summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f1e8714a96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-csb/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kpat.po to Kashubian
+#
+# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n"
+"Language-Team: Kashubian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mark Kwidzińsczi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mark@linuxcsb.org"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "proszã żdac, ladëjë kôrtë..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - pasjansa"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "&Zédżer"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Kalkùlacëje"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Pòdpòwiesc"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demònstracëjô"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "&Dôj znowa"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "&Sztërdzescë òsmë"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 próbë/próbów - głãbòkosc %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "parôt pò %1 próbach"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "niéparôt pò %1 rësznotach"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "Rësznotów do kùńca: %1"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Freecell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "&Golf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "S&tark"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "&Cëgónka"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Asë"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Królowie"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "Klondik&e"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (pò &3 kôrtë)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "KDE Pasjansa"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Òtemkni lopk"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPasjansa"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Niechtëtné pasjansë"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Rëmanié felów"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algòritm paszowaniô kôrtów dlô numrowich dôwaniów"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Ùkłôdanié Freecell"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Pòprôwczi ë terny òpiekùn"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Pòprôwiony Klondike"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementacëjô pasjansë Spider"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokùmentacëjô"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "&Mod3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Grób &Napòleóna"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Wëbierzë dôwanié..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Zrëszë g&rã znowa"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "Ôrt &grë"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Zmieni spòdlé"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Ôrt kôrtów"
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistika"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animacëjô na zôczątkù"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Włączë aùtomatné ùpùszczanié"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Wëłączë aùtomatné ùpùszczanié"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Wëbróné kôrtë mają jinszą miarã niżlë terô brëkòwóné. Zmiana wëmôgô zrëszeniô "
+"znowa ternégò dôwaniô kôrtów."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>nié mòże wladowac tapetë <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Gra ju dérëje. Jeżlë òprzestaniész jã ë naczniesz nôslédną, stôrô gra bãdze "
+"zapisónô w lopkù rekòrdów jakno przegranô.\n"
+"Co chcesz zrobic?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Òprzestac nã grã?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Òprzestóń stôrą grã"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"%n rësznota\n"
+"%n rësznotë\n"
+"%n rësznotów"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Nié mòże wladowac òbrôzka spòdlégò!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Numer grë"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Wpiszë numer dôwaniô kartów (numrë dlô pasjansë FreeCell są òpisóné w FAQ dlô "
+"FreeCell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Gratulacëje! Mómë wëgróné!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Gratulacëje! Môsz wëgróné!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacëje!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Nié mòżesz ùłożëc ny pasjansë - le wiedno jesz mòżesz spróbòwac znowa\n"
+"Nowé dôwanié kôrtów?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Nié mòże wëgrac!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Zapisanô pasjanasa je nieznónegò ôrtu!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistika"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Gra:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Nôdłëgszô serëjô dobëcô:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Gróné grë:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Nôdłëgszô serëjô straceniów:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Wëgróné grë:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simple Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "S&pider (prosti)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Spider (&strzédny)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Spider (&cãżczi)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"