diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po | 350 |
1 files changed, 350 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..03c851d67fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# translation of kpat.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:12+0100\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD, dylunio, Thierry Vignaud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Arhoswch - yn llwytho'r cerdiau..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - gêm Solitaire" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "C&loc Wyth Niwrnod" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Cyfrifo" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "C&ynghoryn" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Arddangos" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "A&ilddelio" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Pedwar Deg && &Wyth" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 o symudiadau - dyfnder %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "wedi'i ddatrys ar ôl %1 o geisiadau" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "heb ei ddatrys ar ôl %1 o symudiadau" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 o symudiadau cyn gorffen" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Rhyddgell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Go&lf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Taid" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "Si&psiwn" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Asau i Fyny" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Y Brenhinoedd" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (&tynnu 3)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Gêm Patience KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Ffeil i lwytho" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Amryw fathau o gemau" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Trwsio namau" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Algorithm cymysgu ar gyfer rhifau'r gêm" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Datrysydd Rhyddgell" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Ail-ysgrifennwr a chynhaliwr cyfredol" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Klondike wedi'i wella" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Gweithredoliant Prycop" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Dogfenniaeth" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "M&od3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "Bedd &Napoleon" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Dewiswch Gêm..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Ailddechrau &Gêm" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "Ma&th Gêm" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Newid Cefndir" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Amnewid Cerdiau..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Ystadegaeth" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "B&ywluniad wrth Gychwyn" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Galluogi gostwng ymysgogol" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Analluogi gostwng ymysgogol" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Mae'r cerdiau yr ydych wedi eu dewis o faint gwahanol i'r rhai yr ydych yn eu " +"defnyddio ar hyn o bryd. Bydd y gêm gyfredol yn gorfod gael ei hailgychwyn." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Methwyd lwytho'r papur wal<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Rydych yn rhedeg gêm heb ei gorffen. Os byddwch yn erthylu'r hen gêm er mwyn " +"dechrau un newydd, bydd yr hen gêm yn cael ei chofrestru fel colled yn y ffeil " +"ystadegau.\n" +"Beth hoffech wneud?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Erthylu Gêm Gyfredol?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Erthylu Hen Gêm" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +" _n: 1 symudiad\n" +"%n symudiad" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Methwyd llwytho'r ddelwedd gefndir!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Rhif y Gêm" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Rhowch rhif ar gyfer y gêm (mae deliau Rhyddgell yr un fath fel yn y FAQ " +"Rhyddgell):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Llongyfarchiadau! Rydym wedi ennill!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Llongyfarchiadau! Rydych wedi ennill!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Llongyfarchiadau!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Ni allwch ennill y gêm hon, ond mae 'na ail siawns o hyd.\n" +"Dechrau gêm newydd?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Methwyd Ennill!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Mae'r gêm a gadwyd o fath anhysbys!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Ystadegau" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Gêm:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Cyfnod hiraf o ennill:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Gêmau wedi'u chwarae:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Cyfnod hiraf o golli:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Gemau wedi'u hennill:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Simple Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "&Prycopyn (Hawdd)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Prycopyn (&Canolig)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Prycopyn (A&nodd)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" |