diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdebase/privacy.po | 386 |
1 files changed, 386 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..83698074f40 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,386 @@ +# translation of privacy.po to Cymraeg +# Translation of privacy.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-26 23:43+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Galluoga'r modiwl preifatrwydd i ddefnyddiwr ddileu olion y mae KDE yn gadael " +"ar y cysawd, megis hanes gorchmynion neu gelciau poryddion." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "preifatwydd_kcm" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "Modiwl Reoli Preifatwydd KDE" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(h)(c) 2003 Ralf Hoelzer " + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Gosodiadau Preifatwydd" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Cyffredin" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Pori'r Wê" + +#: privacy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Run Command History" +msgstr "Rhedeg hanes gorchymyn" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Bisgedi" + +#: privacy.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Cynnwys clipfwrdd wedi'i gadw" + +#: privacy.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Web History" +msgstr "Hanes gwe" + +#: privacy.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Web Cache" +msgstr "Celc gwe" + +#: privacy.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Cofnodion llenwi ffurflen" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar" + +#: privacy.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Dewislen cychwyn cyflym" + +#: privacy.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Hoff eiconau" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Brithwch bob weithred lanhau yr hoffech ei chyflawni. Gweithredir y rhain drwy " +"wasgu'r botwm isod." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "Gweithreda'r gweithredoedd glanhau dewiswyd uchod ar unwaith." + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Gwagia'r hanes o orchmynion a redwyd drwy'r erfyn Rhedeg Gorchymyn ar y " +"penbwrdd" + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Gwagia bob bisgïen gadwedig a osodwyd gan safweoedd." + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Gwagia'r hanes o wefannau sydd wedi cael eu gweld" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Gwagia gynnwys y gludfwrdd sydd wedi'i gadw gan Klipper" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Gwagia'r gelc dros-dro o wefannau wedi'u ymweld" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Gwagia werthoedd a roddwyd ar ffurflenni ar safweoedd" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "" +"Gwagia'r restr dogfennau ddefnyddiwyd yn ddiweddar o'r ddewislen gymhwysiadau " +"KDE" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Gwagia'r cofnodion o'r restr o gymhwysiadau ddechrewyd yn ddiweddar" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Gwagia'r HoffEiconau a gelciwyd o safweoedd ymweledig." + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "Rydych yn dileu data sydd efallai o werth i chi. Ydych yn siwr?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Dechrau glanhau..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Gwaredu %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Methodd y gwaredu o %1" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Glanhau wedi gorffen." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Preifatwydd" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Dewis Dim" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Glanhau" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Lefel preifatwydd rhwydwaith:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Isel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Canolig" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Uchel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Gwybodaeth Ariannol" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth ariannol neu " +"bryniannol:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Ar gyfer marchnata neu hysbysebu" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "I rannu â chwmnïau eraill" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Gwybodaeth Iechyd" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth iechyd neu " +"feddygol:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demograffeg" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth annynodiadol " +"personol:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "I ddarganfod fy niddordebau, fy arferion neu f'ymddygiad cyffredinol." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n rhannu fy ngwybodaeth bersonol â " +"chwmnïau eraill" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n gwrthod gadael i mi wybod pa wybodaeth " +"sydd ganddynt amdanaf" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Gwybodaeth Bersonol" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n debygol o gysylltu â fi am gynhyrchion " +"neu wasanaethau eraill:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth bersonol ar " +"gyfer:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "Darganfod fy arferion, fy niddordebau neu f'ymddygiad cyffredinol" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Drwy ffôn" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Drwy bost" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Drwy ebost" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "A sydd ddim yn caniatáu i mi waredu fy ngwybodaeth cyswllt" + +#, fuzzy +#~ msgid " failed." +#~ msgstr "wedi methu." |