, 0 insertions, 900 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index b3597b78655..00000000000 --- a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,900 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Kashubian -# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-21 16:58+0100\n" -"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" -"Language-Team: Kashubian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " -"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Miono grëpë dzejaniów:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Wëłączë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Dopòwiesc:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Dopòwiesc:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Zmieni..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Dzejania" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Pòlét/URL do zrëszeniô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Dalekô programa:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Daleczi &òbiekt:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Wëwòłanô &fùnkcëjô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Argùmentë:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Testujë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "Zrëszë &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Wëłączë ùsłëżnotã KHotKeys" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Impòrtëjë nowé dzejania..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Miono dzejania:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Ôrt dzejania:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Gestë:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Edicëjô..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Wëłączë globalno gestë mëszą" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Knąpa mëszë:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Limit czasu gesta (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Wëłączoné òkna" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Nen mòduł pòzwôlô kònfigùrowac dzejanié różnëch zletczeniów, taczich jakno " -"gëstë mëszą czë klawiszowé skrodzënë do zrëszania pòlétów, zrëszaniô programów " -"czë fùnkcjów DCOP ëtd.</p>\n" -"<p><b>Bôczënk:</b> Nieòbëti brëkòwnice mùszą ùtrzëmac òbzérnosc przë " -"mòdifikòwanim dzejaniów, a zjinaczi ògreńczac barżi do włączaniô/wëłączaniô " -"dzejaniów ë kònfigùracëji ôrtu jich wëwòłaniô.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Wprowadzenié z klawiatury:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Zmieni..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Wëslë wprowadzenié do" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Wëbierzë òkno, do jaczégò mają bëc sélónë céchë wprowadzany z klawiaturë:\n" -"<ul> " -"<li><em>Òkno dzejania:</em> Òkno, dla jaczégò zaszło dzejanié - zwëkòwò je to " -"aktiwne òkno, w przëtrôfkù gestów mëszë - òkno pòd kùrsorã mëszë, zôs w " -"przëtrôfkù dzejaniów wëwòłónëch przez òkno - òkno wëwòłującé dzejanié.</li>" -"<li><em>Aktiwné òkno:</em> Aktiwné òkno w tim sztërkù.</li> " -"<li><em>Wëbróné òkno:</em> Równo jaczé òkno, co zjiscëwò pòdóné leżnosce.</li>" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Òkno dzejania" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Aktiwné òkno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Wëbróné òkno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Òkno" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Nowé dzejanié" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nowô &grëpa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "Rëmôj dzejanié" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "&Globalné ùstôwë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Môl menu do zrëszëniô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Prze&zérôj..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Grôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Nagrôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "&Zatrzëmôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Żebë włączëc głosowé dzejanié, nót je wcësnąc klawiszã (abò kòmbinacëjã " -"klawiszów) pòdónëch niżi, rzec pòlét a zôs wcësnąc znowa nã samą klawiszã." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Skrodzënô:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Felënk" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Bôczënk:</b> Żebë rozpòznanié głosu dzejało bezzmiłkòwò, w duplkeksowim " -"tribie, proszã sprôwdzëc, czë włączonô je òptacëjô <i>fùl dupleks</i> " -"w ùstawach <i>serwerë zwãkù</i>." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Przełączë czedë" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Òkno sã zjôwi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Òkno zdżinié" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Òkno òstanié aktiwòwóné" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Òkno nie mdze ju dali aktiwné" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Titel òkna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Nie je wôżné" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Zamëkô" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Je równy" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Słëchô do regùlarnégò wësłowa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Nie zamëkô" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Nie je równy" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Nie słëchô do regùlarnégò wësłowa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Klasa òkna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "&Fùnkcjô òkna:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Aùtomatno rozpòznôj" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Ôrtë òknów" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Zwëkòwé" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Dialogòwé" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Pùlt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Zadokòwóné" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "Ùsłużnota KHotKeys" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Pòlét/URL : " - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Môl menu : " - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë : " - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "Aktiwùjë òkno: " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Aktiwné òkno: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Òbstójé òkno: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Nié" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Ë" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Abò" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Nen lopk \"dzejaniów\" òstôł ju chùtczi zaimpòrtowóny. Na gwës zaimpòrtowac gò " -"znowa?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Nen lopk \"dzejaniów\" nie zamëkô w se pòla ImportId ë dlôtë nie jidze " -"òtaksowac, czë béł ju chùtczi impòrtowóny. Na gwës gò zaimpòrtowac?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Te môlë òsta zrobioné w Editorze menu." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Wëwòłującô skrodzëna: " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Wëwòłującé òkno: " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Gest wywołujący: " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Wëwòłujący głos: " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Głos" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Prosté òkno: " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Môlë Editora menu" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "&Wëłączë (grëpa je wëłączonô)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "Pòlét/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "Môl menu K..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "Fùnkcëjô DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Wprowadzenié z klawiaturë..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "Aktiwùjë òkno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "Aktiwné òkno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "Òbstojącé òkno..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"Wëbróné je grëpa.\n" -"Dodac nową zastrzégã do wëbróné grëpë?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "Dodôj do grëpë" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "Ignorëjë grëpã" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "Detale òkna" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "&Testujë" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "Felô òbczas zrëszaniô KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "Generikòwi" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "Môl menu K (prosti)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Fùnkcëjô DCOP (prosté)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gest -> Wprowadzenié z klawiaturë (prosté)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Aktiwùjë òkno (prosté)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"Zrobi mëszą gest, jaczi chcesz zapisac. Wcësni ë przëtrzëmôj lewą knąpã mëszë " -"òbczas robieniô gestu ë pùszczë, czedë bãdzesz miôł skùńczoné.\n" -"\n" -"Gest nót je zrobic 3 razë. Wiedno, czedë gestë słëchają, wëdowiédzô ò zôstnym " -"krokù òstanié zmienionô.\n" -"\n" -"Czej gest nie mdze juwerny do pòprzédniégò, nót mdze gò òd zaczątkù pòwtórzëc. " -"Eżlë chcesz wëmùszëc pòwtórzenié, brëkùjë knąpë 'Pòwtórzë'.\n" -"\n" -"Zrobi gest tuwò:" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "&Pòwtórzë" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "Twòjé gestë nie są juwerné." - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"Môsz skùńczoné robienié trzech gestów. Wcësni 'OK', bë zapisac gest, abò " -"'Pòwtórzë', bë spróbòwac znowa." - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "Knąpa 2 (wëstrzédnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Knąpa 3 (dodôwnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "Knąpa 4 (zwëkòwò kółkò w górã)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "Knąpa 5 (zwëkòwò kółkò w dół)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "Knąpa 6 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "Knąpa 7 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "Knąpa 8 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "Knąpa 9 (eżlë przistãpnô)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "Òpiekùn" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "Nowé dzejanié" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "Nowô grëpa dzejaniów" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Wëbierzë lopk z dzejaniama do zaimpòrtowaniô" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"Impòrtowanié pòdónégò lopkù nie darzëło sã. Gwësno nie je to pòprówny lopk z " -"dzejaniama." - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "Menu K - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "Wëdowiédzô" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "Òglowé ùstôwë" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "Ùstôwë gestów" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "Òglowé" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "Przestôwnik" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "Klawiszowô skrodzëna" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "Gestë" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Ùstôwë pòlétów/URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "ùstôwë môlów menu" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Ùstôwë fùnkcëjów DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Ùstôwë wprowadzëniô z klawiaturë" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "Leżnosce" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "Ùstôwë głosów" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Wëwòłującô skrodzëna..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Wëwòłujący gest..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "Wëwòłującé òkno..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Wëwòłujący głos..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Wëbierzë klawiszową skrodzënã:" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "Nagriwóné..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"Słowò, jaczé môsz nagróné, za baro słëchô do pòlétu '%1'. Proszã nagrac jine " -"słowò." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"Nie mòże rozpòznac głosu przez szëmòt.\n" -"Eżlë ne wiadło zjôwiô sã dosc czãsto, òznôczô to, że równiô szëmòtu je za " -"wiôlgô abò mikrofón mô niesygający kwalitet." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"Pòdôj kòd dlô tegò zwãkù (czëlë słowò, co òsta nagróné) ë nagrôj to słowò dwa " -"razë." - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Kòd zwãkù ju òbstoji</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Jednô z referencëjów zwãkù je zmiłkòwô</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "Prosté òkno..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michôł Òstrowsczi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "michol@linuxcsb.org" |