diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po | 56 |
1 files changed, 28 insertions, 28 deletions
diff --git a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 0453c3f5ac6..971fc65f57a 100644 --- a/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-csb/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:41+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Language-Team: Kashubian\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" -#: command.cc:138 +#: command.cpp:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Serwera òdcëskô pòlétë EHLO ë HELO jakò nieznóne abò niezaimplementowóne.\n" "Proszã skòntaktowac sã ze sprôwnikã." -#: command.cc:152 +#: command.cpp:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" "Nieżdónô òdpòwiesc serwera na pòlét %1.\n" "%2" -#: command.cc:172 +#: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" "Twòjô serwera SMTP nie mô òbsłëdżi TLS. Wëłączë TLS, eżle chcesz pòłączëc sã " "bez zabezpiéczeniô." -#: command.cc:186 +#: command.cpp:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" @@ -63,20 +63,20 @@ msgstr "" "sã.\n" "Mòżesz wëłączëc TLS w TDE brëkùjąc nastôwów mòdułu kriptografëji." -#: command.cc:191 +#: command.cpp:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Pòłączënié nie darzëło sã" -#: command.cc:242 +#: command.cpp:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "" "Òbsłëgô ùdowiérzaniô nie je wkòmpilowónô w plugins protokòłu tdeio_smtp." -#: command.cc:271 +#: command.cpp:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzënia." -#: command.cc:374 +#: command.cpp:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" "Wëbiérzë jiną metodã ùdowierzaniô.\n" "%2" -#: command.cc:378 +#: command.cpp:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "Twòjô serwera SMTP nie òbłëgùje ùdowierzaniô.\n" " %2" -#: command.cc:382 +#: command.cpp:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" @@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "" "Gwësno parola je lëchò.\n" "%1" -#: command.cc:520 +#: command.cpp:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Nie mòże òdczëtac pòdôwków z programë." -#: command.cc:537 +#: command.cpp:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Zamkłosc wiadła nie òsta zaakceptowónô.\n" "%1" -#: response.cc:105 +#: response.cpp:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" @@ -128,27 +128,27 @@ msgstr "" "Òdpòwiesc serwerë:\n" "%1" -#: response.cc:108 +#: response.cpp:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Serwera òdpòwiedzała: \"%1\"" -#: response.cc:111 +#: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "To je timczasowô fela. Mòżesz spróbòwac znowa pózdni." -#: smtp.cc:175 +#: smtp.cpp:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Programa wësła zmiłkòwi żãdanié." -#: smtp.cc:237 +#: smtp.cpp:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Adresa wësélôrza nie òsta pòdónô." -#: smtp.cc:245 +#: smtp.cpp:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie darzëł sã (%1)" -#: smtp.cc:253 +#: smtp.cpp:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "" "Twòjô serwera nie òbsłëgùje wësëłania 8-bitowëch wiadłow.\n" "Proszã brëkòwac kòdowania base64 abò quoted-printable." -#: smtp.cc:332 +#: smtp.cpp:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Dostónô zmiłkòwą òdpòwiesc SMTP (%1)." -#: smtp.cc:519 +#: smtp.cpp:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "" "Serwera nie zaakceptowa pòłączenia.\n" "%1" -#: smtp.cc:594 +#: smtp.cpp:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dla kònta SMTP:" -#: transactionstate.cc:53 +#: transactionstate.cpp:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" "Serwera nie zaakceptowa pùsti adresë wësëlôrza.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:56 +#: transactionstate.cpp:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" "Serwera nie zaakceptowa adresë wësëlôrza \"%1\".\n" "%2" -#: transactionstate.cc:97 +#: transactionstate.cpp:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" "serwerã:\n" "%1" -#: transactionstate.cc:107 +#: transactionstate.cpp:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" @@ -210,6 +210,6 @@ msgstr "" "Nie darzëła sã próba naczãca wësłania zamkłoscë wiadła.\n" "%1" -#: transactionstate.cc:111 +#: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Nieòbsłëgiwónô fela. Proszã wësłac zgłoszënk feli w programie." |