summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcontrol.po367
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf61a812320
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,367 @@
+# translation of kcontrol.po to Cymraeg
+# Translation of kcontrol.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KD"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Canolfan Reoli KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Ffurfweddu eich amgylchedd penbwrdd."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Croeso i \"Ganolfan Reoli KDE\", lle canolog i ffurfweddu eith amgylchedd "
+"penbwrdd. Dewiswch eitem o'r mynegai i'r chwith i lwytho modiwl ffurfweddu."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Canolfan Wybodaeth KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr ""
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Croeso i \"Ganolfan Wybodaeth KDE\", lle canolog i ddarganfod gwybodaeth am "
+"eich cysawd cyfrifiadurol."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Cliciwch ar y tab \"Cymorth\" i'r chwith i weld cymorth am y modiwl rheoli "
+"gweithredol. Defnyddïwch y tab \"Ymchwilio\" os ydych chi'n ansicr am ble i "
+"edrych am unrhyw ddewisiad ffurfwedd."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Fersiwn KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Defnyddiwr:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Enw Gwesteiwr:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Cysawd:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Rhyddhâd:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Peiriant:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Llwytho...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Mae yna newidiadau yn y modiwl hwn sydd heb eu cadw.\n"
+" A ydych chi eisiau cadw'r newidiadau cyn rhedeg y modiwl nesaf, neu daflu'r "
+"newidiadau?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Mae yna newidiadau yn a modiwl hwn sydd heb eu cadw.\n"
+" A ydych chi eisiau cadw'r newidiadau cyn i chi adael y Ganolfan Reoli, neu "
+"daflu'r newidiadau?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Defnyddiwch y \"Beth Yw Hyn?\" (Shift+F1) i gael cymorth am ddewisiadau "
+"penodol.</p>"
+"<p>I ddarllen y llawlyfr cyfan, cliciwch <a href=\"%1\">yma</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Canolfan Wybodaeth KDE</h1>Nid oes cymorth cyflym am y modiwl gwybodaeth "
+"gweithredol."
+"<br>"
+"<br>Cliciwch <a href = \"kinfocenter/index.html\">yma</a> "
+"i ddarllen llawlyfr cyffredinol y Ganolfan Wybodaeth."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Canolfan Reoli KDE</h1>Nid oes cymorth cyflym am y modiwl reoli "
+"gweithredol."
+"<br>"
+"<br>Cliciwch <a href = \"kcontrol/index.html\">yma</a> "
+"i ddarllen llawlyfr cyffredinol y Ganolfan Reoli."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Maen angen breintiau'r goruwchddefnyddiwr arnoch i redeg y modiwl rheoli "
+"hwn. </big>"
+"<br>Cliciwch y botwm \"Modd Gweinyddol\" isod."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Canolfan Reoli KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(h)(c) 1998-2002, Y Datblygwyr Canolfan Reoli KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Canolfan Wybodaeth KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr Cyfredol"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Yn Llwytho</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Y grŵp ffurfweddu %1. Cliciwch i'w agor."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Mae'r olwg goeden hon yn dangos pob modiwl rheoli sydd ar gael. Cliciwch un o'r "
+"modiylau i dderbyn gwybodaeth mwy manwl."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Y modiwl ffurfweddu cyfredol."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Y mae angen cyrchiad gwraidd (root) ar newidiadau yn y modiwl yma.</b>"
+"<br>Cliciwch y botwm \"Modd Gweinyddol\" i alluogi newidiadau yn a modiwl hwn."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Mae angen caniatadau arbennig ar y modiwl hwn, mwy na thebyg am newidiadau "
+"cysawd-eang; felly mae'n ofynnol y darparwch y cyfrinair gwraidd i allu newid "
+"priodweddau'r modiylau. Tra na rowch y cyfrinair, mi fydd y modiwl yn "
+"analluog."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Modd &Gweinyddol"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modd"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Maint &Eicon"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "Allwe&ddeiriau:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Canlyniadau:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Gwagu'r chwiliad"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Chwiliad:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Golwg &Eicon"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Golwg &Coeden"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Bach"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Canolig"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Mawr"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enfawr"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Am y Modiwl Cyfredol"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Anfon adroddiad nam..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Anfon Adroddiad Nam am Modiwl %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Am %1"
+
+#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
+#~ msgstr "Dewiswch rhwng Mynegai, Chwilio, a Chymorth Cyflym"
+
+#~ msgid "&Index"
+#~ msgstr "Mynega&i"
+
+#~ msgid "Sear&ch"
+#~ msgstr "&Chwilio"
+
+#~ msgid "Hel&p"
+#~ msgstr "Cy&morth"
+
+#~ msgid "List all possible modules"
+#~ msgstr "Rhestri pob modiwl posib"
+
+#~ msgid "Configuration module to open"
+#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu i'w agor"
+
+#~ msgid "Specify a particular language"
+#~ msgstr "Penodi iaith benodol"
+
+#~ msgid "Window ID to embed into"
+#~ msgstr "Dynodiad y ffenestr i fewnadeiladu idd"
+
+#~ msgid "Do not display main window"
+#~ msgstr "Peidio â dangos prif ffenestr"
+
+#~ msgid "KDE Control Module"
+#~ msgstr "Modiwl Reoli KDE"
+
+#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
+#~ msgstr "Erfyn i gychwyn modiylau rheoli unigol KDE."
+
+#~ msgid "The following modules are available:"
+#~ msgstr "Mae'r modiylau dilynnol ar gael:"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael"
+
+#~ msgid "Configure - %1"
+#~ msgstr "Ffurfweddu - %1"
+
+#~ msgid "List modules that are run at startup."
+#~ msgstr "Rhestru'r modiylau a rhedir wrth gychwyn."
+
+#~ msgid "Configuration module to run."
+#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu i'w agor."
+
+#~ msgid "KCMInit"
+#~ msgstr "KCMInit"
+
+#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
+#~ msgstr "KCMInit - mae'n rhedeg gosodion ymgychwyn ar gyfer Modiylau Rheoli"
+
+#~ msgid "Module %1 not found!"
+#~ msgstr "Nid yw modiwl %1 wedi ei ganfod"