summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po350
1 files changed, 350 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..03c851d67fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of kpat.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:12+0100\n"
+"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD, dylunio, Thierry Vignaud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "Arhoswch - yn llwytho'r cerdiau..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - gêm Solitaire"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "C&loc Wyth Niwrnod"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cyfrifo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "C&ynghoryn"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Arddangos"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "A&ilddelio"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Pedwar Deg && &Wyth"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 o symudiadau - dyfnder %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "wedi'i ddatrys ar ôl %1 o geisiadau"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "heb ei ddatrys ar ôl %1 o symudiadau"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 o symudiadau cyn gorffen"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "&Rhyddgell"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lf"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "&Taid"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "Si&psiwn"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Asau i Fyny"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "&Y Brenhinoedd"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klondike (&tynnu 3)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Gêm Patience KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Ffeil i lwytho"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Amryw fathau o gemau"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Trwsio namau"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Algorithm cymysgu ar gyfer rhifau'r gêm"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Datrysydd Rhyddgell"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Ail-ysgrifennwr a chynhaliwr cyfredol"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike wedi'i wella"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Gweithredoliant Prycop"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dogfenniaeth"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Bedd &Napoleon"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Dewiswch Gêm..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Ailddechrau &Gêm"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "Ma&th Gêm"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "&Newid Cefndir"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "&Amnewid Cerdiau..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Ystadegaeth"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "B&ywluniad wrth Gychwyn"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "&Galluogi gostwng ymysgogol"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Analluogi gostwng ymysgogol"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"Mae'r cerdiau yr ydych wedi eu dewis o faint gwahanol i'r rhai yr ydych yn eu "
+"defnyddio ar hyn o bryd. Bydd y gêm gyfredol yn gorfod gael ei hailgychwyn."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Methwyd lwytho'r papur wal<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Rydych yn rhedeg gêm heb ei gorffen. Os byddwch yn erthylu'r hen gêm er mwyn "
+"dechrau un newydd, bydd yr hen gêm yn cael ei chofrestru fel colled yn y ffeil "
+"ystadegau.\n"
+"Beth hoffech wneud?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Erthylu Gêm Gyfredol?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Erthylu Hen Gêm"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+" _n: 1 symudiad\n"
+"%n symudiad"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Methwyd llwytho'r ddelwedd gefndir!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Rhif y Gêm"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"Rhowch rhif ar gyfer y gêm (mae deliau Rhyddgell yr un fath fel yn y FAQ "
+"Rhyddgell):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Llongyfarchiadau! Rydym wedi ennill!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Llongyfarchiadau! Rydych wedi ennill!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Llongyfarchiadau!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Ni allwch ennill y gêm hon, ond mae 'na ail siawns o hyd.\n"
+"Dechrau gêm newydd?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Methwyd Ennill!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "Mae'r gêm a gadwyd o fath anhysbys!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Ystadegau"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Gêm:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Cyfnod hiraf o ennill:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Gêmau wedi'u chwarae:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Cyfnod hiraf o golli:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Gemau wedi'u hennill:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "&Simple Simon"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "&Prycopyn (Hawdd)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Prycopyn (&Canolig)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Prycopyn (A&nodd)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"