summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdebase/kdeprintfax.po415
1 files changed, 415 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5acdf508ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Cymraeg
+# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 20:14+0100\n"
+"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Cysawd Ff&acs:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Gorchy&myn:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Gweinydd ffacs (os oes un):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Dyfais &Ffacs/Modem:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Porth Modem Safonol"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Porth Gyfresol #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Arall"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "Trosi ffeiliau mewnbwn i ffurf PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "Yn anfon ffacs i %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "Yn anfon ffacs i'r derbynnydd drwy: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "Yn anfon ffacs i %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "Yn hepgor %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "Yn hidlo %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Cofnodion ffacs"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Cofnodion Ffacs"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Confnodion Erfyn Argraffu Ffacs KDE"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Methu agor ffeil ar gyfer ysgrifennu."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Uchel (204x196 dyf)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Isel (204x98 dyf)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Llythyr"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Cyfreithiol"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Cydraniad:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Maint &papur:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Enw:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Cwmni:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "Rh&if:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Disodli'r rhagddodiad rhyngwladol '+' efo:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Cyfleuster ffacs bach i'w ddefnyddio â kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Rhif ffôn i anfon ffacs iddo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Anfon ffacs ar unwaith"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Terfynnu ar ôl ei anfon"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Ffeil i'w hanfon fel ffacs (wedi'i hychwanegu i'r restr ffeiliau)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Paramedrau Hidlo"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Math MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Gorchymyn:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Ffa&cs"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Math Mime"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ychwanegu hidlen"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Addasu hidlen"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Gwaredu hidlen"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Symud hidlen i fyny"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Symud hidlen i lawr"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Gwagio'r paramedrau"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Personol"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Gosodiadau Personol"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Gosodiad tudalen"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Gosodiad Tudalen"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Cysawd"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Dewis Cysawd Ffacs"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Hidlenni"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Ffurfwedd Hidlenni"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Rhif Ffacs"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Cofnodion:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Golygu Llyfr Cyfeiriadau"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Ni ganfuwyd rhif ffacs yn eich llyfr cyfeiriadau."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Symud i fyny"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "Ffe&iliau:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Menter"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Ychwanegu rhif ffacs"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Ychwanegu rhif ffacs o'r llyfr cyfeiriadau"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Gwaredu rhif ffacs"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Sylw:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "Trefn&len:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Nawr"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "Am Amser Penodol"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr ""
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "&Pwnc:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "Yn prosesu..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Segur"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Anfon i'r Ffacs"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Ychwanegu Ffeil..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Gwaredu Ffeil"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "&Anfon Ffacs"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Erthylu"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Llyfr Cyfeiria&dau"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Gwe&ld y Cofnodion"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "Gw&eld y Ffeil"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Derbyniwr Ffacs Newydd..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Dim ffeil i'w hanfon fel ffacs."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Ni benodwyd rhif ffacs."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Methu dechrau'r broses Ffacs."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Methu atal y broses Ffacs."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Methu nôl %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Gwall ffacs: gweler y neges gofnod am fwy o wybodaeth."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Rhowch briodweddau ffacs y derbyniwr."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "Rh&if:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "E&nw:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Menter:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Rhif ffacs annilys."
+
+#~ msgid "Fax &number:"
+#~ msgstr "&Rhif ffacs:"