diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/kdegames/kreversi.po | 430 |
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..df7ed4904ce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# translation of kreversi.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:37+0100\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD, Thierry Vignaud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Clicio" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (Dechreuwr)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (Go dda)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (Hen law)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "dienw" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Atal Meddwl" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Dal i Feddwl" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "N&ewid Ochrau" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Dangos Symudiad Diwethaf" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Dangos Symudiadau Cyfreithiol" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Rydych yn rhedeg gêm heb ei gorffen. Os byddwch yn erthylu'r hen gêm er mwyn " +"dechrau un newydd, bydd yr hen gêm yn cael ei chofrestru fel colled yn y ffeil " +"ystadegau.\n" +"Beth hoffech wneud?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Erthylu Gêm Gyfredol?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Erthylu Hen Gêm" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Parhau Hen Gêm" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Cadwyd y gêm." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Ni ellir newid ochrau yng nghanol symudiad y cyfrifiadur." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Noder" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "Os newidwch ochrau, ni ychwanegir eich sgôr i'r sgorau gorau." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Eich tro" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Tro'r cyfrifiadur" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr "(wedi'i seibio)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Symudiad angyfreithlon" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Diwedd y Gêm" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Gêm gyfartal!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gêm gyfartal!\n" +"\n" +"Chi: %1\n" +"Cyfrifiadur: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Gêm Drosodd" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Enillwyd y gêm!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Llongyfarchiadau, rydych wedi ennill!\n" +"\n" +"Chi: %1\n" +"Cyfrifiadur: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Collwyd y gêm!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Rydych wedi colli'r gêm!\n" +"\n" +"Chi: %1\n" +"Cyfrifiadur: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Gêm Fwrdd KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Peiriant gêm, wedi'i drosi o'i raglennig JAVA." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Sylwadau a cywiriadau." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Ysgolpion wedi'u holinio gan belydr." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Glanhau, trwsio namau, rhai welliannau." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Symudiadau" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Gwyn" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Coch" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Chi" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Sy&mud" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Gweld Bar Offer" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Ysgolpion graddlwyd" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Chwarae Gêm" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Am Hwyl" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Fel Cystadleuaeth" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Medr y Cyfrifiadur" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Dechreuwr" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Hen law" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Go dda" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Cyflymder Bywlunio" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Araf" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Cyflym" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Bywlunio" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Cefndir" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Lliw:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Delwedd:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "A ddylai ddefnyddio bwrdd raddlwyd yn lle un lliw." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Lliw y person." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Lliw y cyfrifiadur." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "A ddylai ddefnyddio bywlunio." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Cyflymder y bywlunio." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Faint i chwyddo'r fwrdd." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "A ddylai chwarae fel cystadleuaeth yn lle am hwyl." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Medr y chwareuwr cyfrifiadurol." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "A ddylai ddefnyddio delwedd gefndir." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Y lliw cefndir i'w ddefnyddio." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Y ddelwedd i'w defnyddio fel cefndir." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "A yw'r bar dewislen yn weledol." |