summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po269
1 files changed, 135 insertions, 134 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
index a1585e9a93e..20ce8756f75 100644
--- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
+++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
@@ -5,10 +5,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,155 +17,40 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: tdeio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "Logòwanié SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "kòmpùtr:"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:725 tdeio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "Wersëjô SFTP %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "Fela protokòłu."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac "
-"znowa."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "Pòłączenié zamkniãté"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP."
-
-#: tdeio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "Kòd feli: %1"
-
#: ksshprocess.cpp:408
msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu."
-#: ksshprocess.cpp:743
+#: ksshprocess.cpp:753
msgid "No options provided for ssh execution."
msgstr "Felënk òptacëji do ssh."
-#: ksshprocess.cpp:751
+#: ksshprocess.cpp:761
msgid "Failed to execute ssh process."
msgstr "Fela òbczas zrëszaniô procesu ssh."
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
+#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934
+#: ksshprocess.cpp:1006
msgid "Error encountered while talking to ssh."
msgstr "Felô òbczas gôdczi z ssh."
-#: ksshprocess.cpp:856
+#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "Pòłączenié zakùńczoné przez daleczi kòmpùtr."
+
+#: ksshprocess.cpp:866
msgid "Please supply a password."
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã."
-#: ksshprocess.cpp:895
+#: ksshprocess.cpp:905
msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
-#: ksshprocess.cpp:909
+#: ksshprocess.cpp:919
msgid "Authentication to %1 failed"
msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą"
-#: ksshprocess.cpp:932
+#: ksshprocess.cpp:942
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
"key is not in the \"known hosts\" file."
@@ -172,7 +58,7 @@ msgstr ""
"Identifikacëjô daleczégò kòmpùtra '%1' nie mògłô òstac sprôwdzonô, bò klucz "
"kòmpùtra nie wëstãpùjë w lopkù \"known hosts\"."
-#: ksshprocess.cpp:938
+#: ksshprocess.cpp:948
msgid ""
" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
"administrator."
@@ -180,11 +66,11 @@ msgstr ""
" Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do lopkù \"known hosts\" abò skòntaktëjë sã ze "
"sprôwnikã."
-#: ksshprocess.cpp:944
+#: ksshprocess.cpp:954
msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
msgstr " Rãczno dodôj klucz kòmpùtra do %1 abò skòntaktëjë sã ze sprôwnikã."
-#: ksshprocess.cpp:976
+#: ksshprocess.cpp:986
msgid ""
"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
"fingerprint is:\n"
@@ -202,7 +88,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
-#: ksshprocess.cpp:1004
+#: ksshprocess.cpp:1014
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -220,7 +106,7 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Dodôj prôwdzëwi klucz kòmpùtra do lopkù \"%3\", abë wëłączëc ne wiadło."
-#: ksshprocess.cpp:1039
+#: ksshprocess.cpp:1049
msgid ""
"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
"\n"
@@ -240,6 +126,121 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Czë chcesz akceptowac klucz kòmpùtra ë pòłączëc sã nimò tegò?"
-#: ksshprocess.cpp:1063
+#: ksshprocess.cpp:1073
msgid "Host key was rejected."
msgstr "Klucz kòmpùtra òstôł òdcësniãti."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã pòwtórzëc probã."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:506
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:510
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:522
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Logòwanié SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "kòmpùtr:"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:625
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:627
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:635
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:640
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:699
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:710
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Bôczënk: Identifikacëjô kòmpùtra òsta zmienionô."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Pòłączenié nie darzëło sã."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:752
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Nieżdónô fela SFTP: %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:796
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "Wersëjô SFTP %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:802
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Fela protokòłu."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:808
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1043
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Wëstãpiła bënowô fela. Proszã spróbòwac znowa."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1064
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Wëstãpiła nieznónô fela òbczas kòpijowaniô lopkù do'%1'. Proszã spróbòwac "
+"znowa."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1314
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje zmiany mionóe lopków."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1363
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "Dalekô serwera nie òbsłëgùje robienia symbòlnych lënków."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1488
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Pòłączenié zamkniãté"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1490
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1607
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "Pòlét SFTP zakùńczony z nieznónëch òrądzów."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1611
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "Serwera SFTP òbebra lëché wiadło."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1615
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "Chcesz zrëszëc òperacëjã, co nie je òbsłëdżiwónô bez serwerã SFTP."
+
+#: tdeio_sftp.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Kòd feli: %1"