diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po | 276 |
1 files changed, 276 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po new file mode 100644 index 00000000000..9c6e966b0f3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-csb/messages/kdebase/useraccount.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of useraccount.po to Kashubian +# +# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: useraccount\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:03+0200\n" +"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" +"Language-Team: Kashubian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michôł Òstrowsczi, Mark Kwidzińsczi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "michol@linuxcsb.org, mark@linuxcsb.org" + +#: chfacedlg.cpp:56 +msgid "Change your Face" +msgstr "Zmieni swój òbrôzk brëkòwnika" + +#: chfacedlg.cpp:63 +msgid "Select a new face:" +msgstr "Wëbierzë nowi òbrôzk brëkòwnika:" + +#: chfacedlg.cpp:79 +msgid "Custom &Image..." +msgstr "Swòj ò&brôzk..." + +#: chfacedlg.cpp:83 +msgid "&Acquire Image..." +msgstr "&Pòbierzë òbrôzk..." + +#: chfacedlg.cpp:104 +msgid "(Custom)" +msgstr "(Swój)" + +#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 +msgid "There was an error loading the image." +msgstr "Wëstãpiła fela òbczôs wladowaniô òbrôzka." + +#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wëstãpiła fela òbczôs zapisywaniô òbrôzka:\n" +"%1" + +#: chfacedlg.cpp:156 +msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" +msgstr "" +"Ù&trzëmôj kòpijã w katalogù swòjëch òbrôzków brëkòwnika do póżdnészegò " +"brëkòwaniô" + +#: chfacedlg.cpp:162 +msgid "Choose Image" +msgstr "Wëbierzë òbrôzk" + +#: main.cpp:68 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Zmieni &parolã..." + +#: main.cpp:81 +msgid "kcm_useraccount" +msgstr "kcm_useraccount" + +#: main.cpp:82 +msgid "Password & User Information" +msgstr "Wëdowiédzô ò brëkòwnikù ë parolë" + +#: main.cpp:84 +msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" +msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" + +#: main.cpp:87 +msgid "Maintainer" +msgstr "Òpiekùn" + +#: main.cpp:91 +msgid "Face editor" +msgstr "Editora òbrôzków brëkòwników" + +#: main.cpp:92 +msgid "Password changer" +msgstr "Zmiana parolë" + +#: main.cpp:96 main.cpp:97 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonë" + +#: main.cpp:100 +msgid "" +"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " +"programs and word processors, for example. You can change your login password " +"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tuwò mòżesz zmienic wëdowiédzë ò sobie. Mdã òne brëkòwóne na przëmiôr w " +"pòcztowich programach ë editorach tekstu. Mòżesz téż zmienic swòją parolã do " +"logòwaniô klëkając na knąpie <em>Zmieni parolã</em>.</qt>" + +#: main.cpp:115 +msgid "" +"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " +"You will not be able to change your password." +msgstr "" +"Wëstãpiła fela: bënowô programa 'kdepasswd' nie òsta nalazła. Nie mdzesz mógł " +"zmienic Twòji parolë." + +#: main.cpp:213 +msgid "Please enter your password in order to save your settings:" +msgstr "Proszã pòdac Twòją parolã, abë mòżnô bëło zapisac nôstawë:" + +#: main.cpp:218 +msgid "You must enter your password in order to change your information." +msgstr "Nót je pòdac swòją parolã abë bëłô mòżnota zmienic ne wëdowiédze." + +#: main.cpp:228 +msgid "You must enter a correct password." +msgstr "Nót je pòdac prôwdzewą parolã." + +#: main.cpp:232 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " +"message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Wëstãpiłą fela ë Twòja parola nie òsta zmienionô. Wiadło ò feli:\n" +"%1" + +#: main.cpp:245 +#, c-format +msgid "There was an error saving the image: %1" +msgstr "Wëstãpiła fela òbczôs zapisywaniô òbrôzka: %1" + +#: main.cpp:269 main.cpp:300 +msgid "Your administrator has disallowed changing your image." +msgstr "Sprôwnik Twòji systemë zakôzôł zmianë òbrôzka brëkòwnika." + +#: main.cpp:334 +msgid "" +"%1 does not appear to be an image file.\n" +"Please use files with these extensions:\n" +"%2" +msgstr "" +"Wezdrzi na to, że %1 nie je lopkã òbrazka.\n" +"Proszã brëkòwac lopków ò taczich rozszérzeniach:\n" +"%2" + +#. i18n: file main_widget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KCMUserAccount" +msgstr "KCMUserAccount" + +#. i18n: file main_widget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Information" +msgstr "Wëdowiédzô ò brëkòwnikù" + +#. i18n: file main_widget.ui line 70 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Organization:" +msgstr "Ò&rganizacëjô:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 86 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Miono:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Email address:" +msgstr "Adresa &e-mail:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&SMTP server:" +msgstr "&Serwera SMTP:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Identyfikatora brëkòwnika:" + +#. i18n: file main_widget.ui line 194 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" +msgstr "<i>(Klëkni na knąpie bë zmienic swòj òbrôzk brëkòwnika)</i>" + +#. i18n: file main_widget.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Change Password..." +msgstr "Zmiana parolë..." + +#. i18n: file main_widget.ui line 232 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "At Password Prompt" +msgstr "W réze wpisywaniô parolë" + +#. i18n: file main_widget.ui line 255 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show one star for each letter" +msgstr "Pòkaże jedną gwiôzdkã dlô kòżdégò céchù" + +#. i18n: file main_widget.ui line 263 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show three stars for each letter" +msgstr "Pòkaże trzë gwiôzdczi dlô kòżdégò céchù" + +#. i18n: file main_widget.ui line 271 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Show nothing" +msgstr "Nick nie pòkazëjë" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "The size of login images" +msgstr "Miara òbrôzków brëkòwnika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The default image file" +msgstr "Domëslny òbrôzk brëkòwnika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The filename of the user's custom image file" +msgstr "Miono swòjegò lopkù òbrôzka brëkòwnika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The user's login image" +msgstr "Òbrôzk brëkòwnika" + +#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Sort key for KIconViewItems" +msgstr "Klucz zortowaniô dlô KIconViewItems" + +#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Password echo type" +msgstr "Ôrt pòkazywaniô lëczby lëter parolë" |