summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po1841
1 files changed, 921 insertions, 920 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po
index d17d0eb5db6..4057b7c487a 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -3,10 +3,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -14,40 +15,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML."
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc "
-"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé."
-
#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
msgid "Select Display Type"
msgstr "Wëbiérzë ôrt prezentacëji pòdôwków"
@@ -60,590 +27,297 @@ msgstr "&Ploter"
msgid "&Multimeter"
msgstr "&Wskôzywôcz"
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&Stołpk"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Re&gistratora ùzérôcza"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Wiadło òd %1:\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Ùstôwë sekùndnika"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sekùnda"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Kòmpùtr:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Ôrt pòłączeniô"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Demon"
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "&Rëchającé sã stołpczi"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
msgstr ""
-"Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò na "
-"kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Pòlét brëkòwnika"
+"Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò ôrtu "
+"ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard na "
-"daleczim kòmpùtrze."
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Nie mòże òtemknąc lopkù %1."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Pòrt:"
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwi fòrmat XML."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+#: KSysGuardApplet.cc:334
msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "np. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Pòlét:"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
msgstr ""
-"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô "
-"kòmpùtrze."
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd"
+"Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi miec "
+"wôrtnotã 'KSysGuardApplet'."
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu"
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Nie mòże zapisac lopkù %1"
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Sztél wëzdrzatkù"
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë TDE do ti kòmórczi."
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:"
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza"
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Miono"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Farwa alarmù:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Farwa spòdlégò:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Miara fòntu:"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Farwa ùzérôcza"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Zmieni farwã..."
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Stón"
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Farwa %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Òbladowanié procesora"
+msgid "User%"
+msgstr "Brëkòwnik%"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "Systema%"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Òbladownaié systemë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Nice"
+msgstr "Prioritet"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "WiôlgòscPW"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "DostóncziPW"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Identyfikatora"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Fizycznô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Pòlét"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Pamiãc wëmianë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Wszëtczé procesë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Pòdrãcznô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Systemòwé procesë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Bùfòrowónô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Procesë brëkòwnika"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Ùżëtô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Swòjé procesë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Pamiãc programë"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drzéwiã"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Wòlnô pamiãc"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Òds&wieżë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Rechòwnik procesu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "Za&bijë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Kòntroléra procesu"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1:Dzejającé procesë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Przepùstowòsc diskù"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Òbladowanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Całowné przistãpë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Przistãpë przë òdczëce"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Zapisóné pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Wéńdzeniowëch starnów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Wińdzeniowëch starnów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Przełączenié kòntekstów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Séc"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfejsë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Òdbiérnik"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Wësélôcz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Pòdôwczi"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Skòmpresowóné paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Zagùbioné paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Felë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Felë w FIFO"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Felë ramë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Grëpòwé sélanié"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Paczétë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Nëk"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Zbùcënë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Gniôzda"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Całownô lëczba"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Termiczné paramétrë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Cepłota"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Wentilator"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Stón"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Baterëje"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Ladownié baterëjów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Zbrëkòwanié baterëji"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Zaòstałi czas"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Przerwania"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Czãstotliwota zédżera"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Wëzwëskanié particëji"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Ùżëti rum"
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n"
+"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n"
+"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Wòlny rum"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Zabijë procesë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Wëfùlëjë równiã"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Zabijë"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Procesor%1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nie pëtôj znowa"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disk%1"
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Wentilator%1"
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Cepłota%1"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "Proces %1 nie òbstoji."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Całowny"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Zmiłkòwi sygnał."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Przerw.%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kBajtów"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Całownô wôrtnota"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota"
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Zmiłkòwi argùment."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné."
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Pòłączenié z '%1' nie je mòżlewé."
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë"
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Swòjnotë"
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Rëmôj dijagram"
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michôł Òstrowsczi"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "michol@linuxcsb.org"
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania"
-#: Workspace.cc:53
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
msgstr ""
-"To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, mùsz je "
-"ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)."
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tabela procesów"
+"<qt>"
+"<p>To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, klëkni "
+"ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë wëbiérzë <i>"
+"Swòjnotë</i> z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë <i>Rëmôj</i>"
+", abë rëmnąc dijagramã z wëzdrzatkù.</p>%1</qt>"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Bòga %1"
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
msgstr ""
-"Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n"
-"Czë chcesz je zapisac?"
+"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë "
+"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò "
+"ùzérôcza w czase."
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza"
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registerowanié"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô."
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Sztoper"
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Miono ùzérôcza"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Miono kòmpùtra"
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd."
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Lopk dniewnika"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registrator ùzérôcza"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Lëczba wëzdrzatków:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Rëmôj ùzérôcz"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Wôrtnota stosunkù:"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editëjë ùzérôcz..."
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Zakùńczë registerowóné"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "&Nacznie registerowóné"
#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
msgid ""
@@ -687,132 +361,127 @@ msgid ""
"idle"
msgstr "nierobny"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
msgid "Remove Column"
msgstr "Rëmôj kòlumnã"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:253
msgid "Add Column"
msgstr "Dodôj kòlumnã"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:254
msgid "Help on Column"
msgstr "Pòmòc w kòlumnie"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Prioritet"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:781
msgid "Hide Column"
msgstr "Zatacë kòlumnã"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
msgid "Show Column"
msgstr "Pòkôżë kòlumnã"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:791
msgid "Select All Processes"
msgstr "Zaznaczë wszëtczé procesë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:792
msgid "Unselect All Processes"
msgstr "Òdznaczë wszëtczé procesë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
msgid "Select All Child Processes"
msgstr "Zaznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
msgid "Unselect All Child Processes"
msgstr "Òdznaczë wszëtczé òtroczné procesë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
msgid "SIGALRM"
msgstr "SIGALRM"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
msgid "SIGCHLD"
msgstr "SIGCHLD"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
msgid "SIGCONT"
msgstr "SIGCONT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
msgid "SIGHUP"
msgstr "SIGHUP"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
msgid "SIGINT"
msgstr "SIGINT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
msgid "SIGKILL"
msgstr "SIGKILL"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
msgid "SIGPIPE"
msgstr "SIGPIPE"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
msgid "SIGQUIT"
msgstr "SIGQUIT"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
msgid "SIGSTOP"
msgstr "SIGSTOP"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
msgid "SIGTERM"
msgstr "SIGTERM"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
msgid "SIGTSTP"
msgstr "SIGTSTP"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
msgid "SIGTTIN"
msgstr "SIGTTIN"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
msgid "SIGTTOU"
msgstr "SIGTTOU"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
msgid "SIGUSR1"
msgstr "SIGUSR1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
msgid "SIGUSR2"
msgstr "SIGUSR2"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
msgid "Send Signal"
msgstr "Wëslë sygnał"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:830
msgid "Renice Process..."
msgstr "Zmieni prioritet procesu..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:878
msgid ""
"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
@@ -821,10 +490,43 @@ msgstr ""
"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbrónych procesów?\n"
"Czë na gwës chcesz wësłac sygnał %1 do %n wëbranych procesów?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:882
msgid "Send"
msgstr "Wëslë"
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Zmieni pioritet procesu"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n"
+"że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n"
+"procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n"
+"prioritet.\n"
+"\n"
+"Wpiszë wôrtnotã prioriteta:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Pierszoplanowô farwa:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Farwa spòdlégò:"
+
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
msgid "Edit BarGraph Preferences"
msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë"
@@ -833,16 +535,16 @@ msgstr "Swòjnotë stołpòwi dijagramë"
msgid "Range"
msgstr "Kréz"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Enter the title of the display here."
msgstr "Tu wprowadzë miono wëzdrzatkù."
@@ -880,13 +582,13 @@ msgstr ""
"włączóny je wëbiérk aùtomatnégò krézu."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmë"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Alarm for Minimum Value"
msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë"
@@ -896,32 +598,32 @@ msgstr "Alarm dlô minimalny wôrtnotë"
msgid "Enable alarm"
msgstr "Włączë alarm"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Enable the minimum value alarm."
msgstr "Aktiwùjë minimaną wôrtnotã alarmù."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Dolnô greńca:"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Alarm for Maximum Value"
msgstr "Alarm dlô maksymalny wôrtnotë"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Enable the maximum value alarm."
msgstr "Aktiwùjë maksymalną wôrtnotã alarmù."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Górnô grëńca:"
@@ -938,6 +640,11 @@ msgstr "Zwëkòwô farwa stołpka:"
msgid "Out-of-range color:"
msgstr "Fara pòza krézã:"
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Miara fòntu:"
+
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
msgid ""
"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
@@ -972,12 +679,6 @@ msgstr "Eticzéta"
msgid "Unit"
msgstr "Jednota"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Stón"
-
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
msgid "Edit..."
msgstr "Zmieni..."
@@ -1101,7 +802,7 @@ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
msgstr "Wprowadzë lëczbã hòrizontalnëch rézów."
#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1128,9 +829,9 @@ msgstr ""
"Zaznaczë, żelë chcesz włączëc titel. Je to ùżëtné blós w przëtrôfkù apletówëch "
"wëzdrzatków."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farwë"
@@ -1163,410 +864,637 @@ msgstr "Przesënie w górã"
msgid "Move Down"
msgstr "Przesënie w dół"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Registrator ùzérôcza"
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Zrëszë &Starżnika systemë"
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Ùstôwë programë KSysGuard"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Swòjnotë"
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Lëczba wëzdrzatków:"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Rëmôj dijagram"
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Wôrtnota stosunkù:"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Rozstãp midze òdswiéżaniama..."
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Kòntinuòwanié òdswiéżania"
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Rozstãp midze òdswiéżaniém:"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Paùzowanié òdswiéżania"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sekùnda"
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+#: WorkSheet.cc:109
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>To je dijagram pòdôwków òdczëtónëch z ùzérôcza. Abë zmienic dijagram, klëkni "
-"ë trzëmôj prawą knąpã mëszë na ramie abò na dijagramie ë wëbiérzë <i>"
-"Swòjnotë</i> z kòntekstowégò menu. Wëbiérzë <i>Rëmôj</i>"
-", abë rëmnąc dijagramã z wëzdrzatkù.</p>%1</qt>"
+"Lopk %1 nie zamëkô w se bezzmiłkòwi definicëji robòczi bòdżi. Lopk mùszi bëc "
+"ôrtu 'KSysGuardWorkSheet'."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Registerowanié"
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "Lopk %1 zamëkô w se zmiłkòwą miarã robòczi bòdżi."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "Tacnik nie mô bezzmiłkòwigò òpisënkù wëzdrzatkù."
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&Stołpk"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "Re&gistratora ùzérôcza"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Sztoper"
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Ùstôwë lopkù log"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Miono ùzérôcza"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Wëbiérzë fònt..."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Miono kòmpùtra"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Lopk dniewnika"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodôj"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Rëmôj ùzérôcz"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "&Zmieni"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Editëjë ùzérôcz..."
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Farwa tekstu:"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "&Zakùńczë registerowóné"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Farwa alarmù:"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "&Nacznie registerowóné"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "Pò&kôżë jednotã"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Pierszoplanowô farwa:"
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë."
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Ùstôwë dijagramë wskôzéwôcza"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "Włą&czë alarm"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Ùstôwë lëstë wëzdrzatków"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Włączë alarm"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Zmieni pioritet procesu"
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Farwa cyfrë alarmù:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Farwa mrzéżczi:"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Òbladowanié procesora"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Strzédné òbladowanié (1 min)"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Fizycznô pamiãc"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Pamiãc wëmianë"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Pam"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Zmieniwôsz terô pioritet procesu %1. Nót je wiedzëc,\n"
-"że blós sprôwnik mòże zmniészëc wôrtnotã prioriteta\n"
-"procesu. Jim mniészô lëczbòwô wôrtnota, tim wikszi\n"
-"prioritet.\n"
-"\n"
-"Wpiszë wôrtnotã prioriteta:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michôł Òstrowsczi"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Ùstôwë registratora ùzérôcza"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "michol@linuxcsb.org"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Pùszczë tuwò ùzérôcz"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Òbladowanié przë nierobnëch procesach"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Òbladownaié systemë"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Òbladowanié przez procesë ze zmienionym prioritetã"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Òbladowanié przez brëkòwnika"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Pòdrãcznô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Bùfòrowónô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Ùżëtô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Pamiãc programë"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Wòlnô pamiãc"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Rechòwnik procesu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Kòntroléra procesu"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Przepùstowòsc diskù"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"To je wòlny môl na robòczi bòdze. Chwôce ùzérôcz z przezérnika ùzérôczów ë "
-"pùszczë gò w tim môlu. Zjôwi sã prezentacëjô wôrtnotów dostowónych z tegò "
-"ùzérôcza w czase."
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Òbladowanié"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Miono"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Całowné przistãpë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Przistãpë przë òdczëce"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Przëstãpë przë zapisënkù"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Òdczëtóné pòdôwczi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Zapisóné pòdôwczi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Brëkòwnik%"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Wéńdzeniowëch starnów"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Systema%"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Wińdzeniowëch starnów"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "WiôlgòscPW"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Przełączenié kòntekstów"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "DostóncziPW"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Séc"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Identyfikatora"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfejsë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Pòlét"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Òdbiérnik"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Wszëtczé procesë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Wësélôcz"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Systemòwé procesë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Pòdôwczi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Procesë brëkòwnika"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Skòmpresowóné paczétë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Swòjé procesë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Zagùbioné paczétë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Drzéwiã"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Felë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Òds&wieżë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Felë w FIFO"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "Za&bijë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Felë ramë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1:Dzejającé procesë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Grëpòwé sélanié"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Nót je nôpierwi zaznaczëc proces."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Paczétë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Czë chcesz zakùńczëc wëbróny proces?\n"
-"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbróné procesë?\n"
-"Czë chcesz zakùńczëc %n wëbrónëch procesów?"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Nëk"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Zabijë procesë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Zbùcënë"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Zabijë"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "Gniôzda"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nie pëtôj znowa"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Całownô lëczba"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Felô òbczas zakùńczeniô procesu %1."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Awansowóné sprôwianié energiją"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Termiczné paramétrë"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Cepłota"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Wentilator"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Stón"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Baterëje"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Ladownié baterëjów"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Zbrëkòwanié baterëji"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Zaòstałi czas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Przerwania"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Strzédné òbladowanié (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Strzédné òbladowanié (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Czãstotliwota zédżera"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sprzãtowé ùzéroczë"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Wëzwëskanié particëji"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Ùżëti rum"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Wòlny rum"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Wëfùlëjë równiã"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Felënk praw do zamkniãcô procesu %1."
+msgid "CPU%1"
+msgstr "Procesor%1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Proces %1 nie òbstoji."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disk%1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Zmiłkòwi sygnał."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Wentilator%1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Fela òbczas próbë zmianë prioriteta procesu %1."
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Cepłota%1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Całowny"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Felënk praw do zmianë prioriteta procesu %1."
+msgid "Int%1"
+msgstr "Przerw.%1"
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Zmiłkòwi argùment."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Włączë alarm"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBajtów"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Włą&czë alarm"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Pò&kôżë jednotã"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Włączë, abë dodac jednotã do titla dijagramë."
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Całownô wôrtnota"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Zwëkòwô farwa cyfrë:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Zmieniwnokòmòwô wôrtnota"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Farwa cyfrë alarmù:"
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "Pòłączenié z %1 òsta przerwóné."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Farwa tekstu:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Òglowé ùstôwë sztélu"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Farwa mrzéżczi:"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Sztél wëzdrzatkù"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Ùstôwë lopkù log"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Pierszô pierszoplanowô farwa:"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Wëbiérzë fònt..."
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Drëgô pierszoplanowô farwa:"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Farwa ùzérôcza"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodôj"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Zmieni farwã..."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Zmieni"
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Farwa %1"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Pòłączenié z %1 òsta òdcësniãté"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Pam"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "Kòmpùtr %1 nie òstôł nalazłi"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Narëszenié czasu òdczëtu z kòmpùtra %1"
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rézë:"
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Felô sécë - kòmpùtr %1"
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kòlumnë:"
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Ùstôwë sekùndnika"
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Brëkùjë rozstãpù midze òdswiéżaniém robòczy bòdżi"
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Wszëtczé ùzérôczë na ti bòdżi są aktalnioné z òtaksowóną tu czãstotlëwòtą."
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Pòłączenié do kòmpùtra"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Rëchającé sã stołpczi"
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Kòmpùtr:"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Wpiszë miono kòmpùtra, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Ôrt pòłączeniô"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac ssh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "Zaznaczë, abë brëkòwac rsh do logòwaniô na daleczim kòmpùtrze."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Demon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
msgstr ""
-"Aplet KSysGuard nie ùmòżebniô zòbrôzowaniô pòdôwków ladowónëch z tegò ôrtu "
-"ùzérôcza. Wëbiérzë jiny ùzérôcz."
+"Zaznaczë, eżlë chcesz dostôwac wëdowiédzã òd demona ksysguard dzejającégò na "
+"kòmpùtrze, z jaczim chcesz sã pòłączëc."
-#: KSysGuardApplet.cc:334
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Pòlét brëkòwnika"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
msgstr ""
-"Lopk %1 nie zamëkô bezzmiłkòwégò òpisënkù apleta, chtërnegò ôrt mùszi miec "
-"wôrtnotã 'KSysGuardApplet'."
+"Zaznaczë, abë brëkòwac pòlétu wpisywónégò niżi do zrëszaniô demona ksysguard na "
+"daleczim kòmpùtrze."
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Przecygni ùzérôczë ze Starżnika systemë TDE do ti kòmórczi."
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Pòrt:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "Wpiszë numer pòrtu, na jaczim demon ksysguard żdô na pòłączenia."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "np. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Pòlét:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"Wpiszë pòlét, jaczi zrëszë demona ksysguard na wëbrónym do mònitorowaniô "
+"kòmpùtrze."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "np.ssh -l root komputr.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Wiadło òd %1:\n"
+"%2"
#: SensorBrowser.cc:77
msgid "Sensor Browser"
@@ -1598,6 +1526,30 @@ msgstr ""
msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
msgstr "Przecygnij ùzérôczë na wòlny placë robòczy bòdżi."
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Swòjiznë wëzdrzatkù"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rézë:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kòlumnë:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Wprowadzë lëczbã rézów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Wprowadzë lëczbã kòlumnów, jaczé bë mùszałe nalezc sã w bòdze."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Wprowadzë w tim môlu titel bòdżi."
+
#: ksysguard.cc:64
msgid "TDE system guard"
msgstr "Starżnik systemë TDE"
@@ -1670,6 +1622,10 @@ msgstr "Przëwrócë wszëtczé robòczé bòdżi"
msgid "Reset"
msgstr "Przëwrócë"
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela procesów"
+
#: ksysguard.cc:436
#, c-format
msgid ""
@@ -1713,3 +1669,48 @@ msgstr ""
"Òbsłëga Solaris\n"
"Dzélczi pòchòdającé (za pòzwòleniém) z mòduła\n"
"sunos5 nôrzãdza \"top\" Williama LeFebvre'a."
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"To môl namienioné je na robòczé bòdżi. Abë zwëskac nôl na nowi ùzérocz, mùsz je "
+"ùsôdzëc nowi wëzdrzatk. Dlô tegò wëbiérzë z menu (Lopk->Nowi)."
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Bòga %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"Robòczô bòga '%1' zamëkô w se niezapisóné pòdôwczi.\n"
+"Czë chcesz je zapisac?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Lopk ùzérôcza"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Wëbiérzë robòczą bògã do wladowaniô"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jakô bë mògłô bëc zapisónô."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Zapiszë biéżną robòczą bògã jakno"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Nie môsz robòczi bòdżi, jaką mòże rëmnąc."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Nie mòże nalezc lopkù ProcessTable.sgrd."