diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdebase/drkonqi.po | 255 |
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/drkonqi.po new file mode 100644 index 00000000000..a352b03c8f6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/drkonqi.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of drkonqi.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drkonqi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-30 11:27+0100\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu , KD" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: backtrace.cpp:83 +msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." +msgstr "Methu creu ôlrhain, gan na chanfuwyd y dadnamydd '%1'" + +#: debugger.cpp:65 +msgid "C&opy" +msgstr "C&opïo" + +#: debugger.cpp:82 +msgid "Done." +msgstr "Wedi'i wneud." + +#: debugger.cpp:103 +#, c-format +msgid "Backtrace saved to %1" +msgstr "Cadwyd yr ôlrhain i %1" + +#: debugger.cpp:107 +msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" +msgstr "Methu creu ffeil i gadw'r ôlrhain iddo" + +#: debugger.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Select Filename" +msgstr "Dewiswch Enw Ffeil" + +#: debugger.cpp:123 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" + +#: debugger.cpp:125 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" + +#: debugger.cpp:126 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Trosysgrifo" + +#: debugger.cpp:138 +msgid "Cannot open file %1 for writing" +msgstr "Methu agor y ffeil %1 ar gyfer ysgrifennu" + +#: debugger.cpp:146 +msgid "Unable to create a valid backtrace." +msgstr "Methu creu olrheiniad dilys." + +#: debugger.cpp:147 +msgid "" +"This backtrace appears to be of no use.\n" +"This is probably because your packages are built in a way which prevents " +"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " +"the crash.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ymddengys na ellir defnyddio'r olrheiniad yma.\n" +"Mwy na thebyg, yr achos yw bod eich pecynnau yn cael eu adeiladu mewn ffordd " +"sy'n atal creu olrheiniadau iawn, neu roedd y ffrâm pentwr yn cael ei lygru yn " +"ddifrifol yn y chwalfa.\n" +"\n" + +#: debugger.cpp:156 +msgid "Loading backtrace..." +msgstr "Yn llwytho olrheiniad..." + +#: debugger.cpp:179 +msgid "" +"The following options are enabled:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: debugger.cpp:181 +msgid "" +"\n" +"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " +"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" +"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " +"get a backtrace.\n" +msgstr "" + +#: debugger.cpp:186 +msgid "Backtrace will not be created." +msgstr "" + +#: debugger.cpp:194 +msgid "Loading symbols..." +msgstr "Yn llwytho nôdau..." + +#: debugger.cpp:216 +msgid "" +"System configuration startup check disabled.\n" +msgstr "" + +#: drbugreport.cpp:54 +msgid "You have to edit the description before the report can be sent." +msgstr "Rhaid i chi olygu'r disgrifiad cyn y gellir anfon yr adroddiad." + +#: krashconf.cpp:74 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" +msgstr "" +"Mae'r Trinydd Chwalfeydd KDE yn rhoi adborth i'r defnyddiwr os mae'r rhaglen " +"wedi chwalu" + +#: main.cpp:47 +msgid "The signal number that was caught" +msgstr "Rhif yr arwydd y daliwyd" + +#: main.cpp:48 +msgid "Name of the program" +msgstr "Enw'r rhaglen" + +#: main.cpp:49 +msgid "Path to the executable" +msgstr "Llwybr i'r gweithredadwy-yn" + +#: main.cpp:50 +msgid "The version of the program" +msgstr "Fersiwn y rhaglen" + +#: main.cpp:51 +msgid "The bug address to use" +msgstr "Cyfeiriad y nam i'w ddefnyddio" + +#: main.cpp:52 +msgid "Translated name of the program" +msgstr "Enw cyfieithiedig y rhaglen" + +#: main.cpp:53 +msgid "The PID of the program" +msgstr "PID y rhaglen" + +#: main.cpp:54 +msgid "Startup ID of the program" +msgstr "Dynodiad (ID) cychwyn y rhaglen" + +#: main.cpp:55 +msgid "The program was started by kdeinit" +msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit" + +#: main.cpp:56 +msgid "Disable arbitrary disk access" +msgstr "Analluogi cyrchiad disg mympwyol" + +#: main.cpp:72 +msgid "The KDE Crash Handler" +msgstr "Y Trinydd Chwalfeydd KDE" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "&Bug report" +msgstr "Adroddiad &Nam" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "&Debugger" +msgstr "&Dadnamydd" + +#: toplevel.cpp:64 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredinol" + +#: toplevel.cpp:79 +msgid "&Backtrace" +msgstr "&Olrhain" + +#: toplevel.cpp:103 +msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Disgrifiad byr</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Beth yw hyn?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:111 +msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" +msgstr "<p><b>Beth allaf i ei wneud?</b></p><p>%1</p>" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" +msgstr "<p><b>Chwalodd y cymhwysiad</b></p><p>Chwalodd y rhaglen %appname.</p>" + +#: toplevel.cpp:135 +msgid "" +"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " +"out what went wrong.</p>\n" +"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" +"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " +"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " +"without a proper description.</b></p>" +msgstr "" +"<p>A ydych am greu olrheiniad? Fe fydd hyn o gymorth i ddatblygwyr i ganfod " +"beth aeth o'i le.</p>\n" +"<p>Yn anffodus cymer hyn gryn amser ar beiriannau araf.</p>" +"<p><b>Noder: Nid yw olhreiniad yn cymryd lle disgrifiad cywir o'r nam a " +"gwybodaeth ar sut i'w ail-achosi. Nid yw'n bosib i gywiro'r nam heb ddisgrifiad " +"cywir.</b></p>" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Include Backtrace" +msgstr "Cynnwys Olrheiniad" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Generate" +msgstr "Creu" + +#: toplevel.cpp:147 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "It was not possible to generate a backtrace." +msgstr "Nid oedd yn bosib creu olrheiniad." + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "Backtrace Not Possible" +msgstr "Dim Olrheiniad Yn Bosibl" + +#~ msgid "" +#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the backtrace.\n" +#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how to set it up." +#~ msgstr "" +#~ "%1 heb ei ganfod. Gwiriwch ei fod wedi'i osod -- mae ei angen arnoch i greu'r olrheiniad.\n" +#~ "Os oes gennych ddadnamydd arall, cysylltwch â kde-devel@kde.org am gymorth am sut i'w osod." |