diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/kdelibs')
30 files changed, 67103 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..93f71da3ecf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = cy +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a1ddd94c482 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = cy +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..36a25be1d29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,1669 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdelibs/cupsdconf.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Caniatáu" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Gwrthod" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Math:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Cyfeiriad:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Anfon" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Gofyn" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Oddiwrth:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "I:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr "eil" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Gwraidd" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Pob Argraffydd" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Dosbarth" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Gwraidd" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Plygyll" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Hidlo" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Heb derfyn" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Gr?p:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Swyddi" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Cofnodion" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Gwybodaeth Cyffredinol" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Rhybuddion" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Gwallau" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Rhwydwaith" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Gosodiadau Rhwydwaith" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Dwbl" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Diogelwch" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Allwedd amgryptio :" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Gweinydd" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Gosodiadau Gweinydd" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Dosbarthedig" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Cyfrinachol Iawn" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Annosbarthedig" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Arall" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Enw Gweinydd :" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Iaith rhagosodol:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Croeso" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Golygu..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Sylfaenol" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Defnyddiwr" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Cysawd" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Gr?p" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Bob tro" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Byth" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Angenrheidiol" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Unrhyw" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Adnodd :" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Dilysiant :" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Dosbarth:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Sylwadau :" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Cêl-ysgrifaeth:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Teiliau" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..f7f0f3bc780 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kabc_dir.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-12 14:05+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Methu agor ffeil '%1' am ddarllen" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Methwyd llwytho adnodd '%1'!" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Methu agor ffeil '%1' am ysgrifennu" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr " Methwyd cadw adnodd '%1'!" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Fformat:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..8eca408a26a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kabc_file.po to Cymraeg +# Translation of kabc_file.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-12 14:09+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Methu agor ffeil '%1'." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Methu cadw ffeil '%1'." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problemau wrth ddosrannu ffeil '%1'." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Fformat:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "Methodd y lawrlwythiad mewn rhyw ffordd!" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..e59d343f822 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-20 20:07+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Golygu Priodweddau..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Ffurfweddu Priodweddau" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Enw cyffredinol" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Enw wedi'i fformatio" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Enw teuluol" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Enw cyntaf" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Sefydliad" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Stryd" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Dinas" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Côd post" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "Ffugenw ebost" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Rhif teleffôn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Work telephone number" +msgstr "Rhif teleffôn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Rhif Ffacs" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Cell phone number" +msgstr "Rhif teleffôn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Blîp" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Noder" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Ffoto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Patrymlun:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Diffiniwyd gan y Defnyddiwr" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "commonName" +msgstr "Enw cyffredinol" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Ffurfweddu Priodweddau" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" + +#~ msgid "Error while parsing the LDIF file." +#~ msgstr "Nam wrth dosrannu'r ffeil LDIF." + +#~ msgid "User:" +#~ msgstr "Defnyddiwr:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Cyfrinair:" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Gwesteiwr:" + +#~ msgid "" +#~ "_: Distinguished Name\n" +#~ "DN:" +#~ msgstr "DN (Enw Gwahaniaethedig):" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Hidlen:" + +#~ msgid "Anonymous login" +#~ msgstr "Mewngofnod dienw" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..5455327884f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kabc_net.po to Cymraeg +# Translation of kabc_net.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-12 14:10+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Methu lawrlwytho ffeil '%1'." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Methu agor ffeil '%1'." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problemau wrth ddosrannu ffeil '%1'." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Methu cadw ffeil '%1'." + +#: resourcenet.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Methu lawrlwytho ffeil '%1'." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Methodd y lawrlwythiad mewn rhyw ffordd!" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Fformat:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "Unable to open URL '%1' for reading" +#~ msgstr "Methu agor URL '%1' i'w ddarllen" + +#~ msgid "Unable to save URL '%1'" +#~ msgstr "Methu cadw URL '%1'" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..677f3df4d80 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdelibs/kabc_sql.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-08 21:18+0000\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Gweinydd:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Cronfa ddata" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..69f2d3ec025 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Translation of kabcformat_binary.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-16 18:24+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Dim yn ffeil?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Nid ydy ffeil '%1' mewn fformat deuaidd." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Y fersiwn anghywir yw ffeil '%1'." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..192bf17feed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4253 @@ +# translation of katepart.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-12 14:22+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Argraffu %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Dewisiad o)" + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Arferiadau Teipograffeg am %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Gosodiadau Test&un" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Argraffu testun de&wisedig yn unig" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Argraffu rhifau &llinell" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Argraffu canllawiau c&ystrawen" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Mae'r dewisiad yma ar gael yn unig os mae testun wedi'i ddewis yn y " +"ddogfen.</p>" +"<p>Os ar gael ac wedi alluogi, argraffir y testun dewisedig yn unig.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Os alluogir, argraffir rhifau llinell ar ochr chwith y tudalen(nau).</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Argraffu blwch syn dangos arferiadau teipograffeg am fath y ddogfen, fel a " +"ddiffinir gan yr amlygiad cystrawen a ddefnyddir." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Pen&nawd && Troedyn" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "A&rgraffu pennawd" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Argr&affu troedyn" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Dewi&s Ffont..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Nodweddion Penawdau" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Fformat:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Lliwiau:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Blaendir:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Ce&fndir" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Priodweddau'r Troedynnau" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "Ffor&mat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Cefndir" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Fformat pennawd y dudalen. Cynhelir y tagiau canlynol:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "C&ynllun" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Sgema :" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Llunio lliw y ce&fndir" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Llunio &blychau" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Priodweddau'r blwch" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Lled:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Ymyl:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Ll&iw:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Lled amlinell y blwch" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Yr ymyl tu mewn y blychau, mewn picseli" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Lliw y lliniau i'w ddefnyddio am y blychau" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Gosod &Tudnod" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Nod Tudalen" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "" + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "" + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "" + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Nesaf: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(h)(c) 2000-2003 Yr Awduron Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Datblygwr Craidd" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Y gyfundrefn byfferi cŵl" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Y Gorchmynion Golygu" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Profi,..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Cyn-ddatblygwr Craidd" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Awdur KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Porthiad KWrite i KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Hanes Datwneud KWrite, cyfuno Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Cynhaliaeth amlygu cystrawen XML KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Clytiau a mwy" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Dewin Datblygu ac Amlygu" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Amlygu i RPM, Spec-Files, Perl, Diff ac eraill" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Amlygu i VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Amlygu i SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Amlygu i Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Amlygu i ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Amlygu i LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Amlygu i Makefiles, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Amlygu i Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Amlygu i Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Rhestr Allweddair/Math data PHP" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Cymorth hyfryd iawn" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Pawb sydd wedi cyfrannu a rwy wedi anghofio eu crybwyll" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Canfod:" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Aros" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Amnewid y &Cwbl" + +#: part/katesearch.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Amnewid Testun" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "A&mnewid" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Canfod Nesaf" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Anhysbys)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Dewisiad" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Amlygu" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Byrlwybrau" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Ategion" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Rheolau Amlygu" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Rheolydd Ategynion" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Methodd y cadw" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +#, fuzzy +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +#, fuzzy +msgid "&Reload File" +msgstr "A&mnewid" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Trosysgrifo" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "E&nw:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "R&han:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Newidynnau :" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Blae&noriaeth:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +#, fuzzy +msgid "Create a new file type." +msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol" + +#: part/katefiletype.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol" + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Priodweddau %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Llwyddiant : " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Llwyddiant" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Gwall:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Nod Tudalen" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Cefndir Ardal Testun" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Testun arferol:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Testun dewisedig:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Execution" +msgstr "R&han:" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Line numbers:" +msgstr "Argraffu rhifau &llinell" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "A&mlygu:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Newydd..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Lliwiau" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Arddulliau Testun Arferol" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Arddulliau Testun Amlygedig" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Arddull rhagosod am %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Dewisiedig" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Cefndir" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Cefndir Dewisedig" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Bras" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Italig" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Danlinellu" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "T&rwylinellu" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Lliw Cefndir ..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1122 +#, fuzzy +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Llunio lliw y ce&fndir" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Canfuwyd y gwall <b>%4</b><br> yn y ffeil %1 wrth %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Methu agor %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Gwallau!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Gwall: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Ffurfweddu..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Nifer o fylchau:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Cadw gofodnodau ychwanegol" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modd Dewis" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Arferol" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "Par&haol" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tablyddion" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&Dangos tablyddion" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Gwaredu &gofodnodau ychwanegol" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Heb derfyn" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Dewisiad yn Unig" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Lapio Llinellau" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogir" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Borderi" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Fformat Ffeil" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Amgodiad:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Defnydd Cof" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "&Gwaredu gofodnodau ychwanegol" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Rhagddodiad:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Ôl-ddodiad:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "Rhagosodion KDE" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Sylwad" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Ffurfweddu %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Awdur:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Trwydded:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "La&wrlwytho..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Gosod" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Wedi'i osod" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Diweddaraf" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Mynd i Linell" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Mynd i linell:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +#, fuzzy +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +#, fuzzy +msgid "&Save File As..." +msgstr "Mewnosod Ffeil ..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Anwybyddu" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "" + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "" + +#: part/katespell.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Gwirio Sillafu" + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Gwirio Sillafu" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Torri'r testun dewisiedig a'i symud i'r gludfwrdd" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Gludo cynhwysion y gludfwrdd sydd wedi eu gopïo neu dorri ynghynt" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "Defnyddiwch y gorchymyn yma i gopïo'r testun dewisiedig i'r gludfwrdd." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "Defnyddiwch y gorchymyn yma i gopïo'r testun dewisiedig i'r gludfwrdd." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Dychwelyd y gweithredoedd golygu diweddaraf" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Dychwelyd y weithred ddadwneud diweddaraf" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Mewnoliad" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Alinio" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "S&ylwad" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Priflythrennau" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Llythrennau Bach" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfredol." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Ail-l&wytho" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Cadw i ddisg y ddogfen gyfredol gyda enw o'ch dewis chi." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Mae'r gorchymyn yma'n agor blwch ymgom i ddewis pa linell i symud y cyrchydd " +"iddi." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Amlygu" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Dyma lle gallwch ddewis sut dylai'r ddogfen gael ei amlygu." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Sgema" + +#: part/kateview.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "&Indentation" +msgstr "Modd Dewis" + +#: part/kateview.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "A&llforio" + +#: part/kateview.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Mae'r gorchymyn yma yn gadael i chi allforio'r ddogfen gyfredol efo pob " +"gwybodaeth amlygu i mewn i ddogfen nodau ychwanegiad, e.e. HTML." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Dewis holl destun y ddogfen gyfredol." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Cynyddu Maint yr Wynebfath" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Lleihau Wynebfath" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Modd Dewis &Blociau" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Modd T&rosysgrifo" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&I ffwrdd" + +#: part/kateview.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Argraffu rhifau &llinell" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Argraffu rhifau &llinell" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Diwedd y Llinell" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "A&mgodiad" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Mynd i Linell" + +#: part/kateview.cpp:515 +#, fuzzy +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Mynd i Linell" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Yn ôl" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr "DROS" + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr "MEWN" + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr "DyU" + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr "Llinell: %1 " + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Col: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr "BLC" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr "ARF" + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "" + +#: part/kateview.cpp:1794 +#, fuzzy +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Allforio Ffeil Fel" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Testun Arferol" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Allweddair" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Math data" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Nod" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Llinell" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Eraill" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Ffwythiant" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Arall" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "Sgriptiau" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Caledwedd" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Ffurfwedd" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Sgriptiau" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr "" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Ebost" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Cronfa ddata" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Gwyddonol" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "Ebost" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "cynnydd" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Cynllun" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Mewnosod Ffeil ..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Dewis Ffeil i'w Fewnosod" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Methwyd llwytho ffeil:\n" +" \n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Gwall Mewnosod Ffeil" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Methu agor ffeil <strong>%1</strong> - yn erthylu." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Doedd gan y ffeil <strong>%1</strong> ddim cynnwys." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Offer data" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(dim ar gael)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Mae offer data ar gael 'mond pan mae testun wedi'i ddewis, neu pan y glicir " +"botwm de y llygoden dros air. Os na cynnigir offer data hyd yn oed pan y " +"ddewisir testun, mae angen eu gosod. Mae rhai o'r offer data yn rhan o'r pecyn " +"KOffice. " + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Chwilio yn Gynyddol" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Chwilio yn Ôl yn Gynyddol" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Chwilio Cynyddol:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Dewisiadau Chwilio" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Mae llythrennau mawr/bach o bwys" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "O'r Dechrau" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Mynegiad Rheolaidd" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Chwiliad Cynyddol:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad: " + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Chwiliad cynyddol i'r cyfeiriad arall:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad yn y cyfeiriad arall:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Mae'r chwiliad cynyddol wedi pasio diwedd y ddogfen:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y ddogfen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Chwiliad cynyddol i'r cyfeiriad arall, sy'n pasio'r safle dechrau:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio'r safle dechrau, wrth " +"fynd yn y cyfeiriad arall:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Overwrapped I-Search:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y ddogfen ac " +"hefyd y safle dechrau:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "" +"Mae'r chwiliad cynyddol wedi pasio diwedd y ddogfen ac hefyd y safle dechrau, " +"wrth fynd yn y cyfeiriad arall:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y ddogfen ac " +"hefyd y safle dechrau, wrth fynd yn y cyfeiriad arall:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Gwall: cyflwr anhysbys i'r chwiliad cynyddol!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Cydweddiad Nesaf o'r Chwiliad Cynyddol" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Cydweddiad Cynt o'r Chwiliad Cynyddol" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Nod Tudalen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Golygu cofnod ..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrwm:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&File mask:" +msgstr "Fformat Ffeil" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrymau" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrwm" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Nod Tudalen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "A&mnewid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Priflythrennau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ffurfweddu %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Heb derfyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Dewisiedig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Priodweddau'r blwch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Ffont Argraffydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gwall:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "&I ffwrdd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Modd Dewis" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fformat Ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Golygu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "Offer data" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Test&un" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert" +#~ msgstr "&Mewnoliad" + +#~ msgid "Spelling" +#~ msgstr "Sillafu" + +#~ msgid "Spell Checker Behavior" +#~ msgstr "Ymddygiad y Gwirydd Sillafu" + +#~ msgid "&HTML..." +#~ msgstr "&HTML..." + +#~ msgid "View Defaults" +#~ msgstr "Gweld Rhagosodiadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace tabs with spaces" +#~ msgstr "&Cadw gofodnodau ychwanegol" + +#~ msgid "Increase Font Sizes" +#~ msgstr "Cynyddu Meintiau Wynebfath" + +#~ msgid "Decrease Font Sizes" +#~ msgstr "Lleihau Meintiau Wynebfath" + +#~ msgid "Set &Encoding" +#~ msgstr "&Gosod Amgodiad" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Ymysgogol" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Was Modified on Disk" +#~ msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "addaswyd" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Na" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Arall" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ie" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Dewis" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Newydd" + +#~ msgid "Highlight &Modes" +#~ msgstr "&Moddau Amlygu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The file %1 has changed on disk.\n" +#~ "Do you want to reload the modified file?\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose Discard and subsequently save the file, you will lose those modifications." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ffeil %1 wedi newid ar ddisg. \n" +#~ " Ydych eisiau ail-lwytho'r ffeil a newidwyd? \n" +#~ " \n" +#~ " Os byddwch yn dewis Taflu a cadw'r ffeil wedyn, byddwch yn colli'r newidiadau yna.\n" + +#~ msgid "Saving & Backups" +#~ msgstr "Cadw & Copïo wrth gefn" + +#~ msgid "%1 of %2" +#~ msgstr "%1 o %2" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..a377f3fc2b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,75 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all2.po\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "Rhestri pob modiwl posib" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Modiwl ffurfweddu i'w agor" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Penodi iaith benodol" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "Peidio â dangos prif ffenestr" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "Modiwl Reoli KDE" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Erfyn i gychwyn modiylau rheoli unigol KDE." + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Mae'r modiylau dilynnol ar gael:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Ffurfweddu - %1" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..d3610e09cf9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11164 @@ +# Cyfieithiad o kdelibs.po i Cymraeg +# translation of kdelibs.po to Cymraeg +# Translation of kdelibs.po to Cymraeg +# Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg +# translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg +# translation of clearfuzzy.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. +# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Dewisydd Golygydd" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Dewiswch y cydran rhagosodol am olygu testun yr ydych eisiau ei defnyddio yn y " +"cymhwysiad yma. Os dewiswch <B>Rhagosodiad Cysawd</B>" +", bydd y cymhwysiad yn ufuddhau eich newidiadau yn y Ganolfan Rheolaeth. Bydd " +"pob un dewis arall yn gwrthwneud y gosodiad yna." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Tystysgrif" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Byrlwybr arall:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Prif fyrlwybr:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei fewnosod, " +"yn ymddangos yma." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Diddymu byrlwybr" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Modd aml-fysell" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Galluogi mewnosod byrlwybrau aml-fysell" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Brithwch y blwch yma i alluogi mewnosod byrlwybrau aml-fysell. Mae byrlwybr " +"aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er enghraifft, gallwch ddiffinio " +"\"Ctrl+F,B\" i Wynebfath-Italig a \"Ctrl+F,U\" i Wynebfath-Danlinellu." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ffeil" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Gêm" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Golygu" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Symud" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Golwg" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Mynd" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Tudnodau" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Offer" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Gosod&iadau" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Prif Far Offer" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Byrlwybr:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Gair anhysbys" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ystyriwyd y gair yma fel \"gair anhysbys\" gan nad yw'n cydweddu unrhyw " +"gofnod yn y geiriadur a ddefnyddir ar hyn o bryd. Gall hefyd fod yn air mewn " +"iaith estron. </p>\n" +"<p>Os ni chamsillafir y gair, gallwch ei ychwanegu i'r geiriadur gan glicio <b>" +"Ychwanegu i'r Geiriadur</b>. Os nad ydych eisiau ychwanegu'r gair anhysbys i'r " +"geiriadur, ond rydych eisiau ei adael heb ei newid, cliciwch <b>Anwybyddu</b> " +"neu <b>Anwybyddu Pob Un</b>.</p>\n" +"<p>Ond, os camsillafir y gair, gallwch geisio canfod yr amnewidiad cywir yn y " +"rhestr isod. Os na allwch ganfod amnewidiad yno, gallwch ei deipio i mewn i'r " +"blwch testun isod, a clicio <b>Amnewid</b> neu <b>Amnewid Pob Un</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>wedi'i gamsillafu</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Gair anhysbys" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Iaith:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Dewiswch iaith y ddogfen a broflennir yma.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... y gair <b>a gamsillafwyd</b> yn ei gyd-destun ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Detholiad arbrawf sy'n dangos y gair anhysbys yn ei gyd-destun." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Yma gallwch gweld detholiad testun sy'n dangos y gair anhysbys yn ei " +"gyd-destun. Os nad yw'r gwybodaeth yma yn ddigonol i ddewis yr amnewidiad " +"gorau am y gair anhysbys, gallwch glicio ar y ddgogfen yr ydych yn ei " +"broflennu, darllen darn mwyaf o'r testun, ac wedyn dychwelyd yma i barhau'r " +"proflennu.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Ychwanegu i'r Geiriadur" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Darganfuwyd y gair anhysbys ac ystyriwyd fel anhysbys gan nad yw wedi'i " +"gynnwys yn y geiriadur." +"<br>\n" +"Cliciwch yma os rydych yn teimlo nad yw'r gair anhysbys wedi'i gamsillafu, ac " +"rydych eisiau osgoi ei ddarganfod yn anghywir eto yn y dyfodol. Os ydych " +"eisiau ei adael fel mae, ond peidio a'i ychwanegu i'r geiriadur, cliciwch <b>" +"Anwybyddu</b> neu <b>Anwybyddu Pob Un</b> yn lle.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Amnewid y &Cwbl" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliciwch yma i amnewid pob digwyddiad o'r testun anghywir efo'r testun yn y " +"blwch golygu uchod (i'r chwith).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Geiriau Awgrymedig" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Rhestr Awgrymiadau" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech gwirio os mae'r cywiriad amdano ar " +"gael, ac os mae, clicio arnodd. Os nid yw unrhyw un o'r geiriau ar y rhestr " +"yma yn amnewidiad da, gallwch deipio'r gair cywir i mewn i'r blwch golygu " +"uchod.</p>\n" +"<p>Gallwch glicio <b>Amnewid</b> wedyn os ydych eisiau cywiro'r digwyddiad yma " +"o'r gair yn unig, neu <b>Amnewid Pob Un</b> os ydych eisiau cywiro pob " +"digwyddiad.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Amnewid" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliciwch yma i amnewid y digwyddiad yma o'r testun anghywir efo'r testun yn " +"y blwch golygu uchod (i'r chwith).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Amnewid &efo:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Os camsillafwyd y gair anhysbys, dylech deipio'r cywiriad am y gair wedi'i " +"gamsillafu yma, neu ei ddewis o'r rhestr isod.</p>\n" +"<p>Gallwch glicio <b>Amnewid</b> wedyn os ydych eisiau cywiro'r digwyddiad yma " +"o'r gair yn unig, neu <b>Amnewid Pob Un</b> os ydych eisiau cywiro pob " +"digwyddiad.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Anwybyddu:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliciwch yma i adael i'r digwyddiad yma o'r gair anhysbys aros fel y mae.</p>" +"\n" +"<p>Mae'r weithred yma yn ddefnyddiol pan mae'r gair yn enw, llythrenw, gair " +"estron, neu unrhyw un gair yr ydych eisiau ei ddefnyddio, ond peidio a'i " +"ychwanegu i'r geiriadur.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "A&nwybyddu Popeth:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Cliciwch yma i adael i bob digwyddiad o'r gair anhysbys aros fel y maent.</p>" +"\n" +"<p>Mae'r weithred yma yn ddefnyddiol pan mae'r gair yn enw, llythrenw, gair " +"estron, neu unrhyw un gair yr ydych eisiau ei ddefnyddio, ond peidio a'i " +"ychwanegu i'r geiriadur.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "A&wgrymu:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Saesneg" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Dewis Iaith" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Ffrâm" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Gwallau JavaScript" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Mae'r ymgom yma yn cynhyrchu hysbysiad a manylion o wallau sgriptio sy'n " +"digwydd ar dudalennau gwê. Y mwyafrif o'r amser yr achos yw gwall yn nyluniad " +"y safwe gan ei awdur. Weithiau eraill mae'n ganlyniad o nam rhaglennu yn " +"Konqueror. Os ydych yn drwgdybio'r safwe, cysylltwch â gwefeistr y safwe mewn " +"cwestiwn. Ar y llaw arall, os ydych yn drwgdybio Konqueror, gwnewch adroddiad " +"nam wrth http://bugs.kde.org/. Gwerthfawrogir achos prawf sy'n llunio'r " +"problem." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "C&lirio" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Gwybodaeth am y Ddogfen" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Teitl:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Newid diweddaraf:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Amgodiad y ddogfen:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "Penodau HTTP" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Priodwedd" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Dewisiadau" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Alluogi &gwirio sillafu yn y cefndir" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Hepgor pob gair mewn &PRIFLYTHRENNAU" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "H&epgor geiriau difwlch" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Iaith rhagosodol:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Anwybyddu'r Geiriau Dilynol" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Hunan-gywiro" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Ffurfweddu" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Ffurfweddu" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Ffurfwedd" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Addasu" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Addasu" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Cyfunio" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Tudalen" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Ymyl" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Gogwydd" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Lled" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Lled" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Hyd" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Hyd" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Bylchu" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Llorweddol" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Fertigol" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "De" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Chwith" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Canol" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Gwaelod" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "&Gwaelod" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Symud" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Dileu'r cwbl" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Clirio'r cwbl" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Allforio" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Mewnforio" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Chwyddo" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Chwyddo" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Gwall" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "URL annilys" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Set nodau:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Cadw ffeil" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Cynnwys" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Ynghylch" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Ynghylch" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "Y&nghylch" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Heb deitl" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&Iawn" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "Ymlaen" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "I ffwrdd" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Gosod" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Ffeil" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Taflu" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Taflu" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Golygu" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Dewisiadau" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Dangos" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "G&adael" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Terfynu" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Gorffen" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Ail-lwytho" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Yn ôl" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Ffenest Newydd..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Ffenest &Newydd..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Ffenest Newydd" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Gêm Newydd" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Gêm Newydd" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Agor" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Agor Ffeil" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Agor..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Agor..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Torri" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "T&orri" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Wynebfath" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "&Lliw Blaendir" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Lliw Cefndir" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Cadw" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Cadw" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Cadw Fel" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Cadw Fel..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "C&adw Fel..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&Argraffu" + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Ymddiheuriad" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Tynnu ymaith" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Ychwanegu" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Newid" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Dileu" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Italig" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Rhyfeinig" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Gwybodaeth" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Darlun" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Tirlun" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "cysylltiedig yn lleol" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Pori..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Aros" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Tynnu ymaith" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Priodweddau" + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Priodweddau" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Dechrau" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "Ar&os" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Amrywiol" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Maint Wynebfath" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Wynebfathau" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Wynebfathau" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Ail-lwytho" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Ffeiliau" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Mynd ymlaen" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Adfer" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Golwg" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Dydd Llun" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dydd Mawrth" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dydd Mercher" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Dydd Iau" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Dydd Gwener" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Dydd Sadwrn" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Dydd Sul" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Diweddaru" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Sgôr uchel" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Golwg Newydd" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Mewnosod" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Nesaf" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Blaenorol" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Amnewid" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Amnewid" + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Rhagosodol" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Rhagosodiadau" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Cynnwys" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Agor Diweddar" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Agor &Diweddar" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Canfod" + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Canfod &Nesaf" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Tudnodau" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Ychwanegu Tudnod" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Golygu Tudnodau..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Sillafu..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Dangos &Dewislen" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Dangos Bar &Offer" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Dangos Bar &Statws" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Ffurfweddu &Rhwymiadau Bysell..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Hoffiannau ..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Peidiwch â dangos y neges yma eto" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Blaenorol" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Nesaf" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Syflyd (Shift)" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Rheoli" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Arall (Alt)" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "CromfChwith" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "CromfDe" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Seren" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Ychwanegu" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Coma" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Minws" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Atalnod" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Slaes" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Colon" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Hannercolon" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Llai" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Cyfartal" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Mwy" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "CromfachChwith" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "SlaesCefn" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "CromfachDe" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "AsciiAcenGrom" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Tanlinell" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "DyfynnodChwith" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "CyplysyddChwith" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "CyplysyddDe" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "AsciiTilde" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Collnod" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Ampersand" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Ebychnod" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Doler" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Canran-nod" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "NodRhif" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Hanner-drwm" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Ysgafn" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Italeg Ysgafn" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Italeg Hanner-drwm" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Lletraws" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Llyfr" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Llyfr Lletraws" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Gludiog" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Di-Gludiog" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Dim gwerth rhagosodol" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Gwall enrhifiad" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Gwall amrediad" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Gwall cyfeirnod" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Gwall cystrawen" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Gwall math" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "Gwall URL" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Gwerth anniffiniedig" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Gwerth nwl" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Sail cyfeirnod annilys" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Methu canfod newidyn:" + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Nid yw'r sail yn wrthrych" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Gwall cystrawen yn y rhestr paramedrau" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Rhagosodiad Cysawd (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Methu cael Rhedydd KScript am fath \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "Gwall KScript" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Methu canfod sgript \"%1\"." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "Sgriptiau KDE" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Bar Offer Fideo" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "&Modd Sgrîn Llawn" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Hanner y Maint" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "M&aint Arferol" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dwywaith y Maint" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Methu llwytho adnodd '%1'" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Math anhysbys" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Maes Anhysbys" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Cwbl" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Aml" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Ebost" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Personol" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Sefydliad" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Anniffiniedig" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Analluogi cychwyn ymysgogol wrth fewngofnodi." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Gwrthwneud cofnodion cyfredol" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Ni chanfuwyd ffeil llyfr cyfeiriadau <b>%1</b>! Sicrhewch fod yr hen lyfr " +"cyfeiriadau mewn bod, a bod gennych caniatadau darllen ar gyfer y ffeil yma." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Trosiadydd Kab i Kabc" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Methodd llwytho adnodd '%1'!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Methodd cadw adnodd '%1'!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Dewis Adnoddau" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Adnoddau" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Cyhoeddus" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Preivat" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Gwall yn libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Rhestr o Gyfeiriadau Ebost" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: Mae pob clo yn llwyddo, ond nid yw cloi yn cael ei wneud." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Mae pob clo yn methu." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Hoffter" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Cartref" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Cartref" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Negesydd" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Rhif Dewisiedig" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Llais" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Ffacs" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Ffôn Symudol" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Fideo" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Bocs ebost" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Ffôn Car" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Blîp" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Facs Cartref" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Ffacs Gwaith" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Eraill" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Ffurfweddu Rhestrau Dosbarthu" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Dewiswch Gyfeiriad Ebost" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Ebost" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Rhestr Newydd..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Ail-enwi Rhestr..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Diddymu Rhestr" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Cyfeiriadau ar gael:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Ebost Dewisedig" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Ychwanegu Cofnod" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Defnyddio Dewisedig" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Newid Ebost..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Diddymu Cofnod" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Rhestr Dosbarthiad Newydd" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Mewnosodwch &enw:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Rhestr Dosbarthu" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Newidiwch &enw:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Dileu rhestr dosbarthu '%1'?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Derbynyddion dewisedig" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Derbynyddion dewisedig yn '%1':" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Yr Athro" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "DN Rhwymo:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Bro:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Gwesteiwr:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "Fersiwn LDAP:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Terfyn maint:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Terfyn amser:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr "sec" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Gweinydd Ymholiad" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Hidl:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Diogelwch" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilysiant" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Dienw" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Syml" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "Peirianwaith SASL:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "Ymholiad LDAP" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Bocs Swyddfa Post" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Gwybodaeth Cyfeiriad Estynedig" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Stryd" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Lleoliad" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Ardal" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Côd Post" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Gwlad" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Label Derbyn" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Hoffter" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Mewnol" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Rhyngwladol" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Post" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Parsel" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr " Cyfeiriad Cartref" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Cyfeiriad Gwaith" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Cyfeiriad Dewisiedig" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Methu agor ffeil glo." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "Methodd y dadgloi. Mae'r ffeil glo yn biau i broses arall: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Methu cadw i adnodd %1. Mae o wedi'i gloi." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Dewiswch Derbynnydd" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Dewisedig" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Dad-ddewis" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Rhestr Newydd" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Newid Ebost" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Mewnbynnwch enw:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCerdyn" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "Fformat vCerdyn" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Dynodwr Unigryw" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Enw Fformatedig" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Enw Teuluol" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Enw Gwreiddiol" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Enwau Ychwanegol" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Rhagddodiaid Anrhydedd" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Ôlddodiaid Anrhydedd" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Llysenw" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Penblwydd" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Stryd Cyfeiriad Cartref" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Dinas Gyfeiriad Cartref" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Talaith Gyfeiriad Cartref" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Côd Post Cyfeiriad Cartref" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Gwlad Cyfeiriad Cartref" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Label Cyfeiriad Cartref" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Stryd Cyfeiriad Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Dinas Gyfeiriad Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Talaith Gyfeiriad Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Côd Post Cyfeiriad Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Gwlad Cyfeiriad Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Label Cyfeiriad Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Ffôn Cartref" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Ffôn Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Ffôn Symudol" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Facs Busnes" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Ffôn Car" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Cleient Ebost" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Cylchfa Amser" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Safle Daearyddol" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Tamil" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Adran" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Nodyn" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Dynodwr Cynnyrch" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Dyddiad Addasiad" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Llinyn Trefnu" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Tudalen gartref" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Dosbarth Diogelwch" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Ffoto" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Sŵn" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Asiant" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "YsgrifennuPrawfvCerdyn" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr " vCerdyn 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Ffeil fewnbwn" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Allbynnu'r data mewn UTF-8 yn lle amgodiad lleol" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Argraffu y dynodiad dewislen o'r ddewislen sy'n cynnwys\n" +"y cymhwysiad" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Argraffu yr enw (egluryn) o'r ddewislen\n" +" sy'n cynnwys y cymhwysiad" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Amlygu'r gofnod yn y ddewislen" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Peidio â gwirio a yw'r cronfa ddata sycoca yn ddiweddar" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "Y dynodiad o'r gofnod ddewislen i'w chanfod" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "Ni ellid amlygu'r eitem dewislen '%1'." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Erfyn holi Dewislen KDE.\n" +"Gellir defnyddio'r erfyn yma i ganfod ym mha ddewislen ymddengys cymhwysiad " +"penodol.\n" +"Gellir defnyddio'r dewisiad --highlight i ddangos yn weledol i'r defnyddiwr lle " +"\n" +"yn y ddewislen KDE a ellir canfod cymhwysiad penodol." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Rhaid i chi benodi dynodiad cymhwysiad fel 'kde-konsole.desktop'" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Rhaid i chi benodi o leiaf un o --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Dim eitem dewislen '%1'." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Ni chanfuwyd eitem dewislen '%1' yn y ddewislen." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Hen enw'r gwesteiwr" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Enw newydd y gwesteiwr" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd CARTREF wedi'i osod.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd ARDDANGOS wedi'i osod.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Hysbysu KDE ynglyn â newid enw'r gwesteiwr" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Gwirio cronfa ddata Sycoca unwaith yn unig" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "Ellyll KDE" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "Ellyll KDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Gwall wrth greu cronfa ddata '%1'.\n" +"Gwiriwch fod y caniatadau yn gywir ar y cyfeiriadur, a nad yw'r ddisg yn " +"llawn.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Gwall wrth ysgrifennu cronfa ddata '%1'.\n" +"Gwiriwch fod y caniatadau yn gywir ar y cyfeiriadur, a nad yw'r ddisg yn " +"llawn.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Peidio â nodi cymwysiadau i'w diweddaru" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Analluogi diweddariad cynnyddol, ail-ddarllen popeth" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Gwirio stampiau amser ffeil" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Analluogi gwirio ffeiliau (peryglus)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Creu cronfa ddata eang" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Gweithredu arbrofiad yn unig o'r cread dewislen" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Dilyn dynodiad dewislen i pwrpas dadnamu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Distaw - gweithio heb ffenestri a stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Dangos gwybodaeth gynnydd (hyd yn oed os dewisir modd 'distaw') " + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Ail-adeiladu celc ffurfweddiad y cysawd." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Ail-lwytho ffurfweddiad KDE, arhoswch ..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Rheolydd Ffurfweddu KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Ydych eisiau ail-lwytho ffurfweddiad KDE?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Do Not Reload" +msgstr "&Peidiwch â Chadw" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Wedi ail-lwytho'r ffurfweddiad yn llwyddiannus." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Golygfeydd &Offer" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Modd MDI" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Modd Gwastad Uchaf" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Modd Ffrâm &Plentyn" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Modd Tudalen Ta&b" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Modd I&DEAI" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Dociau &Offer" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Newid y Doc wrth y Pen" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Newid y Doc ar y Chwith" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Newid y Doc ar y Dde" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Newid y Doc wrth y Gwaelod" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Golwg Offer Cynt" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Golwg Offer Nesaf" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Dangos %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Cuddio %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Ffenest" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Dad-ddocio" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Docio" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Gweithrediadau" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Cau'r &Cwbl" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "Llei&hau'r Cwbl" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&Modd MDI" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Teilio" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Rhae&adru Ffenestri" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Rhaeadru wedi'u &Ehangu" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Ehangu'n &Fertigol" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Ehangu'n &Llorweddol" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Teilio wedi'u &Di-orgyffwrdd" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Teilio wedi'u &Gorgyffwrdd" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Teilio'n Fe&rtigol" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Docio/Dad-ddocio" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Di-enw" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Ne&wid Maint" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "Lle&ihau" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "Ch&wyddo" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Chwyddo" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "Llei&hau" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Symud" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "Newid &Maint" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Dad-ddocio" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Gorgyffwrdd" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Nid y'w rhaglengell %1 yn cynnig swyddogaeth %2." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "Nid yw'r rhaglengell %1 yn cynnig ffatri sy'n cyfaddas i KDE." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "Ni chanfuwyd ffeiliau llyfrgell ar gyfer \"%1\" ymysg y llwybrau." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau rhwngbrosesol i KDE. Y neges a " +"ddychwelwyd gan y cysawd oedd:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Gwiriwch fod y rhaglen \"dcopserver\" yn rhedeg!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Gwall cyfathrebu DCOP (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Defnyddio'r arddangosydd gweinydd-X 'displayname'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Defnyddio'r arddangosydd QWS 'displayname'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Adfer y cymhwysiad ar gyfer y 'sessionId' a rhoddwyd" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +" Achosi i'r cymhwysiad arsefydlu map lliw\n" +" preifat ar arddangosydd 8-did" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Cyfyngu'r nifer o liwiau a dyrannir yn y ciwb\n" +" lliw ar arddangosydd 8-did, os mae'r cymhwysiad\n" +" yn defnyddio y penodiad QApplication::ManyColor" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "Dweud wrth QT na ddylai fyth dwyn y llygoden na'r bysellfwrdd" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"gall redeg dan ddadnamydd achosi -nograb\n" +"ymhlyg, defnyddiwch -dograb i'w anwybyddu" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "newid i fodd cydamseredig i ddadnamu" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "diffinio wynebfath y cymhwysiad" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"gosod y lliw cefndir rhagosodol a\n" +"palêt cymhwysiad (mae cysgodau\n" +" golau a tywyll yn cael eu cyfrifo)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "Gosod y lliw blaendir rhagosodol" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "Gosod y lliw botwm rhagosodol" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "gosod enw'r cymhwysiad" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "gosod teitl y cymhwysiad (egluryn)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"gorfod i'r cymhwysiad ddefnydio \n" +" gwelediad WirLiw ar arddangosydd 8-did" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"gosod arddull fewnbwn XIM (X Input Method). Gwerthoedd\n" +"posib yw onthespot, overthespot, offthespot a root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "gosod gweinydd XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "analluogi XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "gorfod i'r cymhwysiad redeg fel Gweinydd QWS" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "adlewyrchu gosodiad cyfan y celfigion" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "defnyddio 'egluryn' fel enw yn y bar-teitl" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "defnyddio 'eicon' fel eicon y cymhwysiad" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "defnyddio 'eicon' fel eicon yn y bar-teitl" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "defnyddio ffeil ffurfweddiad arall" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "defnyddio'r gweinydd DCOP a penodir gan 'gweinydd'" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "analluogi'r trinydd chwalfa, er mwyn cael dadlwythiadau craidd" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "aros am reolydd ffenestri sy'n gyfaddas i WM_NET" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "gosod arddull GUI y cymhwysiad" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +#, fuzzy +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "gosod geometreg dibynnol y prif gelfigyn" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Methu darganfod yr ardull %1\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "newidwyd" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Methodd gychwyn Canolfan Gymorth" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Methodd gychwyn y Ganolfan Gymorth KDE :\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Methodd gychwyn Dibynnydd Ebost" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Methodd gychwyn y dibynnydd ebost:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Methodd gychwyn Porydd" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Methodd gychwyn y porydd:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Methodd gofrestru gyda DCOP.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"Methodd gyrraedd Klauncher drwy DCOP.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Penbwrdd %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Ni fydd yn cadw'r ffurfweddiad.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Methu ysgrifennu i'r ffeil ffurfweddiad \"%1\". \n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Cysylltwch a'ch gwasanaethwr cysodau." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Dewis anhysbys '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "'%1' ar goll." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"ysgrifennwyd %1 gan\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Ysgrifennwyd %1 gan berson sy'n dymuno aros yn anhysbys." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost " +"i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Defnyddiwch %1 er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn " +"uniongyrchol.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Ymresymiad annisgwyl '%1'." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell gorchymyn." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[dewisiadau]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-dewisiadau]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Defnyddir: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Dewisiadau generig" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Dangos cymorth am ddewisiadau" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Dangos %1 dewisiadau penodol" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Dangos y dewisiadau i gyd" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Dangos gwybodaeth awdur" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Dangos gwybodaeth fersiwn" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Dangos gwybodaeth trwydded" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Diwedd y dewisiadau" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1 o ddewisiadau" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dewisiadau:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ymresymiadau:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"Bydd y ffeiliau/URLau a agorir gan y cymhwysiad yn cael eiu dileu wedi'u " +"defnyddio" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<soced anhysbys>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<gwag>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 porth %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<soced Unix gwag>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Diagnosis Cyflymydd Dr Klash" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr " &Analluogi cywiro awtomatig" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Newidwyd cyflymyddion</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Gwaredwyd cyflymyddion</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Ychwanegwyd cyflymyddion (er eich gwybodaeth)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Gludo'r Dewisiad" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Dad-ddewis" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Dileu Gair yn Ôl" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Dileu Gair Ymlaen" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Canfod" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Canfod Nesaf" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Canfod Blaenorol" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Morlywiaeth" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Cartref" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Diwedd" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Dechrau'r Llinell" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Diwedd y Llinell" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Cynt" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Nesaf" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Mynd i Linell" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ychwanegu Tudnod" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nesàu" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pellhàu" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "I fyny" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Ymlaen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Cyd-destun Naidlen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Dangos y Bar Dewislen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Yn Ôl un Gair" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Ymlaen un Gair" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Gweithredoli'r Tab Nesaf" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Gweithredoli'r Tab Cynt" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Modd Sgrîn Llawn" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Beth yw Hwn" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Cwblhâd testun" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Cydweddiad Cwblhâd Blaenorol" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Cydweddiad Cwblhâd Nesaf" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Cwblhâd Is-linyn" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Eitem Cynt yn y Rhestr" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Eitem Nesaf yn y Rhestr" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr " Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr " Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr " Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr " Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr " Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "o Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "o Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "o R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "o R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "o J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "o J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "o Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "o Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "o Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "o Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "o Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "o Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "o Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "o Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "o Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "o Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "o Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "o Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Ion" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Chwe" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Maw" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Ebr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Gor" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Awst" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Medi" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Hydr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Tach" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Rhag" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "Ionawr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "Chwefror" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "Mawrth" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "Ebrill" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "Mehefin" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "Gorfennaf" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "Awst" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "Medi" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "Hydref" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "Tachwedd" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "Rhagfyr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "o Ionawr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "o Chwefror" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "o Fawrth" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "o Ebrill" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "o Fai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "o Fehefin" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "o Orfennaf" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "o Awst" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "o Fedi" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "o Hydref" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "o Dachwedd" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "o Ragfyr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "o Ionawr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "o Chwefror" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "o Fawrth" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "o Ebrill" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "o Fai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "o Fehefin" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "o Orfennaf" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "o Awst" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "o Fedi" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "o Hydref" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "o Dachwedd" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "o Ragfyr" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "yp" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "yb" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Nesaf" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "dim gwall" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "ni chynhalir y teulu cyfeiriad am yr enw nôd" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "methiant dros dro wrth ddadansoddi'r enw" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "gwerth dilys am 'ai_flags'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "methiant anadferadwy wrth ddadansoddi'r enw" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "ni chynhelir 'ai_family'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "methiant wrth ddyrannu cof" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ni chysylltir cyfeiriad efo enw'r nôd" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "ni adnabyddir enw neu gwasanaeth" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ni chynhelir servname am ai_socktype" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "ni chynhelir 'ai_socktype'" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "gwall cysawd" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr " Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Yn ôl" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "PriflythGlo" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "RhifGlo" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "SgrolGlo" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "Tudalen i Fyny" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "Tudalen i Lawr" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Eto" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Ategion" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Ffront" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabaidd" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltig" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Canol Ewrop" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Tseineeg Syml" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tsieineeg Traddodiadol" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrilig" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Groeg" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraeg" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Siapaneeg" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Coreeg" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Taieg" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Twrceg" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Gorllewin Ewrop" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamileg" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicôd" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Saami Gogleddol" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Fietnamaidd" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Gorllewin Ewrop" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Sbwriel" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +" Rydych wedi cyrraedd diwedd y rhestr\n" +" o dermau cydweddol.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Mae'r cwblhâd yn amwys, mae mwy nac un \n" +" cydweddiad ar gael\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Dim cydweddiad ar gael.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr " Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y " +"byd i gyd.</p>" +"<p>Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â " +"http://i18n.kde.org.</p>Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn " +"Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk</p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Ni phenodwyd termau trwyddedu am y rhaglen yma.\n" +"Gwiriwch y ddogfeniaeth neu'r côd am unrhyw dermau \n" +"trwyddedu.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dosbarthir y rhaglen yma dan dermau'r %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Llun" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Maw" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Mer" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Iau" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Gwe" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sad" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Sul" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "dibynnydd NEC SOCKS" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "dibynnydd Dante SOCKS" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Cyfeiriadur i greu ffeiliau ynddo" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Mewnosod ffeil XML kcfg" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Ffeil ddewisiadau am greu côd" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "Crynhoydd .kcfg KDE" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "Crynhoydd KConfig" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "ni chynhelir y deulu benodol i'r enw gwesteiwr yma" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "baneri annilys" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "ni chynhelir deulu benodol" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "ni chynhelir y gwasanaeth benodol am y math yma o soced" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "ni chynhelir y math penodol o soced" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "gwall anhysbys" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "gwall cysawd : %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "diddymwyd y cais" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "dim gwall" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "methodd chwilio'r enw" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "mae'r cyfeiriad mewn defnydd eisoes" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "mae'r soced wedi'i rhwymo eisoes" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "mae'r soced wedi'i greu eisoes" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "ni rhwymir y soced" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "ni chreuwyd y soced" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "bydd y gweithrediad yn rhwystro" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "gwrthodwyd y cysyltiad yn weithredol" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "mae'r cysylltiad wedi goramseru" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "mae'r gweithrediad ar y gweill eisoes" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "methodd y rhwydwaith" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "ni chynhelir y gweithrediad " + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "mae gweithrediad amseredig wedi goramseru" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "digwyddodd gwall anhysbys/annisgwyl" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "caeodd y gwesteiwr pell y cysylltiad" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Rhannu y Diweddaraf" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Awdur:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Email:" +msgstr "Ebost" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Fersiwn :" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Rhyddhâd:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Trwydded:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Iaith:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL Rhagolwg:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Crynodeb:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Rhowch enw, os gwelwch yn dda." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Canfuwyd hen wybodaeth lanlwytho, llenwi'r meyseydd?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Mae'r ffeil '%1' mewn bod eisoes. Ydych eisiau ysgrifennu drosto?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr " Dros-ysgrifennu" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Gwall wrth ddosrannu'r rhestr o ddarparwyr." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Nôl y Diweddaraf" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Croeso" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Ystyriedir y Gorau" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Lawrlwythir yn Amlaf" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Diweddaraf" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr " Fersiwn" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Poblogrwydd" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Lawrlwythiadau" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Dyddiad Rhyddháu" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Arsefydlu" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr " Manylion" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Enw: %1\n" +"Awdur: %2\n" +"Trwydded: %3\n" +"Fersiwn: %4\n" +"Rhyddhâd: %5\n" +"Poblogrwydd: %6\n" +"Lawrlwythiadau: %7\n" +"Dyddiad rhyddháu: %8\n" +"Crynodeb: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Rhagolwg: %1\n" +"Prif lwyth: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Llwyddodd yr arsefydlu." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Arsefydlu" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Methodd yr arsefydlu." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "Preview not available." +msgstr "" +"Dim cydweddiad ar gael.\n" + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Lawrlwytho %1 Newydd" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Wedi arsefydlu'r diweddaraf yn llwyddiannus." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Wedi methu arsefydlu'r diweddaraf yn llwyddiannus." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Wedi methu creu ffeil i lanlwytho." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Mae'r ffeiliau i lanlwytho wedi eu creu wrth:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Ffeil ddata: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Rhagolygu delwedd: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Gwybodaeth gynnwys: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Gellir lanlwytho'r ffeiliau yma rwan.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Sylwer: gall unrhyw berson eu cyrchu wrth unrhyw amser." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Lanlwytho Ffeiliau" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Lanlwythwch y ffeiliau â llaw, os gwelwch yn dda." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Gwybodaeth Lanlwytho" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Lanlwytho" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Wedi lanlwytho'r diweddaraf yn llyddiannus." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Lawrlwytho y Diweddaraf" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Dewis Adnoddau" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Valid Resource" +msgstr "Adnoddau" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Dewis Ardal Delwedd" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Nôl y diweddaraf:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Arddangos cyfryngau o'r math yma yn unig" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Rhestr darparwyr i'w defnyddio" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Darparwyr y Diweddaraf" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Dewiswch un o'r darparwyr o'r rhestr isod:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Nid oes darparwr wedi ei dewis." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Gwagu'r Chwiliad" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chwilio:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Chwilio yn rhyngweithiol ar gyfer enwau byrlwybrau (e.e. Copïo) neu cyfuniad o " +"fysellau (e.e. Ctrl+C) gan eu teipio yma." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Gwelir yma rhestr o rhwymiadau bysell, h.y. cysylltiadau rhwng gweithrediadau " +"(e.e.'Copi') sy'n ymddangos yn y golofn chwith a bysellau neu cyfuniad o " +"fysellau (e.e. Ctrl+V) sy'n ymddangos yn y golofn dde." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Gweithrediad" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Byrlwybr" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Eiledol" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Byrlwybr i'r gweithrediad a ddewiswyd" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Dim" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Ni chysylltir y gweithrediad a ddewiswyd efo unrhyw bysell." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&Rhagosodol" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Fe rhwymir y fysell rhagosodol i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis rhesymol fel " +"arfer." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "A&ddasu" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r gweithrediad a " +"ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei glicio, " +"cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a ddewisir ar " +"hyn o bryd." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Byrlwybrau" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Bysell rhagosodol:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r bysellau " +"Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Bysell Fyrlwybr Annilys" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Mae cyfuniad bysell %1 wedi ei dyrannu yn barod i'r gweithrediad \"%2\".\n" +" Dewiswch cyfuniad bysell unigryw." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Croestyniad efo Byrlwybr Cymhwysiad Arferol" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Mae cyfuniad bysell '%1' wedi ei dyrannu yn barod i'r weithred safonol \"%2\".\n" +"Ydych eisiau ei ail-neilltuo o'r weithred yna i'r un gyfredol?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Croestyniad efo Byrlwybr Eang" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Mae cyfuniad bysell '%1' wedi ei dyrannu yn barod i'r weithred eang \"%2\".\n" +"Ydych eisiau ei ail-neilltuo o'r weithred yna i'r un gyfredol?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Croestyniad Bysell" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Mae cyfuniad bysell '%1' wedi ei dyrannu yn barod i'r weithred \"%2\".\n" +"Ydych eisiau ei ail-neilltuo o'r weithred yna i'r un gyfredol?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Reassign" +msgstr "Rwsieg" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Ffurfweddu Byrlwybrau" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Cau'r tab yma" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Dewis Ardal Delwedd" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Cliciwch a llusgo ar y ddelwedd er mwyn dewis yr ardal o ddiddordeb:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Switch application language" +msgstr "gosod enw'r cymhwysiad" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Add fallback language" +msgstr "Iaith rhagosodol:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Application language changed" +msgstr "Cymhwysiad:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Primary language:" +msgstr "Iaith rhagosodol:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Fallback language:" +msgstr "Iaith rhagosodol:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Creu cyfuniadau &gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Ystyried geiriau &difwlch fel camgymeriadau sillafu" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Geiriadur:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Amgodiad:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Ispell Rhyngwladol" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr " Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Zemberek" +msgstr "Tachwedd" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Dibynnydd:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Sbaeneg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Daneg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Almaeneg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Portiwgaleg o Frasil" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portiwgaleg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norwyeg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Pwyleg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Rwsieg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slofeneg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slofaceg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tsieceg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Swedeg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Almaeneg y Swistir" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Wcraneg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lithuaneg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Ffrangeg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Belarwsieg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hwngareg" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "Rhagosodiad Ispell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr " Rhagosodiad - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "Rhagosodiad Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Rhagosodiad - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Dewis..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Cliciwch i ddewis wynebfath" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Rhagolwg y r wynebfath penodol" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Mae hyn yn rhagolwg yr wynebfath penodol. Cewch ei newid gan glicio'r botwm " +"\"Dewis...\"." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Rhagolwg y font \"%1\"" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Mae hyn yn rhagolwg o'r wynebfath \"%1\". Cewch ei newid gan glicio'r botwm " +"\"Dewis...\"." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Dim gwybodaeth ar gael. \n" +" Nid ydy'r gwrthrych KAboutData a ddarparwyd ddim yn bodoli." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&wdur" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&wduron" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Defnyddiwch <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"er mwyn adrodd namau; peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Defnyddiwch <a href=\"mailto:%1\">%1</a> er mwyn adrodd namau; peidiwch ac " +"anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Diolch i" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "C&yfieithiad" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "Cytundeb &Trwydded" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr wynebfath a ddefnyddir." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Wynebfath a Ddymunwyd" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Newid y teulu wynebfath?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu wynebfath." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Wynebfath:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Ardull wynebfath" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Newid ardull wynebfath?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull wynebfath." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Ardull wynebfath:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Newid maint yr wynebfath?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Alluogi'r blwch britho yma er mwyn newid gosodiadau maint yr wynebfath." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Yma y dewisir y teulu wynebfath a ddefnyddir." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Yma y dewisir yr arddull wynebfath a ddefnyddir." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Cyffredin" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Trwm" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Trwm Italig" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr " Cymharol" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Mae maint yr wynebfath yn " +"<br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</i>" +"<br> i'r amgylchedd" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Yma y newidir rhwng maint wynebfath sy'n osodedig, a maint wynebfath a " +"chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r " +"celfigyn, maint y papur)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Yma y dewisir maint yr wynebfath a ddefnyddir." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er " +"mwyn arbrofi llythrennau arbennig." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Gwir Wynebfath" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Ar gael:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Wedi'u dewis:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Pwynt nod Unicode: U+%3" +"<br>(Mewn degolion: %4)" +"<br>(Nod: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabl:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "Pwynt nod &Unicode:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Peidiwch a gofyn eto" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Ynglyn â %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Llawlyfr" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Awtomatig" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Rhestr Cwymplen" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Awtomatig Byr" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"Ysgrifennwyd a chynhelir yr <b>Amgylchedd Penbwrdd K</b> " +"gan y tîm KDE, rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i " +"ddatblygiad meddalwedd rhydd. " +"<br>" +"<br>Ni reolir y côd gwreiddiol KDE gan unrhyw un grŵp, cwmni neu corff. Mae " +"croeso i bawb cyfrannu i KDE." +"<br>" +"<br>Ewch i <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>" +"am fwy o fanylion am y cywaith KDE." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm KDE yn barod i wneud hynny. " +"Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio " +"fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. " +"<br>" +"<br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"neu defnyddiwch yr ymgom \"Adrodd Nam...\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd " +"nam. " +"<br>" +"<br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio'r cysawd " +"dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Cofiwch defnyddio'r llymder \"Rhestr " +"dymuniadau\"." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm KDE. " +"Mae'n bosib ymaelodi â'r timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau " +"rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfennaeth well. Medrwch " +"chi ddewis!" +"<br>" +"<br>Ewch i: <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\">" +"http://www.kde.org/jobs.html</A> am fwy o fanylion ynglyn â chyweithiau y " +"medrwch gymryd rhan ynddynt." +"<br>" +"<br>Os dymunwch fwy o fanylion neu ddogfennaeth, ewch i <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"i gael popeth sydd angen." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"Mae KDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost." +"<br>" +"<br>Felly, ffurffiodd y tîm KDE KDE e.V., sefydliad di-elw wedi ei sylfaenu yn " +"gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae KDE e.V. yn cynrychioli y cywaith KDE " +"mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler <a " +"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> " +"am wybodaeth am KDE e.V." +"<br>" +"<br>Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm KDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r " +"arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at KDE. " +"Rydym yn eich annog i gefnogi KDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r " +"ffyrdd a disgrifir ar <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>. " +"<br>" +"<br>Diolch yn fawr iawn i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Amgylchedd Penbwrdd KDE. Rhyddhad %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Ynghylch" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Adrodd Namau neu Dymuniadau" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Ymaelodi a'r tîm KDE" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Cefnogi KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ie" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Nage" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Taflu newidiadau" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +" Bydd gwthio'r botwm yma yn taflu pob newid diweddar a wnaethpwyd yn y blwch " +"dewis" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Cadw'r data" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Peidiwch â Chadw" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Peidio a chadw'r data" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Cadw &Fel..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Cadw'r ffeil efo enw arall" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Cymhwyso'r newidiadau" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau i'r rhaglen, ond ni chaeir y " +"blwch dewis.\n" +" Defnyddiwch hwn i arbrofi dewisiadau gwahanol." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Modd G&weinyddwr..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Newid i Fodd Gweinyddwr" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Ar ôl clicio <b>Modd Gweinyddwr</b> byddwch yn eich gofyn am y cyfrinair " +"gweinyddwr (gwraidd) er mwyn gwneud newidiadau sydd angen breintiau gwraidd." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Clirio'r mewnbwn" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Clirio'r mewnbwn yn y maes golygu" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Cymorth" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Dangos cymorth" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Cau'r ffenest neu ddogfen cyfredol" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Ailosod pob eitem i'w werth rhagosodol" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "Y&n ôl" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Ewch cam yn ôl" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Ymlaen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Ewch cam ymlaen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Agor y blwch dewisiadau argraffu er mwyn argraffu'r ddogfen gyfredol" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Mynd ymlaen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Ewch ymlaen a'r gweithrediad" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr " Dileu eitem(au)" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Agor ffeil" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Gadael y cymhwysiant" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "A&ilosod" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Ailodosd ffurfweddiad" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Mewnosod" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Ffurf&weddu..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Canfod" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Profi" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Trosysgrifo" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Empty Page" +msgstr "Tudalen &Olaf" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Galluogir cywiro sillafu wrth deipio." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Galluogir cywiro sillafu wrth deipio." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Gwirio Sillafu Cynnyddol" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"Gormod o eiriau sydd wedi cael eu cam-sillafu. Analluogir cywiro sillafu wrth " +"deipio." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Dim testun!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Analluogir golygu" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Alluogir golygu" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Dangos Bar Offer" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Cuddio Bar Offer" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Barrau Offer:" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Wythnos %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Blwyddyn nesaf" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Blwyddyn cynt" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Mis nesaf" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Mis cynt" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Dewiswch wythnos" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Dewiswch mis" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Dewiswch blwyddyn" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Dewis y diwrnod cyfredol" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Heb ei ddiffinio</b>" +"<br>Nid oes cymorth \"Beth yw Hwn?\" wedi'i neilltuo i'r celfigyn yma. Os " +"hoffech ein helpu ni gan ddisgrifio'r celfigyn, croeso i chi <a " +"href=\"submit-whatsthis\">anfon cymorth \"Beth yw Hwn?\"</a> ar ei gyfer." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Ffurfweddu Byrlwybr" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- gwahanydd ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Ffurfio Bar Offer" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Barrau Offer:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Ail-osod" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Bar Offer:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "G&weithrediadau ar gael:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Gweith&rediadau cyfredol:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Newid E&icon..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Amnewidir yr elfen yma gan yr elfennau i gyd sy'n biau i gydran mewnol." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Cyfuno>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Cyfuno %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Rhestr ddinamig o weithrediadau yw hon. Cewch ei symud, ond ar ôl ei diddymu " +"na chewch ei ail-ychwanegu. " + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "RhestrGweithred: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Lliwiau Diweddar *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Lliwiau Arferu *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "* Lliwiau Diweddar *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Lliwiau a Enwir" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Methu darllen llinynnau lliw RGB X11. Fe edrychwyd yn y lleoliadau ffeil " +"canlynol:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Dewis Lliw" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Ychwanegu at Liwiau Rhagosodedig" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Lliw rhagosodol" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-rhagosodol-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-ddi-enw-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Cartref" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "" +"Dangos Bar Dewislen" +"<p>Dangos y bar dewislen eto ar ôl iddo gael ei guddio" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Cuddio Bar &Dewislen" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Cuddio Bar Dewislen " +"<p>Cuddio'r bar dewislen. Fel rheol, gewch chi'r bar yn ôl eto gan " +"ddefnyddio'r botwm de tu mewn i'r ffenest ei hun." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Dangos Bar Cyfl&wr" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Dangos Bar Cyflwr" +"<p>Dangos y bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y ffenestr, a ddefnyddir ar gyfer " +"gwybodaeth cyflwr." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Cuddio Bar Cyf&lwr" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Cuddio Bar Cyflwr" +"<p>Cuddio'r bar cyflwr, sef y bar wrth waelod y ffenestr, a ddefnyddir ar gyfer " +"gwybodaeth cyflwr." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Cyfrinair:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Cadw cyfrinair" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Gwireddu:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Faint mor gryf yw'r cyfrinair:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Mae mesur faint mor gryf yw'r cyfrinair yn rhoi rhyw syniad o faint mor ddiogel " +"yw'r cyfrinair a roddwyd. I wella cryfder y cyfrinair, ceisiwch:\n" +"- ddefnyddio cyfrinair hirach;\n" +"- gymysgu priflythrennau a llythrennau bach;\n" +"- ddefnyddio rhifau, a symbolau fel #, ymysg y llythrennau." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Rhoddwyd dau gyfrinair gwahanol. Ceisiwch eto. " + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Nid yw'r cyfrinair a roddwyd yn gryf iawn. I wella cryfder y cyfrinair, " +"ceisiwch:\n" +"- ddefnyddio cyfrinair hirach;\n" +"- gymysgu priflythrennau a llythrennau bach;\n" +"- ddefnyddio rhifau, a symbolau fel #, ymysg y llythrennau.\n" +"\n" +"Hoffech ddefnyddio'r cyfrinair yma serch hynny?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Nid yw'r cyfrinair yn gryf iawn" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Mae'r cyfrineiriau yn wag" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Rhaid i'r cyfrinair fod o leiaf 1 nod\n" +"Rhaid i'r cyfrinair fod o leiaf %n o nodau" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Mae'r cyfrineiriau yn cydweddu" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Gwirio Sillafu" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "Wedi'i Orffe&n" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Gwaredu &Hanes" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Dim mwy o eitemau yn yr hanes." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pori..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Arbrofi" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +" Os gwthiwch y botwm <b>Iawn</b>, defnyddir\n" +" pob newid a wnaethoch i fynd ymlaen." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Derbyn gosodiadau" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +" Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau\n" +" i'r rhaglen, ond ni chaeir y blwch dewis.\n" +" Defnyddiwch hwn er mwyn arbrofi dewisiadau gwahanol." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Gweithredu gosodiadau" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Manylion" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Nôl cymorth..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Sym&ud i fyny" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Symu&d i lawr" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Cyflwyno Adroddiad Nam" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +" Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu Ebost " +"i'w newid." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Oddiwrth:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Ffurfweddu Ebost ..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "Y gyfeiriad ebost a anfonir yr adroddiad nam yma iddi." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "I:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Anfon" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Anfon Adroddiad Nam" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Anfonwch yr adroddiad nam yma i %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +" Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, " +"defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Cymhwysiad:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +" Fersiwn y cymhwysiad yma - sicrhewch nad oes fersiwn newyddach ar gael cyn " +"anfon adroddiad nam" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "dim fersiwn eto (nam gan y rhaglennwr!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "SG:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Crynhoydd:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "Lly&mder" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Critigol" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Peryglus" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Arferol" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Rhestr dymuniadau" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Cyfieithiad" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr " &Pwnc:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn â'r " +"adroddiad nam.\n" +"Os gwthiwch \"Anfon\", anfonir neges ebost i ofalwr y rhaglen yma.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +" I gyflwyno adroddiad nam, cliciwch ar y botwm isod.\n" +" Bydd hyn yn agor ffenest porydd ar http://bugs.kde.org\n" +" lle welwch ffurflen i'w llenwi.\n" +" Trosglwyddir y wybodaeth a arddangosir uchod i'r gweinydd hwnnw." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Cychwyn Dewin Adrodd Namau" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr " anhysbys" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Mae'n rhaid penodi pwnc a disgrifiad hefyd cyn anfonir yr adroddiad." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +" " +"<p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Hanfodol</b>. Bwriadir y llymder yma am " +"namau sy'n </p>" +"<ul>" +"<li>torri meddalwedd di-berthnasol ar y cysawd (neu ar y cysawd cyfan)</li>" +"<li>achosi colled difrifol o ddata</li>" +"<li>cyflwyno twll diogelwch ar y cysawd lle arsefydlwyd y pecyn dan " +"effaith.</li></ul>\n" +"<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os " +"nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Difrifol</b>. Bwriadir y llymder yma am namau " +"sy'n </p> " +"<ul>" +"<li>gwrthod i'r pecyn mewn cwestiwn gael ei ddefnyddio, neu bron felly</li>" +"<li>achosi colled data</li>" +"<li>cyflwyno twll diogelwch sy'n gadael cyrchu cyfrifon defnyddwyr sy'n " +"defnyddio'r pecyn dan effaith</li></ul>\n" +"<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os " +"nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +" Methu gyrru'r adroddiad nam.\n" +" Anfonwch adroddiad nam â llaw ...\n" +" Gweler http://bugs.kde.org am fanylion." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Wedi gyrru'r adroddiad nam, diolch am eich cymorth." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Cau a taflu'r neges\n" +" a olygwyd?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Cau Neges" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Addasu ..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ydych wir eisiau terfynu <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Cadarnhau Terfynu o'r Cafn Cysawd" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Gweithrediadau Delwedd" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Cylchdroi yn &Glocwedd" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Cylchdroi yn &Wrthglocwedd" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Rhewi" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Clymu" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Dat-glymu" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Yn ôl" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Nesaf" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1 &Llawlyfr" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Beth yw &Hyn" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Adroddi nam" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +#, fuzzy +msgid "Switch application &language..." +msgstr "gosod enw'r cymhwysiad" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Ynglyn a %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "Ynglyn a &Kde" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Gadael &Modd Sgrîn Llawn" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Modd Sgrîn Llawn" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Chwilio Colofnau" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Pob Colofn Weledig" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Colofn %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "C&hwilio" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Awgrymiad y Dydd" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +" Oeddech chi'n gwybod ...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Dangos awgrymiadau wrth gychwyn" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Dewislen Bar Offer" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr " Top" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Chwith" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "De" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr " Gwaelod" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Arnofio" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr " Gwastad" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Eiconau yn Unig" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Testun yn Unig" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Testun wrth Ochr Eiconau" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Testun dan Eiconau" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Bach (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Canol (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Mawr (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enfawr (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Lleoliad Testun" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Maint Eicon" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Tasg" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Defnyddio KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Cyfrannwyr Eraill:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(dim logo ar gael)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Llun ar goll" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Ardal" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Esboniad" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +" Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen.\n" +" Ail-ddechrau o'r dechrau?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +" Wedi cyrraedd dechrau'r ddogfen.\n" +" Ail-ddechrau o'r diwedd?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Canfod:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Canfod &yn ôl" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Amnewid y &Cwbl" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Amnewid efo:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Mynd i linell:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Dad-lanastrio Ffenestri" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Rhaeadru Ffenestri" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Ar Bob Penbwrdd" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Dim Ffenestri" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Gwirio Sillafu..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Hunan-wirio Sillafu" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Gadael Tablyddion" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Cywiro Sillafu" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Rhaid i chi ailgychwyn yr ymgom i'r newidiadau gymryd effaith" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Cywirydd Sillafu" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Dadwneud: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Ail-wneud: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Dadwneud: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Ail-wneud: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 o Bicseli)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 o Bicseli" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 o Bicseli)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Delwedd - %1x%2 o Bicseli" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Wedi gorffen." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copïo Testun" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Chwilio '%1' yn '%2'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Chwilio '%1' yn '%2'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Agor '%1'" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Atal Bywluniadau" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad Ebost" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Cadw Cyswllt Fel ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad C&yswllt" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Agor mewn &Ffenest Newydd" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Agor yn y Ffenest &Hon" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Agor mewn Tab New&ydd" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Ail-lwytho Ffrâm" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +#, fuzzy +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Copïo Delwedd" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Gweld Ffynhonell y Ffram" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Gweld Gwybodaeth Ffrâm" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Argraffu Ffrâm ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Cadw &Ffram Fel ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Cadw Delwedd Fel ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Anfon Delwedd ..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Copïo Delwedd" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Copïo Lleoliad Delwedd" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Gweld Delwedd (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Block Image..." +msgstr "Copïo Delwedd" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Cadw Cyswllt Fel" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Cadw Delwedd Fel" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae ffeil o'r enw \"%1\" yn bodoli yn barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau " +"sgrifennu drosto?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Ysgrifennu dros y Ffeil?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Methu canfod y Rheolydd Lawrlwytho (%1) yn eich $PATH" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Ceisiwch ei ail-arsefydlu.\n" +"\n" +" Analluogir yr integreiddio efo Konqueror!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Maint yr Wynebfath Rhagosodol (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "Gosodiadau HTML" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Modd sy'n gyfeillgar i argraffyddion (testun du, dim cefndir)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Argraffu delweddau" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Pennawd argraffydd" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Gweld Côd Ta&rddiad y Ddogfen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Gweld Gwybodaeth y Ddogfen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Cadw Delwedd &Gefndir fel ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Diogelwch..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Gosodiadau Diogelwch" +"<p>Dangos tystysgrif y dudalen a arddangosir. Dim ond tudalennau sydd wedi'u " +"trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel wedi'i gêl-ysgrifo fydd efo " +"tystysgrif. " +"<p> Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd yn dangos clo wedi'i gau, mae'r dudalen wedi'i " +"throsglwyddo dros gysylltiad diogel." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Argraffu'r Goeden Drosi i STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Argraffu'r Goeden DOM i STDOUT" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Stopio Delweddau Animeiddiedig" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "&Gosod Amgodiad" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Hanner-Awtomatig" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Datganiad Awtomatig" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr " Llaw" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "&Defynddio Dalen Arddull" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Cynyddu Maint yr Wynebfath" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Cynyddu Maint yr Wynebfath" +"<p> Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn fwy. Cliciwch a cadw'r botwm " +"llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint wynebfath sydd ar gael." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Lleihau Wynebfath" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Lleihau Maint yr Wynebfath" +"<p>Gwnewch yr wynebfath yn y ffenestr yma yn llai. Cliciwch a cadw'r botwm " +"llygoden i lawr am ddewislen efo pob maint wynebfath sydd ar gael." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Canfod testun" +"<p>Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen sy'n cael ei " +"arddangos." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Canfod nesaf" +"<p>Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod wrth " +"ddefnyddio'r ffwythiant <b>Canfod Testun</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Canfod nesaf" +"<p>Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod wrth " +"ddefnyddio'r ffwythiant <b>Canfod Testun</b>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Dechrau -- canfod testun wrth deipio" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Dechrau -- canfod cysylltau wrth deipio" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Argraffu Ffram" +"<p>Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu dim ond un ffram, " +"cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Dangos/Cuddio Modd To Bach" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Mae'r ffug asiant-defnyddiwr '%1' mewn defnydd." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Mae'r dudalen wê yma yn cynnwys gwallau codio." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "C&uddio Gwallau" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "A&nalluogi Adrodd Gwallau" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Gwall</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Gwall</b>: nôd %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Arddangos Delweddau ar y Dudalen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Diogelir y sesiwn gan %1 did %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Ni ddiogelir y sesiwn." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Gwall wrth lwytho <B>%1</B>:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Gwall:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Methu cwblhau'r gweithrediad ceisiedig" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Rheswm Technegol:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Manylion y Cais:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Dyddiad ac Amser: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Gwybodaeth Ychwanegol: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Achosion Posib:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Datrysiadau Posib:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"Llwythwyd %n o %1 Delwedd...\n" +"Llwythwyd %n o %1 Delwedd..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr "(Mewn ffenest newydd)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Cyswllt Symbolaidd" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Cyswllt)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 beit)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr "(Mewn ffram arall)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "E-bostio i:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr "- Pwnc:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr "- CC:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - BCC:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Mae'r dudalen ddiymddiried yma yn cysylltu â <BR><B>%1</B>.<BR> " +"Hoffech ddilyn y cyswllt?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Dilyn" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Gwybodaeth Ffrâm" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">[Priodweddau]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Cadw Delwedd y Gefndir Fel ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Cadw Ffram Fel" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Canfod mewn Ffrâm ..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl heb ei " +"amgryptio. \n" +" Gall rhywun arall ryng-gipio a gweld yr wybodaeth yma. \n" +" Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Trosglwyddiad Rhwydwaith" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Anfon heb ei Gêl-ysgrifo" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Rhybudd: Mae eich data ar fin cael eu trosglwyddo heb eu amgryptio dros y " +"rhwydwaith.\n" +" Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Mae'r safwê yma yn ceisio cyflwyno data ffurflen drwy e-bost. \n" +" Ydych eisiau fynd ymlaen?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "Anfon E&bost" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Bydd y ffurflen yn cael ei chyflwyno i <BR><B>%1</B><BR> " +"ar eich cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Cyflwyno" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Ceisiodd y safwê yma glymu ffeil oddiar eich cyfrifiadur yn y cyflwyniad " +"ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Rhybudd Diogelwch" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>Gwaharddwyd cyrchiad gan dudalen ddiymddiried i <BR><B>%1</B><BR>." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Larwm Diogelwch" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "" +"Mae'r waled '%1' ar agor, ac yn cael ei ddefnyddio am ddata ffurflen a " +"cyfrineiriau." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Cau'r Waled" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "&Dadnamydd JavaScript" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +#, fuzzy +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio " +"Javascript. \n" +" Ydych eisiau gadael hynny?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Arhosodd y canfod." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Dechrau -- canfod cysylltau wrth deipio" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Dechrau -- canfod testun wrth deipio" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Canfuwyd y cyswllt: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Ni chanfuwyd y cyswllt: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Canfuwyd y testun: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Ni chanfuwyd y testun: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Gweithredoliwyd Bysellau Cyrchiad" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Argraffu %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Cydran HTML mewnadeiladedig" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "nid yw'r ddogfen yn y fformat ffeil cywir" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "gwall gramadegu angheuol: %1 yn llinell %2, colofn %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Gwall gramadegu XML" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Ardull Sylfaenol i Dudalen" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Gwall JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Peidio a dangos y neges yma eto" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "Dadfygiwr JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Pentwr galwadau" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Terfynell JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Nesaf" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Cam" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Parhau" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Torri wrth Ddatganiad Nesaf" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Nesaf" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Cam" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Gwall dosrannu wrth %1 llinell %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth geisio rhedeg sgript ar y dudalen yma.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth geisio rhedeg sgript ar y dudalen yma.\n" +"\n" +"%1 llinell %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Cadarnhad: Naidlen Javascript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio " +"Javascript. \n" +" Ydych eisiau gadael hynny?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae'r safwe yma yn gofyn agor " +"<p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br /> " +"Ydych eisiau gadael hynny?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Caniatáu" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +#, fuzzy +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Mewnforio &Popeth" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Cau'r ffenest?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Angen Cadarnhad" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "" +"Ydych eisiau i dudnod sy'n cyfeirio at y lleoliad \"%1\" gael ei ychwanegu i'ch " +"casgliad?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Ydych eisiau i dudnod sy'n cyfeirio at y lleoliad \"%1\", efo'r teitl \"%2\", " +"gael ei ychwanegu i'ch casgliad?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "Ceisiodd JavaScript Mewnosod Tudnod" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Gwrthwneud" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Mae sgript ar y dudalen yma yn achosi i KHTML rewi. Os mae'n parhau rhedeg, " +"efallai bydd cymhwysiadau eraill yn dechrau mynd yn llai ymatebol.\n" +"Ydych eisiau terfynu'r sgript?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Terfynnu" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio " +"Javascript. \n" +" Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae'r safwe yma yn anfon ffurflen fydd yn agor " +"<p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br />" +"Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Mynegai chwiliadwy yw hwn. Rhowch allweddeiriau i'r ymchwil: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Ni fydd y ffeiliau dilynol yn cael eu lanlwytho gan na ellir cael gafael " +"arnynt.\n" +"Hoffech fynd ymlaen?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Anfon Cadarnhad" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "Anfon S&erch Hynny" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Rydych ar fin trosglwyddo'r ffeiliau dilynnol oddiar eich cyfrifiadur lleol i'r " +"Rhyngrwyd. \n" +" Ydych wir eisiau mynd ymlaen?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Anfon Cadarnhad" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "Anfon &Ffeiliau" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Cadw Gwybodaeth Fewngofnodi" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Stryd" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&Byth am y Wefan Yma" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Do Not Store" +msgstr "&Peidiwch â Chadw" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Gall Konqueror cadw'r cyfrinair mewn waled wedi'i gêl-ysgrifennu. Pan dadgloir " +"y waled, gall adfer y wybodaeth fewngofnodi y tro nesaf yr ewch i'r wefan yma. " +"Ydych eisiau cadw'r wybodaeth rwan?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Gall Konqueror cadw'r cyfrinair mewn waled wedi'i gêl-ysgrifennu. Pan dadgloir " +"y waled, gall adfer y wybodaeth fewngofnodi y tro nesaf yr ewch i'r wefan yma. " +"Ydych eisiau cadw'r wybodaeth rwan?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Paramedrau'r Rhaglennig" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Paramedr" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Dosbarth" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "URL Sylfaenol" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Archifau" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave KDE" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Ymgychwyn Rhaglennig \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Cychwyn Rhaglennig \"%1\"..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr " Mae rhaglennig \"%1\" wedi cychwyn" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr " Mae rhaglennig \"%1\" wedi aros" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Llwytho rhaglennig" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Gwall: methu canfod gweithredadwyn java" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Llofnodwyd gan (dilysiant: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Tystysgrif (dilysiant: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "Iawn" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "DimGwraiddCA" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "DibenAnnilys" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "AethpwydHydLlwybr" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "CAAnnilys" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Wedi Darfod" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "HunanLofnod" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "GwallDarllenGwraidd" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Dirymwyd" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Ni ymddiriedir" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "MethoddLlofnod" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Gwrthodwyd" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "MethoddAllweddBreifat" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "GwesteiwrAnnilys" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Ydych am roi i'r rhaglennig Java gyda thystysgrif(au):" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "y caniatadau dilynol" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Gwrthod Popeth" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Caniatàu Popeth" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Methu canfod trinydd i %1!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Cydran mewnadeiladadwy i aml-ran/cymysglyd" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Methu canfod atodyn i '%1'. \n" +" Ydych eisiau lawrlwytho un oddiwrth %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Ategyn ar Goll" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Lawrlwytho" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +#, fuzzy +msgid "Do Not Download" +msgstr "Lawrlwythir yn Amlaf" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Methu canfod gweithredadwyn '%1'" + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Methu agor rhaglengell '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Methu canfod 'kdemain' yn '%1'.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Ni ddylir cychwyn y rhaglen yma â llaw.\n" +"klauncher: Cychwynnir yn ymysgogol gan kdeinit.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "Ni allodd KDEInit gychwyn '%1'." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Mae gwasanaeth '%1' wedi'i gam-fformatio." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Ymgychwyn %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protocol anhysbys '%1'. \n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Gwall wrth lwytho '%1'. \n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Cadw canlyniadau allbwn o'r sgriptiau" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Gwirio a yw'r ffeil ffurfweddu ei hun angen diweddaru" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Ffeil i ddarllen cyfarwyddiadau diweddaru oddiwrtho." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Ni chynhelir ond ffeiliau lleol." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "Diweddariad KConf" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "Erfyn KDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "Adeiladu ategion celfigyn Qt o ffeil ddisgrifiad arddull ini." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Ffeil allbwn" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Enw'r dosbarth ategyn i'w greu" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Enw rhagosodol i'r grŵp celfigion i'w arddangos yn y dylunydd" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Caethu picsfapiau o gyfeiriadur tarddiad" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Ategyn arddull wê" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Ategyn arddull KDE Etifeddol" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "Erfyn KDE i adeiladu rhestr gelc o bob thema picsfap a arsefydlwyd" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Ydych eisiau chwilio'r Rhyngrwyd am <b>%1</b>?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "Chwiliad Rhyngrwyd" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr " &Chwilio" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Mae'r ddogfen \"%1\" wedi ei newid.\n" +"Ydych eisiau cadw eich newidiadau, neu eu taflu?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Cau Dogfen" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Ydych wir eisiau gweithredu '%1'?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Gweithredu Ffeil?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Gweithredu" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Agor '%2'?\n" +"Math: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Agor '%3'?\n" +"Enw: %2\n" +"Math: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "A&gor efo '%1'" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Agor Gyda..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Agor" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Canfod Testun" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Amnewid Testun" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Testun i ganfod:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Mynegiad rheolaidd" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Amnewid Efo" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "Testun &amnewid:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "De&fnyddio dalfannau" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Mewnosod Da&lfan" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Mae llythrennau bach/mawr o &bwys" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "D&im ond geiriau cyfan" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "&O'r cyrchyd" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Testun dewisiedig" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Cofweini wrth amnewid" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Dechrau amnewid" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Amnewid</b>, mae'r testun a fewnosodwyd uchod yn " +"cael ei chwilio amdano tu mewn y ddogfen, ac mae pob digwyddiad yn cael ei " +"amnewid gan y testun amnewid.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Dechrau chwilio" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Canfod</b>, mae'r testun a fewnosodwyd uchod yn cael " +"ei chwilio amdano tu mewn i'r ddogfen.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Rhowch patrwm i chwilio amdano, neu ddewiswch patrwm blaenorol o'r rhestr." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Os alluog, chwilio am fynegiad rheolaidd." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Cliciwch yma i olygu eich mynegiad rheolaidd gan ddefnyddio golygydd graffegol." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Rhowch llinyn amnewid, neu ddewiswch un blaenorol o'r rhestr." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Cliciwch am ddewislen o'r cipiadau sydd ar gael." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "" +"Gofyn am ffiniau geiriau wrth ddechrau a diwedd cydweddiad er mwyn llwyddo." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Dechrau chwilio o leoliad cyfredol y cyrchydd yn lle o'r pen." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Chwilio tu mewn y detholiad cyfredol yn unig." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Gweithredu chwiliad lle mae priflythrennau o bwys: ni fydd y patrwm 'Joe' yn " +"cydweddu â 'joe' neu 'JOE', ond â 'Joe' yn unig." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Chwilio yn ôl." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Gofyn cyn disodli pob cydweddiad a ganfyddir." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Unrhyw Nod" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Dechrau'r Llinell" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Set o Nodau" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Ailadrodd, Sero neu Mwy o Weithiau" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Ailadrodd, Un neu Mwy o Weithiau" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Dewisol" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Llinell newydd" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Dychwelydd" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Gofodnod" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Digid" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Cydweddiad Cyfan" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Testun a Gipiwyd (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Rhaid i chi fewnosod testun i chwilio amdano." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Mynegiad rheolaidd annilys." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Roedd gwall wrth lwytho'r modiwl '%1'. " +"<br>" +"<br>Canfuwyd y ffeil benbwrdd (%2), a'r rhaglengell (%3) hefyd, ond ni allwyd " +"llwytho'r modiwl yn gywir serch hynny. Mwy na thebyg roedd y datganiad ffatri " +"yn anghywir, neu roedd y ffwythiant create_* ar goll.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Methu canfod y rhaglengell benodol %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Methu canfod y modiwl %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Y diagnosteg yw:" +"<br>Ni allwyd dod o hyd i'r ffeil benbwrdd %1.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Methu llwytho'r modiwl %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Nid modiwl ffurfweddu dilys yw modiwl %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Y diagnosteg yw: " +"<br>Nid yw'r ffeil benbwrdd %1 yn penodi rhaglengell.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Mae'r diagnosteg yn dweud:" +"<br>%1" +"<p>Rhesymau posibl:</p>" +"<ul>" +"<li>Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad KDE diwethaf, yn gadael modiwl " +"rheolaeth amddifad. " +"<li>Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.</ul>" +"<p>Gwiriwch y pwyntiau yma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei " +"enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu â'ch " +"dosbarthwr neu pecynnwr.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Popeth" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hepgor" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Amnewid '%1' efo '%2'?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Ni amnewidwyd testun. " + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"%n o amnewidau wedi eu gwneud. \n" +"%n o amnewidau wedi eu gwneud." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Ydych eisiau ail-ddechrau'r chwiliad o'r diwedd?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Ydych eisiau ail-ddechrau'r chwiliad o'r dechrau?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Ail-gychwyn" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Disgrifiad:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Awdur:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Fersiwn:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Trwydded:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Nid yw'r ategyn yma yn ffurfweddadwy)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Canfod y digwyddiad nesaf o '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"Canfuwyd %n o gydweddiadau. \n" +"Canfuwyd %n o gydweddiadau." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Ni chanfuwyd cydweddiad am '<b>%1</b>'.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Ni chanfuwyd cydweddiad am '<b>%1</b>'." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Ewch ymlaen a'r gweithrediad" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +#, fuzzy +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "" +" Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen.\n" +" Ail-ddechrau o'r dechrau?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Yn Llwytho</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Dewis Cydrannau" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Dewis Cydrannau ..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "adnodd" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Nid oes adnodd ar gael.!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE." + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Adnoddau" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Darllenadwy yn unig" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "%1 Gosodiadau Adnoddau" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Rhowch enw adnodd." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Safonol" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Ychwanegu" + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "&Defnyddio fel Safon" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Does dim adnoddau safonol! Dewiswch un." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Dewiswch math yr adnodd newydd." + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr " Methu creu adnodd oddiwrth math '%1'." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Ni ellir dynnu eich adnodd safonol! Dewiswch adnodd safonol newydd yn gyntaf." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd sy'n ddarllenadwy yn unig fel un safonol!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd anweithredol fel un safonol!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Ni allwch dad-weithredu'r adnodd safonol. Dewiswch adnodd safonol arall yn " +"gyntaf." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Does dim adnoddau safonol sy'n ddilys! Dewiswch un sy ddim yn darllenadwy yn " +"unig neu yn anweithredol." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Pennawd" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Safle" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Is-adran" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Côd post" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Dinas" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Talaith" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Gradd" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Rhagddodiad Enw" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Enw Cyntaf " + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Enw Canol" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Enw Olaf" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Sgwrs" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Allweddeiriau" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Rhif Teleffôn" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URLs" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Maes Defnyddiwr 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Maes Defnyddiwr 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Maes Defnyddiwr 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Maes Defnyddiwr 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Categoriau" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Methu ymgychwyn newidynnau lleol." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Allan o Gof." + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Methwyd creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd " +"kab yn gweithio yn gywir hebddo.\n" +" Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur KDE " +"lleol (fel arfer ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Methwyd creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni " +"rhedith kab yn gywir hebddo.\n" +" Sicrhewch nad ydych wedi gwaredu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol " +"KDE (fel arfer ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"Mae kab wedi creu eich llyfr cyfeiriadau safonol yn \n" +" \"%1\"" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Methu creu ffeil wrth-gefn (caniatad wedi ei wrthod)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Gwall Ffeil" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Methu agor ffeil wrth-gefn er ysgrifennu (caniatad wedi ei wrthod)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Gwall hanfodol: \n" +" Newidwyd caniatadau yn y cyfeiriadur lleol!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Methu ail-lwytho'r ffeil \"%1\" a lwythir ar hyn o bryd. All kab ei gau neu ei " +"gadw. \n" +" Cadwch fo os ydych wedi dileu eich ffeil data wrth gamgymeriad. \n" +" Ceuwch fo os oeddwch yn bwriadu gwneud hynny.\n" +" Bydd eich ffeil yn cael ei gau wrth rhagosodiad." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Gwall copi diogelwch ar ffeil)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Methu cadw'r ffeil; ceuir rwan." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Agorwyd y ffeil." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Methu llwytho'r ffeil." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Dim ffeil o'r fath." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Methu canfod y ffeil \"%1\". Creu un newydd?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Dim Ffeil o'r Fath" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Creu" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Ffeil newydd." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Diddymwyd." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Gwall mewnol yn kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(cofnod gwag)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Methu ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Wedi ail-lwytho'r ffeil ffurfiad." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Cadwyd y ffeil." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Atalwyd caniatad. " + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Wedi cau'r ffeil." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Ni ellid gloi'r ffeil yr oeddech eisiau ei newid. \n" +" Mwy na thebyg mae'n cael ei ddefnyddio gan cymhwysiad arall, neu mae'n " +"ddarllenadwy yn unig." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Methu darganfod ffeil patrymlun kab.\n" +" Ni allwch greu ffeiliau newydd." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Methu darllen ffeil patrymlun kab.\n" +" Ni allwch greu ffeiliau newydd." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Gwall Fformat" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Methu creu'r ffeil \n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Methu creu'r ffeil newydd." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Methu cadw'r ffeil \n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Methu canfod patrymlun ffurfweddiad kab. \n" +" Ni ellir ffurfweddu kab." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Methu darllen patrymlun ffurfweddiad kab. \n" +" Ni ellir ffurfweddu kab." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Methu creu'r ffeil ffurfweddiad newydd." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Methu llwytho'r ffeil ffurfweddu lleol kab. \n" +" Efallai mae 'na gwall fformatio. \n" +" Ni ellir ffurfweddu kab." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Methu canfod y ffeil ffurfweddu lleol kab. \n" +" Ni ellir ffurfweddu kab." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "sefydlog" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "symudol" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "ffacs" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "cyffredinol" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Busnes" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Dyddiadau" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Methu ychwanegu eich cofnod newydd." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "URL i agor" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOPrawf" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KArbrawfTrosi" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Arddangos neges gwall (arfer)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Arddangos neges rhybudd" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Arddangos neges gwybodaeth" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Llinell neges i'w harddangos" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsneges" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Defnyddioldeb i arddangos negeseuon gwall aRts" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Gwybodaeth" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Tystysgrif annilys!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Tystysgrifau" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Argraffyddion" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Dibynnydd:" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Mewnforio &Popeth" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel KDE" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadwyn:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Pwnc:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Cyhoeddwyd gan:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Ffeil:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Fformat ffeil:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Talaith:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Yn ddilys o:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Yn ddilys tan:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Rhif cyfres:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Talaith" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Crynodeb MD5:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Llofnod:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Llofnod" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Allwedd gyhoeddus:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Allwedd Gyhoeddus" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Rheolwr Cêl-ysgrifaeth..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Mewnforio" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Cadw..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Wedi'i orffen" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Methodd y cadw." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Mewnforio Tystysgrif" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +#, fuzzy +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi KDE efo cynnal SSL." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +#, fuzzy +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Mewnforio Tystysgrif" + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Cyfrinair Tystysgrif" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Methu llwytho'r ffeil tystysgrif. Ceisio cyfrinair gwahanol?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Ni ellir agor y ffeil yma." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +#, fuzzy +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Ni wn sut i drin y math yma o ffeil." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Tystysgrif Wefan" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Mae tystysgrif gyda'r un enw yn bodoli'n barod. Ydych chi'n sicr yr ydych " +"eisiau ei allnewid?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" +" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" +" Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "Rhan Tystysgrif KDE" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Derbyn" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Gwrthod" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +#, fuzzy +msgid "Filter error" +msgstr "Gwall Ffeil" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +#, fuzzy +msgid "Already open." +msgstr "Agorwyd y ffeil." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Gwall tra'n agor y ffeil." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +#, fuzzy +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Dim mwy o hidlau ar gael" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +#, fuzzy +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Ni chynhelir y gweithrediad." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +#, fuzzy +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Dewis anhysbys '%1'." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +#, fuzzy +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Ffeil &allbwn:" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +#, fuzzy +msgid "Decryption error." +msgstr "Disgrifiad" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Dychwelyd" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "&Rhagweld Argraffiad" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Ebost..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "Ail-&wneud" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Dewis Pope&th" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Dad-&ddewis" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Canfod &Diwethaf" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "Maint &Gwir" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Ffitio i Dudalen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Ffitio i &Led Tudalen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Ffitio i &Hyd Tudalen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ne&sàu" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Pell&hàu" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Chwyddo.." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "&Ail-arddangos" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Fyny" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "Tudalen &Diwethaf" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Tudalen Nesaf" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Mynd i.." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Mynd i Dudalen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Mynd i Linell..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "Tudalen &Gyntaf" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "Tudalen &Olaf" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Golygu Tudnodau" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Cadw Gosodiadau" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Ffurweddu %1..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Ffurfweddu Barrau &Offer" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Ffurfweddu &Negesau ..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Beth yw &Hwn?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Awgrymiad y &Dydd" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +#, fuzzy +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Cyfeiriadau ar gael:" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +#, fuzzy +msgid "Configuration files" +msgstr "Ffurfwedd" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +#, fuzzy +msgid "Where applications store data" +msgstr "Peidio â nodi cymwysiadau i'w diweddaru" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +#, fuzzy +msgid "HTML documentation" +msgstr "Gosodiadau HTML" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Eiconau" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +#, fuzzy +msgid "Configuration description files" +msgstr "Ffeil ddewisiadau am greu côd" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +#, fuzzy +msgid "Qt plugins" +msgstr "Ategyn arddull wê" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Gwasanaethau" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +#, fuzzy +msgid "Application sounds" +msgstr "Cymhwysiad:" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Patrymluniau" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Papurau Wal" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "Math anhysbys" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Dad-wneud" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Ail-wneud" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Torri" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Copio" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Gludo" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Gludo arbennig..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Clirio" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Dewis Popeth" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Cymorth" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Beth Yw Hyn?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Wynebfath" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Ar&ddull wynebfath" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Maint" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Effeithiau" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "Ta&ro Drwodd" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&Danlinellu" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Engraifft" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Ysgr&if" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "Iawn" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Gweithredu" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Diddymu" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Cau" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Dewis Wynebfath" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "Iawn" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Diddymu" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Ie" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr " &Nage" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Terfynu" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr " &Ail-geisio" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "A&nwybyddu" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "&Ie" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr " &Nage" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Ynghylch Qt</h3>" +"<p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> " +"<p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI & " +"cymhwysiadau.</p> " +"<p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god dros MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, a pob amrywiad pwysig masnacholo Unix." +"<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </p>" +"<p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"am fwy o wybodaeth.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "About Qt" +msgstr "Ynghylch" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Rhagosodion" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Diddymu" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Yn Ol" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nesaf >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Gorffen" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Cymorth" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr " Lladin" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr " Groeg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Cyrileg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armeneg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Georgeg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr " Rwnig" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr " Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Armeneg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebraeg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabeg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr " Syriac" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr " Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr " Bengali" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr " Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr " Sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr " Thai" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Lao" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr " Tibetaidd" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr " Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr " Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr " Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr " Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Ethiopeg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr " Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr " Bodorol Canada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr " Mongoleg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr " Symbolau Arian" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr " Symbolau sy'n Debyg i Lythyrau" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr " Ffurfiau Rhif" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr " Gweithredwyr Mathemategol" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr " Symbolau Technegol" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr " Symbolau Geometreg" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr " Symbolau Amrywiol" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Amgaeedig a Sgwar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr " Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr " Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tamil" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr " Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr " Thai" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr " Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr " Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr " Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr " Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr " Syriac" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Gofodnod" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr " Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr " Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr " Ol-dab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr " Ol-fysell" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Dychwel-fysell" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr " Mewnosod" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Rhyngosod (Ins)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Dileu (Del)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Seibio (Pause)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr " Argraffu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr " SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr " Cartref (Home)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr " Diwedd (End)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "I'r Chwith" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "I Fyny" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "I'r Dde" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr " I Lawr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Tudalen Nesaf (PgDown)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Cloi Llythrennau Mawr (CapsLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Cloi Sgrolio (ScrollLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Dewislen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Cymorth" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Yn Ol" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Ymlaen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Aros" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Adfywio" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Swn i Lawr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Distewi'r Swn" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Swn i Fyny" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Cynyddu'r Bas" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Bas i Fyny" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Bas i Lawr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Trebl i Fyny" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Trebl i Lawr" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Chwarae Cyfryngau" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Aros Cyfryngau" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Cyfryngau Cynt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Cyfryngau Nesaf" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Cyfryngau Recordio" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Hoffiannau" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Chwilio" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Wrth Gefn" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Agor URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Cychwyn Ebost" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Cychwyn Cyfryngau" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Cychwyn (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Cychwyn (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Cychwyn (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Cychwyn (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Cychwyn (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Cychwyn (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Cychwyn (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Cychwyn (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Cychwyn (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Cychwyn (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Cychwyn (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Cychwyn (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Cychwyn (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Cychwyn (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Cychwyn (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Cychwyn (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr " Argraffu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Tudalen Nesaf (PgDown)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Cloi Llythrennau Mawr (CapsLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Cloi Sgrolio (ScrollLock)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Mewnoso" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Dileu" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Dianc (Esc)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr " SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Rheoli (Ctrl)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Syflyd (Shift)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Arall (Alt)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Terfynwyd y gweithrediad gan y defnyddiwr" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Gwir" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Ffug" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Rhyngosod" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Diweddaru" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Dileu" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Gwall anhysbys" + +#: tools/qfile.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Methu llwytho'r ffeil." + +#: tools/qfile.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %1" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Dad-wneud" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Ail-wneud" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "T&orri" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "&Copio" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Gludo" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Alinio" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Addasu..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Dewislen y Cysawd" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Cysgodi" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Dat-gysgodi" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaleiddio" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Lleihau" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Chwyddo" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Mwy..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Beth yw hwn?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Yes to All" +msgstr "Dewis Popeth" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "No to All" +msgstr "Mewnforio &Popeth" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Cancel All" +msgstr "Diddymu" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +#, fuzzy +msgid " to All" +msgstr "Cwbl" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Ie" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Nage" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Anwybyddu" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Ail-geisio..." + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Terfynu" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "Ad&fer" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Symud" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Lleihau" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Chwyddo" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Cau" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Aros ar &Ben" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "Cys&godi" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Adfer i Lawr" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Dat-gysgodi" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "ni ddigwyddodd gwall" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "gwall a achoswyd gan y defnyddiwr" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "diwedd annisgwyl i'r ffeil" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr " mwy nag un diffiniad math y dogfen" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu'r elfen" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "camgydweddu tag" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cynnwys" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "nod annisgwyl" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "enw annilys am gyfarwyddiad brosesu" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "disgwylir fersiwn wrth ddarllen y datganiad XML" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "gwerth anghywir am ddatganiad unigol" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"disgwylir datganiad codio neu datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr " disgwylir datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu diffiniad math y ddogfen" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr " disgwylir llythyren" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu sylwad" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cyfeirnod" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "ni chaniateir cyfeiriant elfen cyffredinol mewnol mewn DTD" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +" ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn gwerthpriodoledd" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn DTD" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr " cyfeiriant endid di-ddosranedig mewn cyd-destun anghywir" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr " endidau dychweliadol" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr " gwall yn y datganiad testun o endid allanol " + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Teitl" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Rôl" + +#~ msgid "The resource '%1' is locked by application '%2'." +#~ msgstr "Mae'r adnodd '%1' ar glo gan gymwysiant '%2'." + +#~ msgid "AutoExampleDialog" +#~ msgstr "YmgomEnghraifftYmsygogol" + +#~ msgid "OneOption" +#~ msgstr "UnDdewisiad" + +#~ msgid "AnotherOption:" +#~ msgstr "DewisiadArall:" + +#~ msgid "MyString:" +#~ msgstr "FyLlinell:" + +#~ msgid "autoconfig example" +#~ msgstr "enghraifft autoconfig" + +#~ msgid "MyOptions" +#~ msgstr "FyNewisiadau" + +#~ msgid "cfgc example" +#~ msgstr "enghraifft cfgc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please report bugs to %1, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch %1 er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch <a href=\"mailto:%1\">%1</a> er mwyn adrodd namau; peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do Not Close" +#~ msgstr "&Peidiwch â Chadw" + +#~ msgid "Test Address LineEdit" +#~ msgstr "Arbrofi Golygu Llinell y Cyfeiriad" + +#~ msgid "Show distribution list with name <listname>" +#~ msgstr "Dangos rhestr dosbarthu efo enw <enw rhestr>" + +#~ msgid "Test Distribution Lists" +#~ msgstr "Arbrofi Rhestrau Dosbarthu" + +#~ msgid "Test libkabc Lock" +#~ msgstr "Arbrofi Clo libkabc" + +#~ msgid "Allow selection of multiple addressees" +#~ msgstr "Caniatàu dewis derbynnyddion lluosol" + +#~ msgid "TestKabc" +#~ msgstr "TestKabc" + +#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session" +#~ msgstr "Diffinio 'allweddSesiwn' ar gyfer y dynodydd sesiwn. Dilys 'mond efo -session" + +#, fuzzy +#~ msgid "KSpell2ConfigUI" +#~ msgstr "Ffurfweddiad KSpell2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#~ msgid "Extra Options" +#~ msgstr "Dewisiadau Ychwanegol" + +#~ msgid "[Untitled]" +#~ msgstr "[Heb deitl]" + +#~ msgid "Configure..." +#~ msgstr "Ffurfweddu..." + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nesaf" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..299f3faf93b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +# translation of kdelibs_colors.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:40+0100\n" +"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "GlasAlis" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "HenWyn" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "HenWyn1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "HenWyn2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "HenWyn3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "HenWyn4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "AlmonGwynedig" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "GlasCadet1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "GlasCadet2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "GlasCadet3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "GlasBenlas" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "LlwydTywyll" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "LlwydTywyll" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "CaciTywyll" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "GwyrddOlewyddTywyll1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "GwyrddOlewyddTywyll2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "EogliwTywyll" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "MorWyrddTywyll" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "MorWyrddTywyll1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "MorWyrddTywyll2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "MorWyrddTywyll3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "MorWyrddTywyll4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "LlechenLwydTywyll1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "LlechenLwydTywyll2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "LlechenLwydTywyll3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "LlwydGwan" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "LlwydGwan" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "GwynBlodau" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "GwynYsbryd" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "PincPoeth" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "PincPoeth1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "PincPoeth2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "CochIndia1" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "GwridLafant" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "GwridLafant1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "GwridLafant2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "GwridLafant3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "GwridLafant4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "SifonLemon" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "SifonLemon1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "SifonLemon2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "SifonLemon3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "SifonLemon4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "GlasGolau" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "GlasGolau1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "GlasGolau2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "GlasGolau3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "GlasGolau4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "CwrelGolau" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "GwyrddlasGolau" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "GwyrddlasGolau1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "GwyrddlasGolau2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "GwyrddlasGolau3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "GwyrddlasGolau4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "EurwialenOlau" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "EurwialenOlau1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "EurwialenOlau2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "EurwialenOlau3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "MelynEurwialenGolau" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "LlwydGolau" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "GwyrddGolau" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "LlwydGolau" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "PincGolau" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "PincGolau1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "PincGolau2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "PincGolau3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "EogliwGolau" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "EogliwGolau1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "EogliwGolau2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "AwyrLasGolau" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "AwyrLasGolau1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "AwyrLasGolau2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "AwyrLasGolau3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "LlechenLasGolau" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "LlechenLwydGolau" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "LlechenLwydGolau" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "DurLasGolau" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "DurLasGolau1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "DurLasGolau2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "DurLasGolau3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "DurLasGolau4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "MelynGolau" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "MelynGolau1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "MelynGolau2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "MelynGolau3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "MelynGolau4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "MorlasCanolog" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "TegeirianCanolog1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "PiwsCanolog" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "PiwsCanolog1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "PiwsCanolog2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "PiwsCanolog3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "LlechenLasCanolog" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "HufenMintys" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "RhosynTarthog" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "RhosynTarthog1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "RhosynTarthog2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "RhosynTarthog3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "RhosynTarthog4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "GwynNafaho" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "GwynNafaho1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "GwynNafaho2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "GwynNafaho3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "HenAddurnwe" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "EurwialenWan" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "GwyrddGwan" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "GwyrddGwan1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "GwyrddGwan2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "GwyrddGwan3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "GwyrddlasGwan" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "GwyrddlasGwan1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "GwyrddlasGwan2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "GwyrddlasGwan3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "GwyrddlasGwan4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "CochFioledGwan" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "CochFioledGwan1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "CochFioledGwan2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "CochFioledGwan3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "HufenChwipPapaya" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "CacenBwffEirinGwlanog" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "CacenBwffEirinGwlanog1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "CacenBwffEirinGwlanog2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "CacenBwffEirinGwlanog3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "CacenBwffEirinGwlanog4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "GlasPowdwr" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "BrownRhosliw" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "BrownRhosliw1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "BrownRhosliw2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "BrownRhosliw3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "BrownRhosliw4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "AwyrLas" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "AwyrLas1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "AwyrLas2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "AwyrLas3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "LlechenLas1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "LlechenLas2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "LlechenLwyd" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "LlechenLwyd1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "LlechenLwyd2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "LlechenLwyd3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "LlechenLwyd4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "LlechenLwyd" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "MwgGwyn" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "morlas" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "morlas1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "morlas2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "morlas3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "asur" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "asur1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "asur2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "asur3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "asur4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "llwydfelyn" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "bisg" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "bisg1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "bisg2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "bisg3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "bisg4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "prenceinciog" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "prenceinciog1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "prenceinciog2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "prenceinciog3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "sidanŷd" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "sidanŷd1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "sidanŷd2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "sidanŷd3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "sidanŷd4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "gainsboro" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "melwlith" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "melwlith1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "melwlith2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "melwlith3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "melwlith4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "ifori" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "ifori1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "ifori2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "ifori3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "ifori4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "caci" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "caci1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "caci2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "caci3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "lafant" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "lliain" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "mocasin" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "tegeirian" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "tegeirian1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "tegeirian2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "tegeirian3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "pinc" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "pinc1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "pinc2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "pinc3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "eirinliw" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "eirinliw1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "eirinliw2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "eirinliw3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "eirinliw4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "eogliw" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "eogliw1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "cregynliw" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "cregynliw1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "cregynliw2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "cregynliw3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "cregynliw4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "eira" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "eira1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "eira2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "eira3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "eira4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "melynddu" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "asgell" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "asgell1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "asgell2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "asgell3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "asgell4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "fioled" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "gwenith" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "gwenith1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "gwenith2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "gwenith3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "gwenith4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "gwyn" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..4085e83c905 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,15356 @@ +# translation of kdeprint.po to Cymraeg +# Translation of kdelibs.po to Cymraeg +# Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg +# translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg +# translation of clearfuzzy.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. +# Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-19 09:54+0100\n" +"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Mae'r gorchymyn argraffu yn wag." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "Argraffydd_PS" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Creuydd ffeil PostScript" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Llyfr cyfrifon " + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "Cyfreithiol UD" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "Llythyren UD" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Alluogir" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogir" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Gosodiadau GhostScript" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Gyrrydd" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Cydraniad" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Dyfnder lliw" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Dewisiadau GS ychwanegol" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Maint papur" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Tudalennau ar y ddalen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Ymyl chwith/de (1/72 in)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Ymyl pen/gwaelod (1/72 in)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Dewisiadau testun" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Anfon EOF ar ôl y sywdd i all-daflu'r dudalen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Trwsio testun ffurf grisiau" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Argraffu testun cyflym (dim ond argraffyddion di-PS)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Methu canfod y gweithredadwyn <b>%1</b> yn eich llwybr. Gwiriwch eich gosodiad." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Argraffydd lleol (paralel, cyfresol, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Ciw LPD pell" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Argraffydd cyfrannol SMB (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Argraffydd rhwydwaith (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Argraffydd ffeil (argraffu i ffeil)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Ciw argraffydd lleol (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Dim ar gael>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Ciw LPD pell %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Methu creu cyfeiriadur sbwlio %1 i argraffydd %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Methu cadw gwybodaeth i argraffydd <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Methu gosod caniatadau cywir ar y cyfeiriadur sbwlio %1 am argraffydd <b>%2</b>" +"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Gwrthodwyd caniatà d: rhaid i chi fod yn wraidd." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Methu gweithredu gorchymyn \"%1\"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Methu canfod gyrrydd <b>%1</b> yn y cronfa ddata printtool." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Methu canfod argraffydd <b>%1</b> yn y ffeil printcap." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ni chanfuwyd gyrrydd (argraffydd crau)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Ni adnabyddwyd math yr argraffydd." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Nid yw'r dyfais gyrrydd <b>%1</b> wedi ei grynhoi yn eich gosodiad GhostScript. " +" Gwiriwch eich gosodiad neu defnyddiwch gyrrydd arall." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "" +"Methu ysgrifennu ffeiliau sy'n ymwneud â'r gyrrydd yn y cyfeiriadur sbwlio." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Gyrrydd APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Argraffydd rhwydwaith (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Ãl-wyneb ni chynhelir: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Methru creu cyfeiriadur %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Elfen ar goll: %1. " + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Penodiaeth ol-wyneb annilys i'r argraffydd: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Methu creu'r ffeil %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Ni ddiffinir y gyrrydd APS." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Methu gwaredu cyfeiriadur %1." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Anhysbys (cofnod anadnabyddus)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Ciw pell (%1) ar %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Argraffydd lleol ar %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Cofnod anadnabyddus. " + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Mae'r ffeil printcap yn ffeil pell (NIS). Ni ellir ei ysgrifennu." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Methu cadw'r ffeil printcap. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau ysgrifennu am y " +"ffeil yna." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Gwall mewnol: ni ddiffinir trinydd." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Methu pennu cyfeiriadur sbwlio. Gweler yr ymgom dewisiadau." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Methu creu'r cyfeiriadur sbwlio %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau gofynnol " +"i'r gweithrediad yna." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Creuwyd yr argraffydd, on ni ellid ail-gychwyn y daemon argraffu. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Methu gwaredu'r cyfeiriadur sbwlyn %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau " +"ysgrifennu i'r cyfeiriadur yna. " + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Golygu Cofnod printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Dylai golygu cofnod printcap â llaw gael ei wneud gan neb ond gwasanaethwr " +"cysawd dawnus. Gall hyn rwystro eich argraffydd rhag weithio. Ydych eisiau " +"mynd ymlaen?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Math y sbwlydd: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ni chynhelir y gweithrediad." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Sbwlydd" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Gosodiadau Sbwlydd" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn %1 yn eich PATH." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Atalwyd caniatad. " + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Nid yw argraffydd %1 mewn bod." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Gwall anhysbys: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Methodd gweithrediad lprm: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "Gyrrydd IFHP (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Ni ddiffinir gyrrydd i'r argraffydd yna. Efallai mae'n argraffydd crai." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Gyrrydd Cyffredinol LPRngTool (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Argraffydd rhwydwaith" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Gwall mewnol. " + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Methu canfod y gweithredadwyn foomatic-datafile yn eich PATH. Gwiriwch fod " +"Foomatic wedi ei osod yn gywir." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Methu creu y gyrrydd Foomatic [%1,%2]. Ai nid yw'r gyrrydd yna mewn bod, neu " +"nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r gweithrediad yna. " + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Mwy na thebyg nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r weithrediad " +"yna." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Methu canfod y gweithredadwyn lpdomatic. Gwiriwch fod Ffoomatic wedi'i osod yn " +"iawn, a bod lpdomatic wedi'i osod mewn lleoliad safonol." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Methu gwaredu ffeil gyrrydd %1." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Arallenwau:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Llinell" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Rhif" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolaidd" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Cofnod Printcap: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt> Gall <em>Lleoliad</em> ddisgrifio lle lleolir yr argraffydd penodol. " +"Creuir disgrifiad y Lleoliad gan wasanaethwr y cysawd argraffu (neu gall fod yn " +"wag).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr " <qt> Mae <em>Math</em> yn dangos math eich argraffydd. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae <em>Cyflwr</em> yn dangos cyflwr y rhes argraffu ar y gweinydd " +"argraffu (a gall fod yn localhost - eich peiriant lleol). Gall y cyflwr fod yn " +"\"Segur\", \"Prosesu\", \"Wedi Aros\", \"Seibio\" neu rywbeth tebyg.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt> Gall <em>Sylwad</em> ddisgrifio'r argraffydd penodol. Creuir y sylwad " +"yma gan wasanaethwr y cysawd argraffu (neu gall fod yn wag).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>Use this combo box to select the printer to which you want to print. If " +"you only find the <em>KDE special printers</em> -- which save jobs to disk (as " +"PostScript- or PDF-files), or deliver jobs via email (as a PDF attachment) -- " +"but are missing a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em> which is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the 'Properties' button),</li> " +"<li>...or you can try to connect to a remote CUPS print server by clicking the " +"<em>System Options...</em> button below. A new dialog opens: click on the <em>" +"CUPS server</em> icon and fill in the information required to use the remote " +"server.</li> </ul> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt>Mae'r botwm yma yn gadael i chi wneud penderfyniadau ynglyn â bob dewisiad " +"swyddi argraffu a gynhelir. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p> Mae'r botwm yma yn lleihau'r rhestr o argraffyddion gweladwy i rhestr " +"rhag-ddiffiniedig sy'n gwta a mwy gyfleus.</p> " +"<p>Mae hyn yn arbennig o ddefnyddiol mewn amgylcheddau efo llawer o " +"argraffyddion. Y rhagosodiad yw dangos <b>pob</b> argraffydd.</p> " +"<p>I greu rhestr bersonol o hidlenni, cliciwch ar y botwm <em>" +"\"Dewisiadau Cysawd...</em>\" wrth waelod yr ymgom yma. Wedyn, yn yr ymgom " +"newydd, dewiswch <em>\"Hidlo\"</em> (y golofn chwith yn yr ymgom <em>" +"Ffurfweddiad Argraffu KDE</em>).</p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Gallwch mewnosod unrhyw orchymyn a buasai'n argraffu i chi mewn ffenestr " +"<em>konsole</em>. " +"<br> <b>Enghraifft:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt>Mae'r botwm yma yn gadael i chi wneud penderfyniadau ynglyn â bob dewisiad " +"swyddi argraffu a gynhelir. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn dechrau ymgom newydd lle allwch chi addasu gosodiadau " +"amrywiol eich cysawd argraffu. Yn eu mysg:" +"<ul>" +"<li> Dylai cymhwysiadau KDE mewnadeiladu pob wynebfath yn y PostScript a greuir " +"ar gyfer argraffu?" +"<li> Dylai KDE ddefnyddio gwelydd PostScript allanol fel <em>gv</em> " +"ar gyfer rhagolygon tudalennau wedi'u argraffu? " +"<li> Dylai KDEArgraffu ddefnyddio gweinydd CUPS lleol neu bell?, </ul> " +"a llawer eraill.... </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn mynd â chi i'r <em>Llawlyfr KDEArgraffu</em> " +"cyflawn. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn diddymu eich swydd argraffu a terfynu yr ymgom " +"kprinter.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn anfon y swydd i'r proses argraffu. Os anfonwch " +"ffeiliau di-BostScript, cewch eich gofyn a ydych eisiau i KDE drosi'r ffeiliau " +"i BostScript, neu adael i'ch is-gysawd argraffu (fel CUPS) wneud hyn.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p>Os alluogir y blwch britho yma, arhos'r ymgom argraffu ar agor ar ôl i chi " +"wthio'r botwm <em>Argraffu</em>.</p> " +"<p> Mae hyn yn arbennig o ddefnyddiol os oes angen arnoch profi gosodiadau " +"argraffu amrywiol (fel cydweddu lliwiau ar gyfer argraffydd inkjet), neu os " +"ydych eisiau anfon eich swydd i argraffyddion lluosol (un ar ôl y llall) i'w " +"orffen yn gyflymach.</p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r \"Ffeil allbwn:\" yn dangos i chi lle y gedwir eich ffeil os " +"penderfynwch \"Argraffu (eich swydd) i Ffeil\", gan ddefnyddio un o'r <em>" +"Argraffyddion Arbennig</em> KDE, wedi'u henwi \"Argraffu i Ffeil (PostScript)\" " +"neu \"Argraffu i Ffeil (PDF)\". Dewiswch enw a lleoliad sy'n addas i chi gan " +"ddefnyddio'r botwm a/neu olygu'r llinell ar y dde. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +" <qt> Golygwch y llinell yma i greu llwybr ac enw ffeil sy'n addas i chi. (Ar " +"gael os wnewch \"Argraffu i Ffeil\" yn unig.) </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn galw yr ymgom \"Ffeil Agor\" i adael i chi ddewis " +"cyfeiriadur ac enw ffeil lle dylai eich swydd \"Argraffu i Ffeil\" gael ei " +"gadw. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Argraffydd" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Cyflwr:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Math:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Esboniad:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&riodweddau" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Dewisiadau C&ysawd" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Gosod fel &Rhagosodiad" + +#: kprintdialog.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Methu nôl y rhestr argraffyddion." + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Ychwanegu argraffydd..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Argraffu" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Rhag&olygu" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "Ffeil &allbwn:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Gorchymyn ar&graffu:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Dangos/cuddio dewisiadau uwch" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Cadw'r ymgom ym ar agor ar ôl argraffu" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Gwall wrth nôl y rhestr argraffyddion:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Mae'r enw ffeil allbwn yn wag." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Nid oes ganddoch ganiatadau i'r ffeil yma." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur allbwn mewn bod." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Nid oes ganddoch ganiatadau yn y cyfeiriadur yma." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Dewisiadau <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Dewisiadau >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Cychwyn cysawd argraffu..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Argraffu i Ffeil" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p>Argraffir Labeli Tudalennau gan CUPS wrth ben a gwaelod pob tudalen. Maent " +"yn ymddangos ar y tudalennau wedi'u amgylchynnu gan blwch bach ffrâm." +"<p>Maent yn cynnwys unrhyw llinell yr ydych yn teipio i mewn i'r faes golygu am " +"y llinell.</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Dewisiadau Uwch" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Syth bin" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Byth (cadw am gyfnod amhenodol)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Amser dydd (6am-6pm)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Hwyrnos (6pm-6am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Nos (6pm-6am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Penwythnos" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Ail Gyfnod (4pm-12am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Trydydd Cyfnod (12am-8am)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Amser Penodol" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Trefnlennu argraffu:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Gwybodaeth anfonebau:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Label &Pen/Gwaelod y dudalen" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Blaenoriaeth y Swydd" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Mae'r amser a phenodwyd yn annilys." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Dim Baner" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Dosbarthedig" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Safonol" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Cyfrinachol Iawn" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Annosbarthedig" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Dewis y Baner" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "Baner &dechrau:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Baner d&iweddu:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Dewis y baneri rhagosodedig sy'n mynd efo'r argraffydd yma. Bydd y baneri " +"yma yn cael eu mewnosod cyn/ar ol pob swydd argraffu sy'n cael ei anfon i'r " +"argraffydd. Os nid ydych eisiau defnyddio baneri, dewiswch <b>Dim</b>.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "Allf&orio" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Allforio'r gyrrydd argraffydd i ddibynyddion Windows" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Enw Defnyddiwr:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "Gweinydd &Samba:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Cyfrinair" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Gweinydd Samba</b></p>Bydd ffeiliau gyrrydd Adobe Windows PostScript a " +"PPD i'r argraffydd CUPS yn cael eu allforio i'r rhanniad arbennig <tt>" +"[print$]</tt> o'r gweinydd Samba (i newid y gweinydd tarddiad CUPS, defnyddiwch " +"<nobr><i>Rheoli Gosodiadau -> gweinydd CUPS </i></nobr> " +"yn gyntaf). Rhaid i'r rhanniad <tt>[print$]</tt> fodoli ar yr ochr Samba cyn i " +"chi glicio ar y botwm <b>Allforio</b> isod." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Defnydd-enw Samba</b></p>Rhaid i'r defnyddiwr cael cyrchu y rhanniad <tt>" +"[print$]</tt> ar y gweinydd Samba. Mae <tt>[print$]</tt> " +"yn cynnwys gyryddion argraffydd sydd wedi'u paratoi i lawrlwytho i ddibynyddion " +"Windows. Nid yw'r ymgom yma yn gweithio is weinyddion Samba sydd wedi'u " +"ffurfweddu efo <tt>security = share</tt> (ond mae'n gweithio yn iawn efo <tt>" +"security = user</tt>)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Cyfrinair Samba </b></p>Mae'r gosodiad Samba <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (rhagosodedig) yn golygu bod rhaid i chi " +"defnyddio'r gorchymyn <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"yn gyntaf, er mwyn creu cyfrinair amgryptiedig Samba a chaiff ei adnabod gan " +"Samba." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Creu plygell %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Llwytho %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Gosod gyrrydd i %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Gosod argraffydd %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Allforiwyd y gyrrydd yn llwyddiannus." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Methodd y gweithrediad. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: gwrthodwyd caniatà d, " +"neu ffurfweddiad Samba annilys (gweler y dudalen llawlyfr <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am wybodaeth manwl - mae angen<a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch). Efallai y " +"byddwch eisiau ceisio eto efo mewnosodiad/cyfrinair arall." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Terfynnwyd y gwithrediad (lladdwyd y proses). " + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +#, fuzzy +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Methodd y gweithrediad!</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Rydych ar fin paratoi y gyrrydd <b>%1</b> i gael ei rannu i ddibynyddion " +"Windows drwy Samba. Mae gan y gweithrediad yma angen y <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, fersiwn diweddar o Samba 2.2.x a gwasanaeth SMB " +"wrthi'n rhedeg ar y gweinydd tarddiad. Cliciwch <b>Allforio</b> " +"i ddechrau'r gweithrediad.Darllenwch y dudalen llawlyfr <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> yn Konqueror, neu teipiwch <tt>" +"man cupsaddsmb</tt> mewn ffenest terfynnell i ddysgu mwy am y galluogrwydd hwn." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Mae rhai ffeiliau gyrrydd ar goll. Cewch afael arnynt ar y wefan <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> Gweler y dudalen llawlyfr <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am fwy o fanylion (rhaid i chi gael <a " +"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Paratoi llwytho'r gyrrydd i westeiwr %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Terfynnu" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Methu canfod y gyrrydd i argraffydd <b>%1</b>." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Paratoi gosod gyrrydd ar westeiwr %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Dewis Argraffydd IPP Pell" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "You must select a printer." +msgstr "Rhaid i chi ddewis argraffydd!" + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nid oes ganddoch gyrchiad at yr adnodd oedd ceisiedig." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i gyrchu'r adnodd ceisiedig." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Methu cwblhau'r gweithred geisiedig." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Nid yw'r gwasanaeth ceisiedig ar gael ar hyn o bryd." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Ni dderbynnir swyddi argraffu gan yr argraffydd cyrchfan." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS wedi ei " +"osod yn iawn, a rhedeg." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Methodd y cais IPP am reswm anhysbys." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Priodoleddau" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Gwerthoedd" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Gwir" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Ffug" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Cyfnod:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Terfyn maint (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Terfyn tu&dalen:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Cwotau" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Gosodiadau Cwota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Dim cwota" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Gweinydd IPP pell" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y gweinydd IPP pell sy'n biau'r argraffydd " +"penodol. Bydd y dewin yma yn ceisio'r gweinydd cyn fynd ymalen.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Gwesteiwr:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Porth:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Mae enw'r gweinydd yn wag." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Mae'r rhif porth yn anghywir!" + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Methu cysylltu i <b>%1</b> ar borth <b>%2</b> !</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Baneri" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Gosodiadau'r Faner" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "Adroddiad IPP" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Gwall mewnol: methu creu adroddiad HTML." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyrchiad y Defnyddwyr" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Defnyddwyr" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Defnyddwyr a Chaniateir" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Defnyddwyr a Wrthodir" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Diffiniwch yma grwp o ddefnyddwyr a chaniateir neu a wrthodir am yr argraffydd " +"yma." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Math:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Testun" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Fformat y Testun" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Amlygu Cystrawen" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ymylon" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Nodau y modfedd:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Llinellau y modfedd:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "&Colofnau:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Analluogir" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "All&uogir" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Plygell" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Gosodiadau Plygell CUPS" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Plygell Gosod" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Gosod arferol (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Tagiau Ychwanegol" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Darllenadwy yn Unig" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "Ni chaiff enw'r tag gynnwys bylchnodau: <b>%1</b>." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Gweinydd pell &CUPS (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Argraffydd rhwydwaith efo &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Argraffydd &Cyfresol Ffacs/Modem" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Math arall o argraffydd" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "D&osbarth o argraffyddion" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Gwall wrth nôl y rhestr argraffyddion:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Blaenoriaeth" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Gwybodaeth Anfoneb" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Dyfais Cyfresol Ffacs" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "" +"<p>Dewis y dyfais y mae eich Ffacs/Modem cyfresol wedi'i gysylltu iddo.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Rhaid i chi ddewis dyfais." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Methu canfod y rhaglengell libcupsdconf. Gwiriwch eich gosodiad." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Methu canfod symbol %1 yn y rhaglengell libcupsdconf. " + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Allforio Gyrrydd..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "Adroddiad IPP yr &Argraffydd" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "Adroddiad IPP am %1 " + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Methu nôl gwybodaeth argraffydd. Derbynwyd gwall:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Gweinydd" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS wedi ei " +"osod yn gywir, ac yn rhedeg. Gwall: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "methodd y cais IPP am reswm anhysbys" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "gwrthodwyd y cysylltiad" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "ni chanfuwyd y gwesteiwr" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +#, fuzzy +msgid "read failed (%1)" +msgstr "Methu darllen ffeil %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +#, fuzzy +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS wedi ei " +"osod yn gywir, ac yn rhedeg. Gwall: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "Dewisiadau HP-GL/2 " + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Defnyddiwch dim ond pen-ysgrifennu du" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Ffitio'r plot i'r dudalen" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Lled y pen-ysgrifennu" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Gwybodaeth Argraffydd IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&URI Argraffydd:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Ai mewnosodwch URI yr argraffydd yn uniongyrchol, neu defnyddiwch y modd " +"syllu ar y rhwydwaith.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&Adroddiad IPP" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Rhaid i chi fewnosod URI argraffydd!" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Ni chanfuwyd argraffydd wrth y gyfeiriad/borth yma!" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Anhysbys>(%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Enw</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Lleoliad</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Disgrifiad</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Gwneud dim" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Wedi aros" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Prosesu ..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Cyflwr</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Methu nôl gwybodaeth argraffydd. Atebodd yr argraffydd: <br><br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "Methu creu adroddiad. methodd y cais IPP efo'r neges: %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Dewis URI" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Mewnosodwch yr URI sy'n cyfateb i'r argraffydd i'w osod. Enghreifftiau:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul> " + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "Gweinydd CUPS %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Gwybodaeth Cyfrif" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Gwesteiwr:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Porth:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Defnyddiwr:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Cyfrinair:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "&Cadw'r cyfrinair yn y ffeil ffurfweddiad. " + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "De&fnyddio cyrchiad di-enw" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "eiliad(au)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "munud(au)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "awr/oriau" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dydd(iau)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "wythnos(au)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "mis(oedd)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Gosodiadau Cwota'r Argraffydd" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Gosodwch yma'r cwota i'r argraffydd yma. Bydd defnyddio terfynau o <b>0</b> " +"yn golygu na fydd cwota yn cael ei ddefnyddio. Mae hyn yn cyfatebu at osod y " +"cyfnod cwota i <b><nobr>Dim cwota</nobr></b> (-1). Diffinir terfynau cwota ar " +"sail y defnyddiwr unigol, a gweithredir ar bob ddefnyddiwr.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Rhaid i chi benodi o leiaf un terfyn cwota!" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "Gweinydd CUPS" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Gosodiadau Gweinydd CUPS" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Defnyddwyr a wrthodir" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Defnyddwyr a chaniateir" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Caniateir pob defnyddiwr" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Delwedd" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Gosodiadau Lliw" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Maint Delwedd" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Safle'r Ddelwedd" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Glowyder:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Arlliw (Cylchdro lliw):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Dirlawnder:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gama (Cywiro lliw):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Gosodiadau &Rhagosodedig" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Llun ar goll" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Cydraniad (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% o'r Dudalen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% o Faint Naturiol y Ddelwedd" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "&Math maint y ddelwedd" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Adroddiad Swydd" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Methu nol gwybodaeth swydd:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&Adroddiad IPP y Swydd" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Cynyddu Blaenoriaeth" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Lleihau Blaenoriaeth" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Golygu Priodoleddau..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Methu newid blaenoriaeth y swydd:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Methu canfod argraffydd %1." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Priodoleddau Swydd %1@%2 (%3) " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Methu gosod priodoleddau'r swydd:" + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "" +"Nid yw'r argraffydd wedi ei ddiffinio yn gyflawn. Ceisiwch ei ail-osod." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Gosodiadau Ciw Pell LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Ciw:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Mae enw'r gwesteiwr yn wag." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Mae enw'r ciw yn wag." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Ciw pell %1 ar %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Nid yw argraffydd wedi'i ddiffinio eto" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Ciw" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Mae enw'r argraffydd yn wag." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Ni chanfuwyd argraffydd." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ni chynhelir eto." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Dirprwy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Gosodiadau Gweinydd Dirpwry RLPR" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Gosodiadau Dirprwy" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Defnyddio gweinydd dirprwy" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Mewn Ciw" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Ar afael" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Gwrthwnaed" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Terfynwyd" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Gorffenwyd" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Cyfleusterau Argraffydd InkJet EPSON" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "" +"&Defnyddio cysylltiad uniongyrchol (efallai bydd angen caniatadau gwraidd)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Argraffydd:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Dyfais:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "&Glanhau'r pen argraffu" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "&Argraffu patrwm arbrofi ffroenell" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "&Cyfunio pen argraffu" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Lefel inc" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "&Dynodiad argraffydd " + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Gwall mewnol: ni phenodwyd dyfais." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Ni chynhelir y math cysylltiad: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"Mae proses escputil yn dal i redeg. Rhaid i chi aros tan iddo orffen cyn myn " +"yn eich blaen." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Ni ellir canfod y gweithredadwyn escputil yn eich newidyn amgylchedd PATH. " +"Gwiriwch fod gimp-print wedi'i osod a bod escputil yn eich PATH." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Gwall mewnol: methu cychwyn y proses escputil." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Terfynodd y gweithrediad efo gwallau. " + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Allbwn" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Mae'r argraffydd %1 mewn bod yn barod. Bydd mynd ymlaen yn ysgrifennu dros yr " +"argraffydd sy'n bodoli. Ydych eisiau mynd ymlaen?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Cychwyn y rheolydd..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Eiconau,&Rhestr,&Coeden" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Cychwyn/Stopio Argraffydd" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Cychwyn Argraffydd" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "&Stopio Argraffydd" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Alluogi/Analluogi Sbwlio Swyddi" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "&Alluogi Sbwlio Swyddi" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "A&nalluogi Sbwlio Swyddi" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ffurweddu..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "&Ychwanegu Argraffydd/Dosbarth..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Ychwanegu (ffug-)&Argraffydd Arbennig" + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "&Gosod fel Rhagosodiad Lleol" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Gosod fel Rhagosodiad &Defnyddiwr" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "A&rbrofi Argraffydd..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Ffur&fweddu Rheolydd..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Cychwyn Rheloydd/&Golwg" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Cyfeiriadaeth" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Fertigol,&Llorweddol" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "A&il-gychwyn Gweinydd" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Ffurweddu Gwei&nydd..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Cuddi&o Bar Offer" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Dangos Bar &Offer" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Gweld &Bar Dewislenni" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Dangos/Cuddio &Manylion Argraffydd" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Dangos/Cuddio &Manylion Argraffydd" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Cychwyn/Stopio &Hidlo Argraffydd" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Llawlyfr %1" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1 &Gwefan" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "&Offer Argraffydd" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Gweinydd Argraffu" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Rheolydd Argraffu" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Dogfenniaeth" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Digwyddodd gwall wrth nôl y rhestr argraffyddion." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Methu newid cyflwr argraffydd %1." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Methu gwaredu argraffydd arbennig %1." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Methu gwaredu argraffydd %1." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Ffurweddu %1 " + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Methu newid gosodiadau argraffydd %1." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Methu llwytho gyrrydd dilys am argraffydd %1." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Methu creu argraffydd." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Methu diffinio argraffydd %1 fel rhagosodiad." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Rydych ar fin argraffu tudalen arbrawf ar %1. Ydych eisiau mynd ymlaen?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Argraffu Tudalen Arbrawf" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Anfonwyd y dudalen arbrawf yn llwyddiannus i argraffydd %1." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Methu arbrofi argraffydd %1." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Derbynwyd neges gwall oddiwrth y rheolydd: </p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Gwall mewnol (dim neges gwall)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Methu ail-gychwyn y gweinydd argraffu." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Ail-gychwyn gweinydd... " + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Methu ffurfweddu'r gweinydd argraffu." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Ffurfweddu'r gweinydd..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Methu cychwyn yr erfyn argraffu. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: dim " +"argraffydd wedi'i benodi, nid yw gan yr argraffydd penodol unrhyw dyfais lleol " +"wedi'i ddiffinio (porth argraffydd), neu nid oedd yn bosibl canfod y " +"rhaglengell offer." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Methu nôl y rhestr argraffyddion." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Gorchmynion" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Gosodiadau Gorchmynion" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Golygu/Creu Gorchmynion" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Mae gwrthrychau gorchymyn yn trosi o fewnbwn i allbwn." +"<br> Maent yn cael eu defnyddio fel sail i adeiladu arno hidlau argraffu ac " +"argraffyddion arbennig. Disgrifir gan llinell gorchymyn, set o ddewisiadau, " +"set o ofynion a mathau mime cyd. Yn y fan yma, cewch greu gwrthrychau " +"gorchymyn newydd, a golygu rhai sydd mewn bod. Bydd pob newid yn effeithiol i " +"neb ond ti." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nesaf >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Yn Ol" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Dewin Ychwanegu Argraffydd" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Addasu Argraffydd" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Methu canfod y dudalen a ofynnwyd amdani." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Gorffen" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Dewis Gorchymyn" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Dewis y Borth Leol" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Cysawd Lleol" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Cyfresol" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Eraill" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Dewiswch borth ddilys sydd wedi ei darganfod, neu mewnosodwch yn " +"uniongyrchol yr URI cyfatebol yn y maes golygu wrth y gwaelod.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Mae'r URI yn wag." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "" +"Nid yw'r URI lleol yn cyfatebu i borth sydd wedi ei darganfod. Mynd ymlaen?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Dewis porth ddilys." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Methu darganfod pyrth lleol." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Math ye argraffydd:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Rhyngwyneb" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Gosodiadau'r Rhyngwyneb" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "Argraffydd IPP" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Argraffydd USB Lleol" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Argraffydd Paralel Lleol" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Argraffydd Cyfresol Lleol" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Argraffydd Rhwydwaith (soced)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "Argrafyddion SMB (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Argraffydd Ffeil" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Argraffydd cyfresol Ffacs/Modem" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Aelodau:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Dosbarth ymhlyg" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Dosbarth pell" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Dosbarth lleol" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Argraffydd pell" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Argraffydd lleol" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "(Ffug-)argraffydd arbennig" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Cyfansoddiad y Dosbarth" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Argraffyddion ar gael:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Dosbarthiad yr argraffydd:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Rhaid i chi ddewis o leiaf un argraffydd!" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Enw'r argraffydd:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Sy&llu" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Syllu ar y rhwydwaith:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Is-rwydwaith: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Rydych ar fin syllu ar is-rwydwaith (%1.*) nad yw'n cyfateb i is-rwydwaith " +"cyfredol y cyfeiriadur yma (%2.*). Ydych eisiau syllu ar yr is-rwydwaith " +"penodol beth bynnag?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Syllu" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Is-rwydwaith:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Goramser (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Syllu ar y Ffurfweddiad" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Penodiad is-rwydwaith anghywir." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Penodiad goramser anghywir." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Penodiad porth anghywir." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro yma cyn i " +"chi fynd ymlaen." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Dewis Ffeil" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Bydd yr argraffu yn cael ei ail-gyfeirio i ffeil. Mewnosodwch yma llwybr y " +"ffeil yr ydych eisiau ei ddefnyddio am yr ail-gyfeirio. Defnyddiwch llwybr " +"llwyr, neu'r botwm pori am ddewis graffegol.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Argraffu i ffeil:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Mae enw'r ffeil yn wag." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli!" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagweld" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Rhagolygu Gosodiadau" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Rhagolygu Rhaglen" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "&Defnyddio rhaglen rhagolygu allanol" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd " +"rhagolygu mewnol KDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig KDE " +"(KGhostView), mae KDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol " +"PostScript arall. " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Arbrawf Argraffu" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Gwneuthurwr:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Disgrifiad:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Arbrofi" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Rwan cewch arbrofi'r argraffydd cyn i chi orffen y gosodiad. Defnyddiwch y " +"botwm <b>Gosodiadau</b> i ffurfweddu'r gyrrydd argraffydd, a'r botwm <b>" +"Arbrofi</b> i arbrofi'ch ffurfweddiad. Defnyddiwch y botwm <b>Yn Ol</b> " +"i newid y gyrrydd (bydd eich ffurfweddiad cyfredol yn cael ei daflu).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Methu llwytho'r gyrrydd a gofynnwyd amdano <p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Anfonwyd y dudalen arbrawf yn llwyddiannus i'r argraffydd. Arhoswch tan i'r " +"argraffu orffen, ac wedyn cliciwch y botwm Iawn." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Methu arbrofi'r argraffydd:" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Methu gwaredu argraffydd dros dro." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Methu creu argraffydd dros dro." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Methu newid priodweddau'r argraffydd. Derbynwyd gwall oddiwrth y rheolydd:" +"<p>%1</p></qt> " + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "Ffurfweddu KDE Argraffu" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Ffurweddu gweinydd argraffu" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Cychwyn y dewin ychwanegu argraffydd" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ni ddiffiniwyd gweithredadwyn i greu'r cronfa gyrryddion. Ni chynhelir y " +"gweithrediad yma." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Ni chanfuwyd y gweithredadwyn %1 yn eich PATH. Gwiriwch fod y rhaglen yma yn " +"bodoli ac yn cyrchadwy yn eich newidyn PATH." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "Methu cychwyn creu'r cronfa gyrryddion. Methodd gweithredu %1." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "Arhoswch wrth i KDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Cronfa Gyrryddion" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Gwall wrth greu cronfa gyrryddion: terfynwyd y proses plentyn yn anarferol!" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Dynodiad y Defnyddiwr" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Efallai bydd gan yr ol-wyneb yma angen mewnosodiad/cyfrinair i weithio yn " +"gywir. Llenwch y mewnosodiadau gofynnol, neu alluogwch <b>Cyfrif gwestai</b> " +"er mwyn defnyddio cyrchiad di-enw.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Mewnosod:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Cyfrif gwestai" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Cyfrif gwestai" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Select one option" +msgstr "Dewis Ffont" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "User name is empty." +msgstr "Mae enw'r defnyddiwr yn wag!" + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Gwybodaeth Argraffydd Rhwydwaith" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Cyfeiriad yr argraffydd:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "&Porth:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Rhaid i chi fewnosod cyfeiriad argraffydd!" + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Wrong port number." +msgstr "Rhif porth anghywir!" + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Newid..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Argraffu KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Dewis Model o Argraffydd" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Argraffydd crau" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Gwall mewnol: methu lleoli'r gyrrydd!" + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Dim argraffydd" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Pob Argraffydd" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Swyddi Argraffu i %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Uchafrif: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Heb derfyn" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID Swydd" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Perchennog" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr " Cyflwr" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Maint (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Tudalen(nau)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Gafael" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Ai&l-ddechrau" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Gwaredu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Ail-g&ychwyn" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Symud i Argraffydd" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Dangos/Cuddio Swyddi a Orffenwyd" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Dangos Dim Ond Swyddi Defnyddiwr" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Dangos Dim Ond Swyddi Defnyddiwr" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Dewis Argraffydd" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Adnewyddu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Cadw'r ffenest yn barhaol" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Methu cyflawni gweithrediad \"%1\" ar y swyddi penodol. Derbynwyd gwall " +"oddiwrth y rheolydd:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Gafael" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Ail-ddechrau" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Ail-gychwyn" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Symud i %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Mehtodd y gweithrediad." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Gosodiadau Swydd Argraffu" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Cyfnod Adnewyddu" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr "sec" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol <b>" +"Argraffu KDE</b> fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Tudalen Arbrawf" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Penodi tudalen arbrawf personol" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Rhagolygu... " + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Dangos blwch neges cyflwr argraffu" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "" +"Y rhagosodiad yw'r &argraffydd diwethaf a chafodd ei ddefnyddio yn y " +"cymhwysiad." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Nid yw'r dudalen arbrawf a ddewiswyd yn ffeil PostScript. Efallai ni fyddwch " +"yn gallu arbrofi eich argraffydd dim mwy." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Esboniad" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Gwybodaeth" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Aelodau" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Ol-wyneb" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Dyfais" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP yr Argraffydd" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Porth" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Gwesteiwr" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Cyfrif" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Gyrrydd cronfa ddata" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Gyrrydd allanol" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gwneuthurwr" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Gosodiadau Ffont" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Mewnadeiladu Ffontiau" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Llwyr Ffontiau" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Mewnadeiladu ffontiau mewn data PostScript wrth argraffu" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Fyny" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&I Lawr" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Cyfeiriadur Ychawanegol" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Bydd y dewisiadau yma yn rhoi ffontiau yn awtomatig i mewn i'r ffeil PostScript " +"sydd ddim yn bresennol ar yr argraffydd. Mae mewnadeiladu ffontiau fel arfer " +"yn cynhyrchu canlyniadau argraffu gwell (yn agosach i be welwch ar y sgrîn), " +"ond data argraffu mwy hefyd." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron ychwanegol " +"lle ddylai KDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, " +"defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen ychwanegu'r " +"cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod yn ddigonol yn y " +"mwyafrif o sefyllfaoedd. " + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Gosodiadau Argraffydd SMB" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Syllu" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Terfynu" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grwp gwaith:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr " Gweinydd:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Mewngofnod: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Aelodau'r Dosbarthiad" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Cyfanrif" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Rhif arnawf" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Rhestr" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Fformat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Gwerth rhagosodedig:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "G&orchymyn:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Dewisiad &Parhaol " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Gwer&thoedd" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Gwerth i&safrif:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Gwerth u&chafrif:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Ychwanegu gwerth" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Dileu gwerth" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Cymhwyso'r newidiadau" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Ychwanegu grwp" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Ychwanegu dewisiad" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr " Dileu eitem" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Symud i fyny" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Symud i lawr" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Mewnosod Oddiwrth" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Allosod I" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Ffeil:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Peipen:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"Llinyn dynodiad. Defnyddiwch dim ond nodau'r wyddor a rhifau, ond dim " +"gofodnodau. Mae'r llinyn <b>__root__</b> wedi'i neilltuo am ddefnydd mewnol." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"Llinyn disgrifiad. Mae'r llinyn yma yn cael ei ddangos yn y rhwngwyneb, a " +"dylai fod yn ddigon fanwl am rol y ddewisiad cyfatebol." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr " " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Fformat y dewisiad. Mae hwn yn rheoli sut y fformatir y dewisiad cyn ei " +"gynnwys yn y llinell gorchymyn eang. Gellir defnyddio'r tag <b>%value</b> " +"i gynrychioli dewisiad y defnyddiwr. Amnewidir y tag yma wrth amser-rhedeg gan " +"gynrychiolaeth llinell o werth y dewisiad." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr " " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +" Gwneud y dewisiad yn barhaol. Mae dewisiad parhaolo hyd yn cael ei ysgrifennu " +"i'r llinell gorchymyn, beth bynnag y bo ei werth. Mae hyn o ddefnydd pan nad " +"yw'r rhagosodiad sydd wedi'i ddewis yn cyfweddu'r gwerth rhagosodedig " +"gwirioneddol o'r cyfleuster gwaelodol." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Y llinell gorchymyn llawn i weithredu'r cyfleuster gwaelodol priodol. Mae'r " +"llinell gorchymyn yma wedi'i seilio ar fecanwaith o dagiau sy'n cael eu amnewid " +"wrth rhed-amser. Y tagiau a gynhelir yw:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: dewisiadau gorchymyn</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: penodiad mewnbwn</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: penodiad allbwn</li>" +"<li><b>%psu</b>: maint y dudalen mewn llythrennau mawr </li>" +"<li><b>%psl</b>: maint y dudalen mewn llythrennau bach</li></ul> " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn " +"oddiwrth ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%in</b> i gynrychioli'r enw ffeil " +"mewnbwn. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn oddiwrth " +"ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%out</b> i gynrychioli'r enw ffeil mewnbwn. " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn " +"oddiwrth ei fewnbwn arferol." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn oddiwrth " +"ei allbwn arferol." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"Sylwad am y cyfleuster gwaelodol, a all ei weld gan y defnyddiwr oddiwrth y " +"rhyngwyneb. Mae'r llinyn sylwad yma yn cynnal tagiau sylfaenol HTML fel " +"<a>, <b> or <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Enw dynodiad annilys. Ni chaniateir llinynnau gwag a \"__root__\"" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Grwp Newydd" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Dewisiad Newydd" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Golygu Gorchymyn i %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Gosodiadau Math &Mime " + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Fformatau M&ewnbwn a Gynhelir" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Gofynion" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Golygu Gorchymyn..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "&Fformat allbwn:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Enw ID:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Gwybodaeth Ciw LPD" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y ciw LPD pell. Bydd y dewin yma yn ei " +"wirio cyn mynd ymlaen.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mae gwybodaeth ar goll!" + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Methu canfod ciw %1 ar weinydd %2! ydych eisiau mynd ymlaen beth bynnag?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Hidl" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Gosodiadau Hidl Argraffydd" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Hidl Argraffydd" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Mae'r hidlo argraffydd yn gadael i chi weld dim ond set penodol o argraffyddion " +"yn lle pob un ohonynt. Efallai bydd hyn o ddefnydd pan mae llawer o " +"argraffyddion ar gael, ond rydych eisiau defnyddio dim ond un neu ddau. " +"Dewiswch yr argraffyddion yr ydych eisiau eu gweld oddiar y rhestr i'r chwith, " +"neu mewnosodwch hidl <b>Lleoliad</b> (ee: Group_1*). Mae'r dau yn gronnus, ac " +"eu anwybyddu os yn wag." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Hidl lleoliad:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Dewis Gyrrydd" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Mae mwy nac un gyrrydd wedi ei ddarganfod i'r model yma. Dewiswch y gyrrydd " +"yr ydych eisiau ei ddefnyddio. Bydd ganddoch y gyfle i'w arbrofi, ac i'w newid " +"hefyd os bo angen.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Gwybodaeth Gyrrydd" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "You must select a driver." +msgstr "Rhaid i chi ddewis gyrrydd!" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr "[argymelledig]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Dim gwybodaeth am y gyrrydd penodol." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Rhagymadrodd" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Croeso!</p>" +"<br>" +"<p>Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd newydd ar eich " +"cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y proses o osod a " +"ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob cam, cewch ddychwelyd " +"gan ddefnyddio'r botwm <b>Yn ol</b>. </p>" +"<br>" +"<p>Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"Y tim argraffu KDE </i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Argraffydd PostScript" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Argraffydd &Crau (dim angen argraffydd)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Eraill..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Gwneuthurwr:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "&Model:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Llwytho..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Methu canfod y gyrrydd PostScript." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Dewiswch Gyrrydd" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Anhysbys>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Cronfa ddata" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Fformat gyrrydd anghywir." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Eraill" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Gorchymyn newydd" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Golygu gorchymyn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pori..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Defnyddio G&orchymyn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Enw Gorchymyn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Mewnosodwch enw dynodiad i'r gorchymyn newydd:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Mae gorchymyn o'r enw %1 mewn bod yn barod. Ydych eisiau mynd ymlaen a golygu " +"yr un sy'n bodoli?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Gwall mewnol. Methu canfod y gyrrydd XML am y gorchymyn %1." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "allbwn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "aniffiniedig" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "ni chaniateir" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Dim ar gael: nid yw'r anghenion wedi'u cyflawni)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Cysawd Argraffu" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Dosbarthiadau" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Argraffyddion" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Arbenigion" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gwneuthurwr:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model yr argraffydd:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Gwybodaeth gyrrydd:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Gosodiadau Gyrrydd" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Swyddi" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Swyddi a Ddangosir" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Nifer uchaf o swyddi a ddangosir:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Gwybodaeth Cyffredinol" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Mewnosodwch y gwybodaeth sy'n ymwneud â'ch argraffydd neu dosbarth. Mae <b>" +"Enw</b> yn ofynnol, ond dim <b>Safle</b> a <b>Disgrifiad</b> " +"(efallai nid ydynt yn cael eu defnyddio ar rai cysodau).</p> " + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Rhaid i chi ddarparu o leiaf enw!" + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Nid yw cynnwys bwlchnodau mewn enw argraffydd yn syniad da fel arfer. Efallai " +"bydd hyn yn atal eich argraffydd rhag weithio yn iawn. mae'r dewin yn gallu " +"tynnu pob bwlchnod o'r llinyn y wnaethoch mewnosod, yn rhoi %1 fel canlyniad. " +"Beth ydych eisiau ei wneud? " + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Tynnu" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Cadw" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Dewis Ol-wyneb" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "You must select a backend." +msgstr "Rhaid i chi ddewis ol-wyneb!" + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Argraffydd &lleol (paralel, cyfresol, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Argraffydd &SMB wedi ei rannu (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Ciw LPD &pell" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Argraffydd rhwydwai&th (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Diffiniwch/Golygwch yma enghreifftiau am yr argraffydd syd wedi ei ddewis ar " +"hyn o bryd. Mae enghraifft yn gyfuniad o argraffydd wir (corfforol) a set o " +"ddewisiadau a ddiffiniwyd o'r blaen. Am un argraffydd InkJet, gallwch " +"ddiffinio fformatau argraffu gwahanol fel <i>SafonDrafft</i>, <i>SafonFfoto</i> " +"neu <i>DwyOchr</i>. Mae'r enghreifftiau yma yn ymddangos fel argraffyddion " +"arferol yn yr ymgom argraffu, ac maent yn gadael i chi ddewis yn gyflym y " +"fformat argraffu yr ydych eisiau." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Newydd ..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Copio..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Gosod fel Rhagosodiad" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Gosodiadau" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Arbrofi..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Rhagosodiad)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Enw'r Enghraifft" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Mewnosodwch enw i'r enghraifft newydd (gadewch fel y mae am rhagosodiad):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Ni chaiff enw'r enghraifft gynnwys bwlchnod!" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Ydych wir eisiau garedu enghraifft %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Ni chewch waredu yr enghraifft rhagosodedig. Ond bydd pob gosodiad o %1 yn " +"cael ei daflu. Mynd ymlaen?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Methu canfod argraffydd %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Methu nol gwybodaeth o'r argraffydd. Neges gan y cysawd argraffu: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Mae'r enw enghraifft yn wag. Dewiswch enghraifft." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Gwall mewnol: methu canfod argraffydd." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Methu anfon tudalen arbrawf i %1." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Enghreifftiau" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Ychwanegu Argraffydd Arbennig" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lleoliad:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Gosodiadau &Gorchymyn" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Ffeil &Allbwn" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Alluogi ffeil all&bwn" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Estyniad i'r en&w ffeil:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Bydd y gorchymyn yn defnyddio ffeil allbwn. Os wedi ei gywiro, sicrhewch " +"fod y gorchymyn yn cynnwys tag allbwn.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Y gorchymyn i'w weithredu wrth argraffu ar yr argraffydd arbennig yma. Ai " +"mewnosodwch y gorchymyn i'w weithredu yn uniongyrchol, neu cyfatebwch/creuwch " +"wrthrych gorchymyn efo/i yr argraffydd arbennig yma. Y gwrthrych gorchymyn " +"yw'r modd hoffiedig, gan ei fod yn darparu cynnal am osodiadau uwch fel cywiro " +"mathau mime, dewisiadau addasadwy, a rhestr gofynion (mae'r gorchymyn plaen yn " +"cael ei ddarparu am ddim ond cysondeb efo fersiynau cynt). Wrth ddefnyddio " +"gorchymyn plaen, adnabyddir y tagiau canlynol: </p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: y ffeil mewnbwn (gofynnol).</li>" +"<li><b>%out</b>: y ffeil allbwn (gofynnol wrth ddefnyddio ffeil allbwn).</li>" +"<li><b>%psl</b>: maint y papur, mewn llythrennau bach.</li>" +"<li><b>%psu</b>: maint y papur, efo'r llythyren gyntaf yn llythyren bras. </li>" +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>Y math mime rhagosodedig am y ffeil allbwn (e.e. application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>Yr estyniad rhagosodedig am y ffeil allbwn (e.e. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw sy ddim yn wag." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Gosodiadau annilys. %1" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Wrthi'n ffurfweddu %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" + +#: kfilelist.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn gwaredu'r ffeil amlygedig o'r rhestr o ffeiliau i'w " +"argraffu.</qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Mae'r botwm yma yn symud y ffeil amlygedig i fyny yn y rhestr o ffeiliau i'w " +"argraffu.</p> " +"<p>Mewn effaith, newida hwn trefn argraffu'r ffeiliau.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Mae'r botwm yma yn symud y ffeil amlygedig i lawr yn y rhestr o ffeiliau i'w " +"argraffu.</p> " +"<p>Mewn effaith, newida hwn trefn argraffu'r ffeiliau.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p>Mae'r botwm yma yn ceisio agor y ffeil amlygedig, er mwyn i chi ei weld neu " +"ei olygu cyn i chi ei anfon i'r cysawd argraffu. </p> " +"<p>Os agorwch ffeiliau, bydd KDEArgraffu yn defnyddio'r cymhwysiad sy'n " +"cydweddu math MIME y ffeil.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Llwybr" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Ychwanegu ffeil" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Gwaredu ffeil" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Agor ffeil" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Tynnwch y ffeil(iau) yma, neu defnyddwiwch y botwm i agor ymgom ffeil. Gadewch " +"yn wag am <b><STDIN></b>." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Addasiadau" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "&Cysawd argraffu mewn defnydd ar hyn o bryd:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Ymgychwyn..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Cynhyrchu data argraffu: tudalen %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Rhagolygu..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Digwyddodd gwall argraffu. Y neges gwall a dderbynwyd o'r cysawd " +"oedd:</nobr></p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Ni chanfuwyd gweithredadwyn argraffu dilys yn eich llwybr. Gwiriwch eich " +"gosodiad." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Nid yw hwn yn argraffydd Foomatic" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Mae gwybodaeth argraffydd ar goll" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ni chynhelir y gweithrediad yma." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Methu canfod tudalen arbrawf." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Methu ysgrifennu dros yr argraffydd arferol efo gosodiadau argraffydd arbennig." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Porth Paralel #%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu KDE: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Methu canfod gwrthrych dewin yn y rhaglengell rheoli." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Methu canfod ymgom dewisiadau yn y rhaglengell rheoli." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Dim gwybodaeth ategyn ar gael." + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Dim disgrifiad ar gael." + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Ciw argraffydd pell ar %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Canfuwyd ffeil share/kdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol KDE. " +"Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o KDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu " +"er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Methu copïo ffeiliau lluosol i mewn i un ffeil." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Methu cadw ffeil argraffu i %1. Cywirwch fod ganddoch cyrchiad ysgrifennu " +"iddo." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Argraffu dogfen: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Anfon data argraffu i argraffydd: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Methu cychwyn proses argraffu plentyn." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu KDE (<b>kdeprintd</b>" +"). Cywirwch fod y gweinydd yma yn rhedeg." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Cywirwch y gystrawen gorchymyn: \n" +" %1 <files>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Methu canfod ffeil dilys i argraffu. Terfynwyd y gweithrediad." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Methu cyflawni y dewisiad tudalen ceisiedig. Ni ellir mewnosod yr hidl <b>" +"psselect</b> yn y cadwyn hidl cyfredol. Gweler y tab <b>Filter</b> " +"yn yr ymgom priodweddau argraffydd am fwy o fanylion.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<qt>nid oes ganddoch ganiatàd i redeg <b>%1</b>.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Gwall wrth ddarllen disgrifiad hidl i <b>%1</b>. Derbynnwyd llinell " +"gorchymyn a oedd yn wag. </p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo " +"sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych " +"eisiau i KDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Trosi" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Dewis Math MIME" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Dewis y fformat cyrchfan i'r trosi:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Terfynwyd y gweithrediad." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Methu canfod hidl addas. Dewis fformat cyrchfan arall." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methodd y gweithrediad efo'r neges:" +"<br>%1" +"<br>Dewis fformat cyrchfan arall.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Hidlo data argraffu" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Gwall wrth hidlo. Y gorchymyn oedd: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. " +" Gall KDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond " +"gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych " +"eisiau i KDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Ffolio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Amlen UD #10" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Amlen ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Hambwrdd Uwch" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Hambwrdd Is" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Hambwrdd Aml-Bwrpas" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Hambwrdd Maint Mawr" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Tryloywder" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "&Maint papur:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Ma&th papur:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "&Tarddiad papur:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Argraffu ar y ddwy ochr" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Tudalennau y Dalen" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Darlun" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Tirlun" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Ti&rlun gwrthdroi" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Dar&lun gwrthdroi" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Dim" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Ochr &hir" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "Ochr &byr" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "&Dechrau:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "Di&wedd:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "" + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerth:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Gwerth llinyn:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Dim Dewis wedi ei Wneud" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Ffurfweddiad %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(gwrthod swyddi)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(derbyn swyddi)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Methu trosglwyddo'r ffeil." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Terfyniad proses anarferol (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: methodd gweithrediad efo'r neges:<p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"Mae'r daemon argraffu KDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. " +"Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un " +"sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu " +"cyfrinair gwraidd. " + +#: kdeprintd.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Darparu cyfrinair gwraidd" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Cyflwr Argraffu - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr " Cysawd argraffu" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Methodd y dilysiant (enw'r defnyddiwr=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&NodauDalen" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>Gallwch benderfynu yma i argraffu dewisiad penodol yn unig allan o " +"dudalennau i gyd y ddogfen gyflawn. </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>Dewis \"Popeth\" i argraffu'r ddogfen gyflawn. Gan bod hwn yn " +"rhagosodiad, mae o wedi'i ddewis yn barod.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p>Dewis \"Amrediad Tudalennau\" i ddewis is-gasgliad o'r tudalennau i gyd yn y " +"ddogfen i'w argraffu. Y fformat yw <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Enghraifft:</b> Bydd <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"yn argraffu tudalennau 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 o'ch " +"ddogfen.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>Pederfynwch yma y rhif o gopiau sydd angen. Gallwch gynyddu neu lleihau y " +"rhif gan glicio'r saethau i fyny ac i lawr. Gallwch hefyd deipio'r rhif yn " +"uniongyrchol i mewn i'r blwch.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p>Os alluogir y blwch cadarnhau <em>\"Coladu\"</em> " +"(rhagosod), bydd trefn allbwn dogfen aml-dudalen yn \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>Os analluogir y blwch cadarnhau <em>\"Coladu\"</em>" +", bydd trefn allbwn dogfen aml-dudalen yn \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p>Os alluogir y blwch cadarnhau <em>\"Gwrthdroi\"</em>" +", bydd trefn allbwn dogfen aml-dudalen yn \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", " +"os ydych wedi <em>all</em>uogi'r blwch cadarnhau <em>\"Coladu\"</em> " +"yr un pryd (fel sy'n digwydd fel arfer).</p> " +"<p>Os alluogir y blwch cadarnhau <em>\"Gwrthdroi\"</em>" +", bydd trefn allbwn dogfen aml-dudalen yn \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", " +"os ydych wedi <em>anall</em>uogi'r blwch cadarnhau <em>\"Coladu\"</em> " +"yr un pryd.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "C&opiau" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Dewis Tudalen" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Popeth" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "Cy&fredol" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Amre&diad" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Mewnosodwch tudalennau neu grwpiau tudalennau i argraffu, wedi eu gwahanu " +"gan gollnodau (1,2-5,8).</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Output Settings" +msgstr "Gosodiadau Ffeil Allbwn" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "Co&ladu" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Gwrthd&roi" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Co&pïau" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Pob tudalen" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Tudalennau Odrif" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Tudalennau Ailrif" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Set o dudalennau" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Tudalennau" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Ydych eisiau dal i argraffu beth bynnag?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Rhagolwg Argraffu" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Methu canfod y rhaglen rhagolwg %1. Cywirwch fod y rhaglen wedi'i gosod yn " +"iawn ac wedi'i lleoli mewn cyfeiriadur sydd yn cael ei cynnwys yn eich newidyn " +"amgylchedd PATH." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript KDE mewnol neu unrhyw " +"gwelydd PostScript allanol." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +" Methodd y rhagolwg: ni allodd KDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu " +"ffeiliau o fath %1." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Methodd y rhagolwg: methu cychwyn rhaglen %1." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Ydych eisiau dal i argraffu?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Gwall wrth lwytho %1. Y ddeiagnostig yw:<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro yna cyn " +"fynd ymlaen. Gweler y tab <b>Uwch</b> am wybodaeth manwl.</qt> " + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Nid yw'r rhagolwg poster ar gael. Un ai nid yw'r gweithredadwyn <b>poster</b> " +"wedi'i osod yn iawn, neu nid oes gennych y fersiwn priodol; mae hi ar gael wrth " +"http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Argraffydd" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Dim dewisiadau ffurfweddiedadwy i'r argraffydd yna!" + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Dim rhagolwg ar gael" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Ffeiliau" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Defnyddio ymylon addasiedig" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Pen:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Gwaelod:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Chwith:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&De:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Picseli (1/72nd in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Modfeddi (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimedrau (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimedrau (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" + +#: kpposterpage.cpp:42 +#, fuzzy +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr "<qt><p> </p>. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Argraffu poster" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Maint y poste&r:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Maint y cyfryngau:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr " Mai&nt yr argraffu:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Ym&yl torri (% y cyfryngau):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Teilsio'r tudalennau (i'w argraffu):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Cysylltu/dad-gysylltu maint y poster a'r argraffu" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Ni chynhelir un o ofynion y gwrthrych gorchymyn." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Nid yw'r gorchymyn yn cynnwys y tag gofynnol %1." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Allforio..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn gwaredu'r ffeil amlygedig o'r rhestr o ffeiliau i'w " +"argraffu.</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Mae'r botwm yma yn symud y ffeil amlygedig i fyny yn y rhestr o ffeiliau i'w " +"argraffu.</p> " +"<p>Mewn effaith, newida hwn trefn argraffu'r ffeiliau.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Mae'r botwm yma yn symud y ffeil amlygedig i lawr yn y rhestr o ffeiliau i'w " +"argraffu.</p> " +"<p>Mewn effaith, newida hwn trefn argraffu'r ffeiliau.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> Mae'r botwm yma yn gwaredu'r ffeil amlygedig o'r rhestr o ffeiliau i'w " +"argraffu.</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Hidlau" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Ychwanegu hidl" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Gwaredu hidl" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Symud yr hidl i fyny" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Symud yr hidl i lawr" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Ffurweddu hidl" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Gwall mewnol: methu llwytho hidl." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Mae'r cadwyn hidl yn anghywir. Ni cynhelir y fformat allbwn o un hidl o " +"leiaf gan ei ddilynnydd. Gweler y tab <b>Hidlau</b> am fwy o wybodaeth.</p> " + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Mewnbwn" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Ffurfweddiad Argraffu" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modd Lliw" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Ll&iw" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Graddlwyd" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "E&raill" + +#~ msgid "&Settings..." +#~ msgstr " &Gosodiadau..." + +#~ msgid "Settings..." +#~ msgstr "Gosodiadau..." + +#, fuzzy +#~ msgid "<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>. (<b>NOT</b> if you use <em>\"Generic LPD</em>\" or <em>\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </qt>" +#~ msgstr "<qt>Cychwynna'r botwm yma'r <em>Dewin Ychwanegu Argraffydd KDE</em>. (<b>DIM</b> os defnyddiwch <em>\"LPD Cyffredinol</em>\" neu <em>\"LPRng\"</em>, neu <em>\"Argraffu drwy Rhaglen Allanol</em>\".) Defnyddwich y Dewin (efo <em>\"CUPS\"</em> neu <em>\"RLPR\"</em>) i ychwanegu argraffyddion wedi'u diffinio yn lleol i'ch cysawd. </qt>" + +#, fuzzy +#~ msgid " <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the output order and the collate mode for the pages of your printjob.</qt>" +#~ msgstr " <qt>Gallwch benderfynu yma y rhif copiau, trefn yr allbwn, a'r modd coladu eich swydd argraffu.</qt>" + +#~ msgid " <qt> This button removes the highlighted file from the list of files to be printed. </qt>" +#~ msgstr " <qt> Mae'r botwm yma yn gwaredu'r ffeil amlygedig o'r rhestr o ffeiliau i gael eu argraffu. </qt>" + +#~ msgid " <qt> This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it before you send it to the printing system. </qt>" +#~ msgstr " <qt> Mae'r botwm yma yn ceisio agor y ffeil amlygedig, er mwyn i chi gael ei weld neu ei olygu cyn i chi ei anfon i'r cysawd argraffu. </qt>" + +#~ msgid " <qt> This button moves the highlighted file up in the list of files to be printed. (In effect, this changes the order of the files' printout.) </qt>" +#~ msgstr " <qt> Mae'r botwm yma yn symud y ffeil amlygedig i fyny yn y rhestr o ffeiliau i'w argraffu. (Mewn effaith, newida hwn trefn argraffu'r ffeiliau.) </qt>" + +#~ msgid " <qt> This button moves the highlighted file down in the list of files to be printed. (In effect, this changes the order of the files' printout.) </qt>" +#~ msgstr " <qt>Mae'r botwm yma yn symud y ffeil amlygedig i lawr yn y rhestr o ffeiliau i'w argraffu. (Mewn effaith, newida hwn trefn argraffu'r ffeiliau.) </qt>" + +#~ msgid "Toggle printer filtering" +#~ msgstr "Dechrau/Stopio Hidlo Argraffydd" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Copïau" + +#~ msgid "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do you want to print the file using its original format?" +#~ msgstr "Ni chanfodwyd hidl addas i drosi'r fformat ffeil o %1 i %2. Ydych eisiau argraffu'r ffeil wrth ddefnyddio ei fformat gwreiddiol?" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Hepgor" + +#~ msgid "Empty URI." +#~ msgstr "Mae'r URI yn wag." + +#~ msgid " <qt>This button expands or reduces the KDE printing dialog. KDEPrint will remember what you do here; next time, it will start this dialog 'expanded' or 'collapsed', depending on the mode you are using this time.... </qt>" +#~ msgstr " <qt>Mae'r botwm yma yn ehangu neu leihau'r ymgom argraffu KDE. Bydd KDEArgraffu yn cofio be wnewch yma; tro nesaf, bydd yn cychwyn yr ymgom yma wedi'i ehangu neu wedi'i leihau, yn dibynnu ar y modd y denyddiwch y tro yma...</qt>" + +#~ msgid "Collaps&e" +#~ msgstr "Da&tchwyddo" + +#~ msgid "&Expand" +#~ msgstr "Chwy&ddo" + +#~ msgid "Connected to %1:%2" +#~ msgstr "Wedi cysylltu at %1:%2" + +#~ msgid "IPP report for %1" +#~ msgstr "Adroddiad IPP am %1" + +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "G&waredu" + +#~ msgid "&IPP Report..." +#~ msgstr "&Adroddiad IPP..." + +#~ msgid "P&roperties..." +#~ msgstr "&Priodweddau" + +#~ msgid "&Network printer (TCP)" +#~ msgstr "Argraffydd &rhwydwaith (TCP)" + +#~ msgid "Empty server name!" +#~ msgstr "Mae enw'r gweinydd yn wag!" + +#~ msgid "View &Toolbar" +#~ msgstr "Gweld &Bar Offer" + +#~ msgid "Empty file name!" +#~ msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag!" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur" + +#~ msgid "CUPS Directory Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Cyfeiriadur CUPS" + +#~ msgid "Form3" +#~ msgstr "Ffurf3" + +#~ msgid "You must now provide a password for the certificate request. Please choose a very secure password as this will be used to encrypt your private key." +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu rwan cyfrinair i'r cais tystysgrif. Dewiswch cyfrinair diogel iawn, gan fod hwn yn cael ei ddefnyddio i amgryptio eich allwedd preifat." + +#~ msgid "&Repeat password:" +#~ msgstr "&Ailadrodd cyfrinair:" + +#~ msgid "&Choose password:" +#~ msgstr "&Dewis cyfrinair:" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Ffurf2" + +#~ msgid "You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at any time, and this will abort the transaction." +#~ msgstr "Rydych wedi dweud yr ydych eisiau cael neu prynu tystysgrif ddiogel. Bwriad y dewin yma yw eich arwain drwy'r weithdrefn yma. Cewch ddiddymu unrhyw amser, a bydd hyn yn terfynu'r trafod." + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Digwyddiadau" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Gweithrediadau" + +#~ msgid "&Log to a file:" +#~ msgstr "&Ysgrifennu i ffeil cofnod:" + +#~ msgid "Play a &sound:" +#~ msgstr "Chwarae &sw^n:" + +#~ msgid "Test the Sound" +#~ msgstr "Arbrofi'r Sw^n" + +#~ msgid "E&xecute a program:" +#~ msgstr "Gwei&thredu rhaglen:" + +#~ msgid "Show a &message in a pop-up window" +#~ msgstr "Dangos &neges mewn ffenest naidlen" + +#~ msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +#~ msgstr "&Defnyddio ffenest goddefol sy ddim yn torri ar draws gwaith arall" + +#~ msgid "Print a message to standard &error output" +#~ msgstr "Ar&graffu neges i allbwn gwall safonol" + +#~ msgid "Quick Controls" +#~ msgstr "Rheoliadau ar Frys" + +#~ msgid "Apply to all app&lications" +#~ msgstr "Gweithredu i bob cym&hwysiad" + +#~ msgid "Turn O&ff All" +#~ msgstr "Cuddio &Popeth" + +#~ msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +#~ msgstr "Gadael i chi newid ymddwyn pob ddigwyddiad ar unwaith" + +#~ msgid "Turn O&n All" +#~ msgstr "Da&tguddio Popeth" + +#~ msgid "Less Options" +#~ msgstr "Llai o Ddewisiadau" + +#~ msgid "Player Settings..." +#~ msgstr "Gosodiadau Chwaraewr..." + +#~ msgid "Editor Chooser" +#~ msgstr "Dewisydd Golygydd" + +#~ msgid "Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the Control Center. All other choices will override that setting." +#~ msgstr "Dewiswch y cydran rhagosodedig am olygu testun yr ydych eisiau ei defnyddio yn y cymhwysiad yma. Os dewiswch <B>Rhagosodiad Cysawd</B>, bydd y cymhwysiad yn ufuddhau eich newidiadau yn y Ganolfan Reolaeth. Bydd pob un dewis arall yn gwrthwneud y gosodiad yna." + +#~ msgid "&Certificate" +#~ msgstr "&Tystysgrif" + +#~ msgid "Define Shortcut" +#~ msgstr "Diffinio Byrlwybr" + +#~ msgid "Less <<" +#~ msgstr "Llai <<" + +#~ msgid "Alternate shortcut" +#~ msgstr "Byrlwybr Arall" + +#~ msgid "Primary shortcut" +#~ msgstr "Prif fyrlwybr" + +#~ msgid "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +#~ msgstr "Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei fewnosod, yn ymddangos yma." + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "Clear shortcut" +#~ msgstr "Diddymu byrlwybr" + +#~ msgid "Multi-key mode" +#~ msgstr "Modd aml-allwedd" + +#~ msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +#~ msgstr "Galluogi mewnosod byrlwybrau aml-allwedd" + +#~ msgid "Click this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Italics and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +#~ msgstr "Cywirwch y blwch cywiro yma i alluogi mewnosod byrlwybrau aml-allwedd. Mae byrlwybr aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er enghraifft, gallwch ddiffinio \"Ctrl+F,B\" i Ffont-Italeg a \"Ctrl+F,U\" i Ffont-Danlinellu." + +#~ msgid "Shortcut:" +#~ msgstr "Byrlwybr:" + +#~ msgid "Alt+Tab" +#~ msgstr "Alt+Tab" + +#~ msgid "More >>" +#~ msgstr "Rhagor >>" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Ffeil" + +#~ msgid "&Game" +#~ msgstr "&Gêm" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Golygu" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Golwg" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Mynd" + +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "&Nodau Tudalen" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Offer" + +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Prif Far Offer" + +#~ msgid "Page Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Tudalen" + +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Teitl:" + +#~ msgid "Last modified:" +#~ msgstr "Newid diweddaraf:" + +#~ msgid "HTTP Headers" +#~ msgstr "Penodau HTTP" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Priodwedd" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ffurfweddu" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Ffurfweddu" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Ffurfwedd" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Addasu" + +#~ msgid "&Modify" +#~ msgstr "&Addasu" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Cyfunio" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Tudalen" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Gogwydd" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Lled" + +#~ msgid "&Width" +#~ msgstr "&Lled" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hyd" + +#~ msgid "&Height" +#~ msgstr "&Hyd" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Bylchu" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Llorweddol" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Fertigol" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Chwith" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Canol" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Top" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Gwaelod" + +#~ msgid "&Bottom" +#~ msgstr "&Gwaelod" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Symud" + +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Dileu'r cwbl" + +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Clirio'r cwbl" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Allforio" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Mewnforio" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Chwyddo" + +#~ msgid "&Zoom" +#~ msgstr "&Chwyddo" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gwall" + +#~ msgid "Malformed URL" +#~ msgstr "URL annilys" + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Set nodau:" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ie" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nage" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Rhybudd" + +#~ msgid "Save a file" +#~ msgstr "Cadw ffeil" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Cynnwys" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Ynghylch" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Ynghylch" + +#~ msgid "A&bout" +#~ msgstr "Y&nghylch" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Heb deitl" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Iawn" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ymlaen" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "I ffwrdd" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&Gosod" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Ffeil" + +#~ msgid "&Discard" +#~ msgstr "&Taflu" + +#~ msgid "Discard" +#~ msgstr "Taflu" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Golygu" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Dangos" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "G&adael" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Gorffen" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Gorffen" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Ail-lwytho" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Yn ôl" + +#~ msgid "&New Window..." +#~ msgstr "&Ffenest Newydd..." + +#~ msgid "New &Window..." +#~ msgstr "Ffenest &Newydd..." + +#~ msgid "&New Window" +#~ msgstr "&Ffenest Newydd" + +#~ msgid "New Game" +#~ msgstr "Gêm Newydd" + +#~ msgid "&New Game" +#~ msgstr "&Gêm Newydd" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Agor" + +#~ msgid "Open a File" +#~ msgstr "Agor Ffeil" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Agor..." + +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "&Agor..." + +#~ msgid "&Cut" +#~ msgstr "&Torri" + +#~ msgid "C&ut" +#~ msgstr "T&orri" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Ffont" + +#~ msgid "&Foreground Color" +#~ msgstr "&Lliw Blaendir" + +#~ msgid "&Background Color" +#~ msgstr "&Lliw Cefndir" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Cadw" + +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Cadw" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Cadw Fel" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Cadw Fel..." + +#~ msgid "S&ave As..." +#~ msgstr "C&adw Fel..." + +#~ msgid "&Print..." +#~ msgstr "&Argraffu" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Ymddiheuriad" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Dewisiadau" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ychwanegu" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Newid" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Dileu" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Italig" + +#~ msgid "Roman" +#~ msgstr "Rhyfeinig" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Darlun" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Tirlun" + +#~ msgid "locally connected" +#~ msgstr "cysylltiedig yn lleol" + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Pori..." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Aros" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Tynnu ymaith" + +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "&Priodweddau" + +#~ msgid "&Start" +#~ msgstr "&Dechrau" + +#~ msgid "St&op" +#~ msgstr "Ar&os" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Amrywiol" + +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Maint Ffont" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Ffontiau" + +#~ msgid "&Fonts" +#~ msgstr "&Ffontiau" + +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "&Ail-lwytho" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Ffeiliau" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Mynd ymlaen" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Adfer" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Golwg" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Argraffu" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Dydd Llun" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Dydd Mawrth" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Dydd Mercher" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Dydd Iau" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Dydd Gwener" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Dydd Sadwrn" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dydd Sul" + +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&Diweddaru" + +#~ msgid "Highscore" +#~ msgstr "Sgôr uchel" + +#~ msgid "&New View" +#~ msgstr "&Golwg Newydd" + +#~ msgid "&Insert" +#~ msgstr "&Mewnosod" + +#~ msgid "&Next" +#~ msgstr "&Nesaf" + +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "&Blaenorol" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Amnewid" + +#~ msgid "&Replace..." +#~ msgstr "&Amnewid" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Rhagosodedig" + +#~ msgid "&Defaults" +#~ msgstr "&Rhagosodiadau" + +#~ msgid "&Contents" +#~ msgstr "&Cynnwys" + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Agor Diweddar" + +#~ msgid "Open &Recent" +#~ msgstr "Agor &Diweddar" + +#~ msgid "&Find..." +#~ msgstr "&Canfod" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Canfod &Nesaf" + +#~ msgid "&Add Bookmark" +#~ msgstr "&Ychwanegu Nod Tudalen" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "&Golygu Nodau Tudalen..." + +#~ msgid "&Spelling..." +#~ msgstr "&Sillafu..." + +#~ msgid "Show &Menubar" +#~ msgstr "Dangos &Dewislen" + +#~ msgid "Show &Statusbar" +#~ msgstr "Dangos Bar &Statws" + +#~ msgid "Configure &Key Bindings..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Rhwymiadau Allwedd..." + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Hoffiannau ..." + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Peidiwch â dangos y neges yma eto" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Escape" +#~ msgstr "Dianc (Esc)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "Mewnoso" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Delete" +#~ msgstr "Dileu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Prior" +#~ msgstr "Blaenorol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Next" +#~ msgstr "Nesaf" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Shift" +#~ msgstr "Syflyd (Shift)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Control" +#~ msgstr "Rheoli" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Alt" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "ParenLeft" +#~ msgstr "CromfChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "ParenRight" +#~ msgstr "CromfDe" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Asterisk" +#~ msgstr "Seren" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Plus" +#~ msgstr "Ychwanegu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Comma" +#~ msgstr "Coma" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Minus" +#~ msgstr "Minws" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Period" +#~ msgstr "Atalnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Slash" +#~ msgstr "Slaes" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Colon" +#~ msgstr "Colon" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Semicolon" +#~ msgstr "Hannercolon" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Less" +#~ msgstr "Llai" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Equal" +#~ msgstr "Cyfartal" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Greater" +#~ msgstr "Mwy" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Question" +#~ msgstr "Cwestiwn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BracketLeft" +#~ msgstr "CromfachChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Backslash" +#~ msgstr "SlaesCefn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BracketRight" +#~ msgstr "CromfachDe" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "AsciiCircum" +#~ msgstr "AsciiAcenGrom" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Underscore" +#~ msgstr "Tanlinell" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "QuoteLeft" +#~ msgstr "DyfynnodChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BraceLeft" +#~ msgstr "CyplysyddChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BraceRight" +#~ msgstr "CyplysyddDe" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "AsciiTilde" +#~ msgstr "AsciiTilde" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Apostrophe" +#~ msgstr "Collnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Ampersand" +#~ msgstr "Ampersand" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Exclam" +#~ msgstr "Ebychnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Dollar" +#~ msgstr "Doler" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Percent" +#~ msgstr "Canran-nod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "NumberSign" +#~ msgstr "NodRhif" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Demi-bold" +#~ msgstr "Hanner-drwm" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Light" +#~ msgstr "Ysgafn" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Light Italic" +#~ msgstr "Italeg Ysgafn" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Demi-bold Italic" +#~ msgstr "Italeg Hanner-drwm" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Oblique" +#~ msgstr "Lletraws" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Book" +#~ msgstr "Llyfr" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Book Oblique" +#~ msgstr "Llyfr Lletraws" + +#~ msgid "" +#~ "_: window operation\n" +#~ "Sticky" +#~ msgstr "Gludiog" + +#~ msgid "" +#~ "_: window operation\n" +#~ "Un-Sticky" +#~ msgstr "Di-Gludiog" + +#~ msgid "File '%1' is not readable" +#~ msgstr "Nid yw'r ffeil '%1' yn ddarllenadwy" + +#~ msgid "File Already Exists" +#~ msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod" + +#~ msgid "Directory Already Exists" +#~ msgstr "Cyfeiriadur yn Bodoli'n Barod" + +#~ msgid "Already Exists as Directory" +#~ msgstr "Yn Bodoli'n Barod fel Cyfeiriadur" + +#~ msgid "All Pictures" +#~ msgstr "Pob Delwedd" + +#~ msgid "&Rename" +#~ msgstr "&Ail-enwi" + +#~ msgid "Suggest New &Name" +#~ msgstr "Awgrymu Enw &Newydd" + +#~ msgid "&Skip" +#~ msgstr "&Hepgor" + +#~ msgid "&Auto Skip" +#~ msgstr "Aw&to Hepgor" + +#~ msgid "&Overwrite" +#~ msgstr "&Dros-ysgrifennu" + +#~ msgid "O&verwrite All" +#~ msgstr "D&ros-ysgrifennu Popeth" + +#~ msgid "R&esume All" +#~ msgstr "Ail-ddech&rau Popeth" + +#~ msgid "" +#~ "This action would overwrite '%1' with itself.\n" +#~ "Please enter a new file name:" +#~ msgstr "" +#~ "Buasai'r gweithrediad yma yn ysgrifennu '%1' dros ei hun.\n" +#~ "Mewnosodwch enw ffeil newydd:" + +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "&Mynd ymlaen" + +#~ msgid "An older item named '%1' already exists." +#~ msgstr "Mae eitem hyn o'r enw '%1' mewn bod yn barod." + +#~ msgid "A similar file named '%1' already exists." +#~ msgstr "Mae ffeil tebyg o'r enw '%1' mewn bod yn barod." + +#~ msgid "A newer item named '%1' already exists." +#~ msgstr "Mae eitem iau o'r enw '%1' mewn bod yn barod." + +#~ msgid "size %1" +#~ msgstr "maint : %1" + +#~ msgid "created on %1" +#~ msgstr "creuwyd ar %1" + +#~ msgid "modified on %1" +#~ msgstr "newidwyd ar %1" + +#~ msgid "The source file is '%1'" +#~ msgstr "Mae'r ffeil tarddiad yn '%1'" + +#~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Mae eitem sy'n hyn na '%1' mewn bod yn barod.\n" + +#~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Mae eitem sy'n iau na '%1' mewn bod yn barod.\n" + +#~ msgid "Do you want to use another file name?" +#~ msgstr "Ydych eisiau defnyddio enw ffeil arall?" + +#~ msgid "" +#~ "Malformed URL\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "URL Annilys \n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Filename for clipboard content:" +#~ msgstr "Enw ffeil i gynnwys gludfwrdd:" + +#~ msgid "The clipboard is empty" +#~ msgstr "Mae'r gludfwrdd yn wag " + +#~ msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +#~ msgstr "Ymddengys bod tystysgrif SSL y cymar yn llygredig." + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>.You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu newid perchnogaeth y ffeil <b>%1</b> Does ganddych dim digon o hawliau i gyflawni'r newid.</qt>" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "bps" +#~ msgstr "bps" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "picseli" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "in" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "fps" +#~ msgstr "fps" + +#~ msgid "dpi" +#~ msgstr "dpi" + +#~ msgid "bpp" +#~ msgstr "bpp" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Hz" + +#~ msgid "No mime types installed!" +#~ msgstr "Dim mathau mime wedi eu gosod!" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find mime type\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod math MIME\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +#~ msgstr "Mae'r ffeil cofnod penbwrdd %1 heb gofnod Type= ..." + +#~ msgid "" +#~ "The desktop entry of type\n" +#~ "%1\n" +#~ "is unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cofnod penbwrdd o fath\n" +#~ " %1\n" +#~ " yn anhysbys." + +#~ msgid "" +#~ "The desktop entry file\n" +#~ "%1\n" +#~ "is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n" +#~ " %1\n" +#~ " o fath FSDevice ond nid oes cofnod Dev= ... ganddo." + +#~ msgid "" +#~ "The desktop entry file\n" +#~ "%1\n" +#~ "is of type Link but has no URL=... entry." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n" +#~ " %1\n" +#~ " o fath Link ond nid oes cofnod URL= ... ganddo." + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Gosod" + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Allfwrw" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Datosod" + +#~ msgid "" +#~ "The desktop entry file\n" +#~ "%1\n" +#~ " has an invalid menu entry\n" +#~ "%2." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n" +#~ " %1\n" +#~ " gyda cofnod dewislen annilys\n" +#~ " %2." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +#~ "This means that a third party could observe your data in transit." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych ar fin gadael modd diogel. Ni fydd trosglwyddiadau yn cael eu amgryptio. \n" +#~ "Golygir hwn y gallai trydydd blaid wylio eich data ar y daith. " + +#~ msgid "Security Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Diogelwch" + +#~ msgid "Continue Loading" +#~ msgstr "Dal i Lwytho" + +#~ msgid "Enter the certificate password:" +#~ msgstr "Mewnosodwch cyfrinair y tystysgrif:" + +#~ msgid "SSL Certificate Password" +#~ msgstr "Cyfrinair Tystysgrif SSL" + +#~ msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +#~ msgstr "Methu agor y tystysgrif. Ceisio cyfrinair newydd?" + +#~ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +#~ msgstr "Methodd y weithdrefn i osod y tystysgrif cleient i'r sesiwn." + +#~ msgid "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued to." +#~ msgstr "Nid yw cyfeiriad IP gwesteiwr %1 yn cydweddu â'r un a rowyd y tystysgrif iddo." + +#~ msgid "Server Authentication" +#~ msgstr "Dilysiant Gweinydd" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Manylion" + +#~ msgid "Co&ntinue" +#~ msgstr "Par&hau" + +#~ msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +#~ msgstr "Methodd y tystysgrif gweinydd y prawf dilysiant (%1)." + +#~ msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +#~ msgstr "Liciwch chi dderbyn y tystysgrif yma am byth heb gofweini arnoch?" + +#~ msgid "&Forever" +#~ msgstr "&Am Byth" + +#~ msgid "&Current Sessions Only" +#~ msgstr "&Sesiynau Cyfredol yn Unig" + +#~ msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +#~ msgstr "Rydych wedi mynegi yr ydych eisiau derbyn y tystysgrif yma, ond nid yw wedi ei gyhoeddi i'r gweinydd sy'n ei gyflwyno. Ydych eisiau dal i lwytho?" + +#~ msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE Control Center." +#~ msgstr "Gwrthodir y tystysgrif fel a ofynwyd. Gallwch analluogi hyn yn y ganolfan rheoli KDE." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n" +#~ "This means that no third party will be able to easily observe your data in transit." +#~ msgstr "" +#~ "Rydych ar fin mynd i mewn i modd diogel. Bydd pob trosglwyddiad yn cael ei amgriptio onibai i chi glywed yn wahanol. \n" +#~ "Golygir hyn na allai trydydd blaid wylio eich data yn hawdd ar y daith." + +#~ msgid "Display SSL Information" +#~ msgstr "Dangos Gwybodaeth SSL" + +#~ msgid "No service implementing %1" +#~ msgstr "Nid oes gwasanaeth sy'n gweithredu %1" + +#~ msgid "Acquire Image" +#~ msgstr "Cipio Delwedd" + +#~ msgid "OCR Image" +#~ msgstr "Delwedd OCR" + +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Tarddiad:" + +#~ msgid "Destination:" +#~ msgstr "Cyrchfan:" + +#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +#~ msgstr "&Cadw'r ffenest yma ar agor ar ôl i'r lawrlwythiad orffen" + +#~ msgid "Open &File" +#~ msgstr "Agor &Ffeil" + +#~ msgid "Open &Destination" +#~ msgstr "Agor &Cyrchfan" + +#~ msgid "Progress Dialog" +#~ msgstr "Deialog Cynnydd" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n directory\n" +#~ "%n directories" +#~ msgstr "" +#~ "%n cyfeiriadur\n" +#~ "%n o gyfeiriaduron" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n file\n" +#~ "%n files" +#~ msgstr "" +#~ "%n ffeil\n" +#~ "%n o ffeiliau" + +#~ msgid "%1% of %2 " +#~ msgstr "%1% o %2" + +#~ msgid " (Copying)" +#~ msgstr "(Copio)" + +#~ msgid " (Moving)" +#~ msgstr "(Symud)" + +#~ msgid " (Deleting)" +#~ msgstr "(Dileu)" + +#~ msgid " (Creating)" +#~ msgstr "(Creu)" + +#~ msgid "%1 of %2 complete" +#~ msgstr "%1 o %2 wedi cwblhau" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %1 / %n directory\n" +#~ "%1 / %n directories" +#~ msgstr "" +#~ "%1 / %n cyfeiriadur\n" +#~ "%1 / %n cyfeiriadur" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %1 / %n file\n" +#~ "%1 / %n files" +#~ msgstr "" +#~ "%1 / %n ffeil\n" +#~ "%1 / %n ffeil" + +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Wedi seibio" + +#~ msgid "%1/s ( %2 remaining )" +#~ msgstr "%1/s ( %2 ar ôl )" + +#~ msgid "Copy File(s) Progress" +#~ msgstr "Cynnydd Copio Ffeil(iau)" + +#~ msgid "Move File(s) Progress" +#~ msgstr "Cynnydd Symud Ffeil(iau)" + +#~ msgid "Creating Directory" +#~ msgstr "Creu Cyfeiriadur" + +#~ msgid "Delete File(s) Progress" +#~ msgstr "Cynnydd Dileu Ffeil(iau)" + +#~ msgid "Loading Progress" +#~ msgstr "Llwytho Cynnydd" + +#~ msgid "Examining File Progress" +#~ msgstr "Archwilio Cynnydd Ffeil" + +#~ msgid "Mounting %1" +#~ msgstr "Gosod %1" + +#~ msgid "Unmounting" +#~ msgstr "Ddi-osod" + +#~ msgid "Resuming from %1" +#~ msgstr "Ail-ddechrau o %1" + +#~ msgid "Not resumable" +#~ msgstr "Amhosib ail-ddechrau" + +#~ msgid "%1/s ( done )" +#~ msgstr "%1/s (wedi'i wneud)" + +#~ msgid "%1 TB" +#~ msgstr "%1 TB" + +#~ msgid "%1 GB" +#~ msgstr "%1 GB" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MB" + +#~ msgid "%1 KB" +#~ msgstr "%1 KB" + +#~ msgid "%1 B" +#~ msgstr "%1 B" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One Item\n" +#~ "%n Items" +#~ msgstr "" +#~ "%n Eitem\n" +#~ "%n o Eitemau" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One File\n" +#~ "%n Files" +#~ msgstr "" +#~ "%n Ffeil \n" +#~ "%n o Ffeiliau" + +#~ msgid "(%1 Total)" +#~ msgstr "(%1 Cyfanswm)" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One Directory\n" +#~ "%n Directories" +#~ msgstr "" +#~ "%n Cyfeiriadur \n" +#~ "%n o Gyfeiriaduron" + +#~ msgid "Could not read %1" +#~ msgstr "Methu darllen %1" + +#~ msgid "Could not write to %1" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu at %1" + +#~ msgid "Could not start process %1" +#~ msgstr "Methu dechrau proses %1" + +#~ msgid "" +#~ "Internal Error\n" +#~ "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall mewnol\n" +#~ " Gyrrwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Malformed URL %1" +#~ msgstr "URL annilys %1" + +#~ msgid "The protocol %1 is not supported." +#~ msgstr "Ni chefnogir y protocol %1." + +#~ msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +#~ msgstr "Dim ond protocol hidlo yw protocol %1." + +#~ msgid "%1 is a directory, but a file was expected." +#~ msgstr "Cyfeiriadur yw %1,ond disgwylwyd ffeil." + +#~ msgid "%1 is a file, but a directory was expected." +#~ msgstr "Ffeil yw %1,ond disgwylwyd cyfeiriadur." + +#~ msgid "The file or directory %1 does not exist." +#~ msgstr "Nid ydy'r ffeil neu cyfeiriadur %1 mewn bod." + +#~ msgid "A file named %1 already exists." +#~ msgstr "Mae ffeil o'r enw %1 mewn bod yn barod." + +#~ msgid "A directory named %1 already exists." +#~ msgstr "Mae cyfeiriadur o'r enw %1 mewn bod yn barod." + +#~ msgid "No hostname specified." +#~ msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi." + +#~ msgid "Unknown host %1" +#~ msgstr "Gwesteiwr anhysbys %1" + +#~ msgid "Access denied to %1" +#~ msgstr "Gwaharddwyd cyrchiad i %1" + +#~ msgid "" +#~ "Access denied\n" +#~ "Could not write to %1" +#~ msgstr "" +#~ "Gwaharddwyd cyrchiad. \n" +#~ "Methu ysgrifennu i %1" + +#~ msgid "Could not enter directory %1" +#~ msgstr "Methu mynd i mewn i gyfeiriadur %1" + +#~ msgid "The protocol %1 does not implement a directory service." +#~ msgstr "Nid yw'r protocol %1 yn gweithredoli gwasanaeth cyfeiriadur." + +#~ msgid "Found a cyclic link in %1" +#~ msgstr "Wedi canfod cyswllt cylchredol yn %1" + +#~ msgid "Found a cyclic link while copying %1" +#~ msgstr "Wedi canfod cyswllt cylchredol wrth gopïo %1" + +#~ msgid "Could not create socket for accessing %1" +#~ msgstr "Methu creu soced i gyrchu %1" + +#~ msgid "Could not connect to host %1" +#~ msgstr "Methu cysylltu i westeiwr %1" + +#~ msgid "Connection to host %1 is broken" +#~ msgstr "Cysylltiad i westeiwr %1 wedi torri" + +#~ msgid "The protocol %1 is not a filter protocol" +#~ msgstr "Nid yw'r protocol %1 yn protocol hidl" + +#~ msgid "" +#~ "Could not mount device.\n" +#~ "The reported error was:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu gosod dyfais.\n" +#~ " Y gwall a adroddwyd oedd:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not unmount device.\n" +#~ "The reported error was:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu ddad-osod dyfais.\n" +#~ " Y gwall a adroddwyd oedd:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Could not write to file %1" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %1" + +#~ msgid "Could not bind %1" +#~ msgstr "Methu rhwymo %1" + +#~ msgid "Could not listen %1" +#~ msgstr "Methu gwrando %1" + +#~ msgid "Could not accept %1" +#~ msgstr "Methu derbyn %1" + +#~ msgid "Could not access %1" +#~ msgstr "Methu cyrchu %1" + +#~ msgid "Could not terminate listing %1" +#~ msgstr "Methu terfynnu rhestriad %1" + +#~ msgid "Could not make directory %1" +#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur %1" + +#~ msgid "Could not remove directory %1" +#~ msgstr "Methu diddymu cyfeiriadur %1" + +#~ msgid "Could not resume file %1" +#~ msgstr "Methu ail-ddechrau ffeil %1" + +#~ msgid "Could not rename file %1" +#~ msgstr "Methu ail-enwi ffeil %1" + +#~ msgid "Could not change permissions for %1" +#~ msgstr "Methu newid caniatàd i %1" + +#~ msgid "Could not delete file %1" +#~ msgstr "Methu dileu ffeil %1" + +#~ msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +#~ msgstr "Marwodd y broses i brotocol %1 yn annisgwyl." + +#~ msgid "" +#~ "Error. Out of Memory.\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall. Allan o Gof. \n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown proxy host\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Gwesteiwr dirprwy anhysbys\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +#~ msgstr "Methu awdurdodi, ni chynhelir dilysiant %1" + +#~ msgid "" +#~ "User canceled action\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Diddymodd y defnyddiwr y weithred\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error in server\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall mewnol yng gweinydd\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Timeout on server\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Goramser ar y gweinydd \n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall anhysbys \n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown interrupt\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Ymyriad anhysbys\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not delete original file %1.\n" +#~ "Please check permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Methu dileu'r ffeil gwreiddiol %1.\n" +#~ " Cywirwch y caniatadau." + +#~ msgid "" +#~ "Could not delete partial file %1.\n" +#~ "Please check permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Methu dileu ffeil rhannol %1.\n" +#~ " Cywirwch y caniatadau." + +#~ msgid "" +#~ "Could not rename original file %1.\n" +#~ "Please check permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Methu ail-enwi ffeil gwreiddiol %1.\n" +#~ " Cywirwch y caniatadau." + +#~ msgid "" +#~ "Could not rename partial file %1.\n" +#~ "Please check permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Methu ail-enwi ffeil rhannol %1.\n" +#~ " Cywirwch y caniatadau." + +#~ msgid "" +#~ "Could not create symlink %1.\n" +#~ "Please check permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu cyswllt symbolaidd %1.\n" +#~ " Cywirwch y caniatadau." + +#~ msgid "" +#~ "Could not write file %1.\n" +#~ "Disk full." +#~ msgstr "" +#~ "Methu ysgrifennu ffeil %1. \n" +#~ " Mae'r ddisg yn llawn." + +#~ msgid "" +#~ "The source and destination are the same file.\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Yr un un ffeil yw'r tarddiad a'r cyrchfan. \n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Access to restricted port in POST denied" +#~ msgstr "Gwaharddwyd cyrchiad i borth cyfyngedig yn POST" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error code %1\n" +#~ "%2\n" +#~ "Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +#~ msgstr "" +#~ "Côd gwall anhysbys %1\n" +#~ " %2\n" +#~ " Anfonwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org." + +#~ msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir agor cysylltiadau efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir cau cysylltiadau efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir cyrchu cysylltiadau efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Writing to %1 is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir ysgrifennu at %1" + +#~ msgid "There are no special actions available for protocol %1" +#~ msgstr "Dim gweithrediadau arbennig ar gael i brotocol %1" + +#~ msgid "Listing directories is not supported for protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir rhestru cyfeiriaduron efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Retrieving data from %1 is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir nôl data oddiwrth %1" + +#~ msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir nôl data math mime oddiwrth %1" + +#~ msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir ail-enwi neu symud ffeiliau tu mewn i %1" + +#~ msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir creu cysylltau symbolaidd efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Copying files within %1 is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir copïo ffeiliau tu mewn i %1" + +#~ msgid "Deleting files from %1 is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir dileu ffeiliau o %1" + +#~ msgid "Creating directories is not supported with protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir creu cyfeiriaduron efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir newid priodoleddau ffeiliau efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported" +#~ msgstr "Ni chynhelir defnyddio is-URLs efo %1" + +#~ msgid "Multiple get is not supported with protocol %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir nôl lluosol efo'r protocol %1" + +#~ msgid "Protocol %1 does not support action %2" +#~ msgstr "Nid yw protocol %1 yn cynnal gweithred %2" + +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(anhysbys)" + +#~ msgid "<b>Technical reason</b>: " +#~ msgstr "<b>Rheswm technegol</b>:" + +#~ msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +#~ msgstr "</p><p><b>Manylion y cais</b>:" + +#~ msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +#~ msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#~ msgid "<li>Protocol: %1</li>" +#~ msgstr "<li>Protocol: %1</li>" + +#~ msgid "<li>Date and time: %1</li>" +#~ msgstr "<li>Dyddiad ac Amser: %1</li>" + +#~ msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +#~ msgstr "<li>Gwybodaeth ychwanegol: %1</li></ul>" + +#~ msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +#~ msgstr "<p><b>Achosion Posibl</b>:</p><ul><li> " + +#~ msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +#~ msgstr "<p><b>Datrysiadau Posibl</b>:</p><ul><li> " + +#~ msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance." +#~ msgstr "Cysylltwch â'ch cysawd cynnal cyfrifiadur addas (ai'r gwasanaethwr cysawd, neu'r grw^p cynnal technegol) am fwy o gymorth." + +#~ msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +#~ msgstr "Cysylltwch â gwasanaethwr y gweinydd am fwy o gymorth." + +#~ msgid "Check your access permissions on this resource." +#~ msgstr "Cywirwch eich caniatadau cyrch ar yr adnodd yma." + +#~ msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource." +#~ msgstr "Efallai bod eich caniatadau cyrch yn annigonol i gyflawni'r gweithrediad a gofynwyd ar yr adnodd yma." + +#~ msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +#~ msgstr "Efallai y defnyddir y ffeil gan ddefnyddiwr neu cymhwysiad arall - felly mae o ar glo." + +#~ msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file." +#~ msgstr "Cywirwch i sicrhau nad yw cymhwysiad neu ddefnyddiwr arall yn defnyddio'r ffeil, neu wedi cloi'r ffeil." + +#~ msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +#~ msgstr "Er annhebygol, efallai bod gwall caletwedd wedi digwydd." + +#~ msgid "You may have encountered a bug in the program." +#~ msgstr "Efallai eich bod wedi cyfarfod nam yn y rhaglen." + +#~ msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." +#~ msgstr "Mae'n eitha debyg yr achosir hynny gan nam yn y rhaglen. Ystyriedwch gyflwyno adroddiad nam llawn fel yn y manylion isod." + +#~ msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software." +#~ msgstr "Diweddarwch eich meddalwedd i'r fersiwn diweddaraf. Mae'n debyg y mae eich dosbarthiad yn darparu offer i ddiweddaru eich meddalwedd." + +#~ msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help." +#~ msgstr "Pan mae popeth arall yn methu. ystyriedwch helpu'r tîm KDE neu cynhaliwr trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. Os darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn uniongyrchol. Fel arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall wedi cyflwyno yr un nam, drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.kde.org/\">safwê adroddiadau nam KDE</a>. Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u cynnwys yn eich adroddiad nam, efo cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch bydd o gymorth." + +#~ msgid "There may have been a problem with your network connection." +#~ msgstr "Efallai yr oedd problem efo'ch cysylltiad rhwydwaith." + +#~ msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +#~ msgstr "Efallai yr oedd problem efo'ch ffurfweddiad rhwydwaith. Os ydych wedi bod yn cyrchu'r Rhyngrwyd yn ddiweddar heb broblemau, mae hynny'n annhebyg." + +#~ msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer." +#~ msgstr "Efallai yr oedd problem rhywle ar y llwybr rhwydwaith rhwng y gweinydd a'r cyfrifiadur yma." + +#~ msgid "Try again, either now or at a later time." +#~ msgstr "Ceisiwch eto, un ai rwan neu yn hwyrach." + +#~ msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +#~ msgstr "Effallai y ddigwyddodd gwall protocol neu anghydnawsedd." + +#~ msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +#~ msgstr "Sicrhewch fod yr adnodd mewn bod, a ceisiwch eto." + +#~ msgid "The specified resource may not exist." +#~ msgstr "Efallai nad yw'r adnodd penodol mewn bod." + +#~ msgid "You may have incorrectly typed the location." +#~ msgstr "Efallai yr ydych wedi cam-deipio'r lleoliad." + +#~ msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +#~ msgstr "Sicrhewch yn ofalus yr ydych wedi mewnosod y lleoliad cywir a ceisiwch eto." + +#~ msgid "Check your network connection status." +#~ msgstr "Cywirwch statws eich cysylltiad rhwydwaith." + +#~ msgid "Cannot Open Resource For Reading" +#~ msgstr "Methu Agor Adnodd i'w Ddarllen" + +#~ msgid "This means that the contents of the requested file or directory <strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained." +#~ msgstr "Golygir hwn nad oedd yn bosib nôl cynnwys y ffeil neu cyfeiriadur <strong>%1</strong> a ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad darllen." + +#~ msgid "You may not have permissions to read the file or open the directory." +#~ msgstr "Efallai ni oes ganddoch ganiatadau i ddarllen y ggeil neu agor y cyfeiriadur." + +#~ msgid "Cannot Open Resource For Writing" +#~ msgstr "Methu Agor Adnodd i Ysgrifennu." + +#~ msgid "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained." +#~ msgstr "Golygir hwn nad oedd yn bosib ysgrifennu at y ffeil, <strong>%1</strong>, a ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad ysgrifennu." + +#~ msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +#~ msgstr "Methu Cychwyn y protocol %1" + +#~ msgid "Unable to Launch Process" +#~ msgstr "Methu Lansio Proses" + +#~ msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +#~ msgstr "Ni ellir dechrau'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</strong>. Fel arfer, mae hynny o achos rhesymau technegol." + +#~ msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start." +#~ msgstr "Efallai na chafodd y rhaglen sy'n darparu cytunedd efo'r protocol yma ei diweddaru efo'ch diweddariad diwetha o KDE. Gall hynny achosi'r rhaglen i fod yn anghytu^n efo'r fersiwn cyfredol, ac felly ni fydd hi'n cychwyn." + +#~ msgid "Internal Error" +#~ msgstr "Gwall Mewnol" + +#~ msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error." +#~ msgstr "Mae'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol." + +#~ msgid "Improperly Formatted URL" +#~ msgstr "URL heb ei Fformatio yn Ddilys " + +#~ msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/directory/filename.extension?query=value</strong></blockquote>" +#~ msgstr "Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno wedi ei fformatio yn ddilys. Fel arfer mae fformat URL fel y ganlyn: <blockquote><strong>protocol://user@password:www.example.org:port/directory/filename.extension?query=value</strong></blockquote> " + +#~ msgid "Unsupported Protocol %1" +#~ msgstr "Ni chyhelir y Protocol %1" + +#~ msgid "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently installed on this computer." +#~ msgstr "Ni chynhelir y protocol <strong>%1</strong> gan y rhaglenni KDE sydd wedi eu gosod ar hyn o bryd ar y cyfrifiadur yma. " + +#~ msgid "The requested protocol may not be supported." +#~ msgstr "Efallai na chynhelir y protocol a ofynwyd amdano." + +#~ msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible." +#~ msgstr "Efallai mae fersiynau'r protocol %1 a gynhelir gan y cyfrifiadur yma a'r gweinydd yn anghytûn." + +#~ msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +#~ msgstr "Cewch chwilio ar y Rhyngrwyd am raglen KDE (o'r enw kioslave neu ioslave) sy'n cynnal y protocol yma. Mae llefydd i chwilio yn cynnwys <a href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#~ msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +#~ msgstr "Nid yw'r URL yn cyfeirio at adnodd." + +#~ msgid "Protocol is a Filter Protocol" +#~ msgstr "Protocol Hidl yw'r Protocol" + +#~ msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +#~ msgstr "Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at adnodd penodol." + +#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "Gall KDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol; nid yw'r protocol penodol i gael ei ddefnyddio ond yn y math sefyllfa, ond nid yw hwn yn un o'r sefyllfaoedd yma. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi gwall rhaglennu." + +#~ msgid "Unsupported Action: %1" +#~ msgstr "Ni Chynhelir y Gweithrediad: %1" + +#~ msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the <strong>%1</strong> protocol." +#~ msgstr "Ni chynhelir y gwethrediad a gofynwyd amdano gan y rhaglen KDE sydd yn gweithredu y protocol <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture." +#~ msgstr "Mae'r gwall yma yn dibynnu llawer ar y rhaglen KDE. Dylai'r gwybodaeth ychwanegol rhoi fwy o wybodaeth i chi nag sydd ar gael i'r pensaernïaeth mewnbwn/allbwn KDE." + +#~ msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +#~ msgstr "Ceisio canfod ffordd arall i gyflawni'r un canlyniad." + +#~ msgid "File Expected" +#~ msgstr "Ffeil a Ddisgwylir." + +#~ msgid "The request expected a file, however the directory <strong>%1</strong> was found instead." +#~ msgstr "Disgwylodd y cais ffeil, ond wnaeth ganfod y cyfeiriadur <strong>%1</strong> yn lle." + +#~ msgid "This may be an error on the server side." +#~ msgstr "Efallai mae gwall ar ochr y gweinydd." + +#~ msgid "Directory Expected" +#~ msgstr "Cyfeiriadur a ddisgwylir." + +#~ msgid "The request expected a directory, however the file <strong>%1</strong> was found instead." +#~ msgstr "Disgwylodd y cais cyfeiriadur, ond wnaeth ganfod y ffeil <strong>%1</strong> yn lle." + +#~ msgid "File or Directory Does Not Exist" +#~ msgstr "Nid yw'r Ffeil neu'r Cyfeiriadur mewn Bod." + +#~ msgid "The specified file or directory <strong>%1</strong> does not exist." +#~ msgstr "Nid yw'r ffeil neu'r cyfeiriadur penodol <strong>%1</strong> mewn bod." + +#~ msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists." +#~ msgstr "Ni ellir creu'r ffeil a ofynwyd amdano gan fod ffeil efo'r un enw mewn bod yn barod." + +#~ msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +#~ msgstr "Ceisiwch symud y ffeil cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch eto." + +#~ msgid "Delete the current file and try again." +#~ msgstr "Dileuwch y ffeil cyfredol a ceisiwch eto." + +#~ msgid "Choose an alternate filename for the new file." +#~ msgstr "Dewiswch enw ffeil amgen i'r ffeil newydd." + +#~ msgid "The requested directory could not be created because a directory with the same name already exists." +#~ msgstr "Ni ellir creu'r cyfeiriadur a ofynwyd amdano gan fod cyfeiriadur efo'r un enw mewn bod yn barod." + +#~ msgid "Try moving the current directory out of the way first, and then try again." +#~ msgstr "Ceisiwch symud y cyfeiriadur cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch eto." + +#~ msgid "Delete the current directory and try again." +#~ msgstr "Dileuwch y cyfeiriadur cyfredol a ceisiwch eto." + +#~ msgid "Choose an alternate name for the new directory." +#~ msgstr "Dewiswch enw amgen i'r cyfeiriadur newydd." + +#~ msgid "Unknown Host" +#~ msgstr "Gwesteiwr anhysbys" + +#~ msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +#~ msgstr "Mae gwall gweinydd anhysbys yn dynodi na allir darganfod y gwesteiwr efo'r enw a ofynwyd amdano, <strong>%1</strong>, ar y Rhyngrwyd. " + +#~ msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +#~ msgstr "Efallai nad yw'r enw yr ydych wedi ei deipio, %1, mewn bod: efallai mae o wedi ei deipio yn anghywir. " + +#~ msgid "Access Denied" +#~ msgstr "Gwaharddwyd Cyrchiad." + +#~ msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +#~ msgstr "Gwaharddwyd cyrchiad i'r adnodd penodol, <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +#~ msgstr "Efallai yr ydych wedi darparu manylion dilysu anghywir, neu dim byd o gwbl." + +#~ msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +#~ msgstr "Efallai nad oes caniatàd gan eich cyfrif i gyrchu'r adnodd penodol." + +#~ msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +#~ msgstr "Ail-geisiwch, a sicrhewch bod eich manylion dilysu wedi eu mewnosod yn gywir." + +#~ msgid "Write Access Denied" +#~ msgstr "Gwaharddwyd Cyrchiad Ysgrifennu" + +#~ msgid "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was rejected." +#~ msgstr "Golygir hwn y gafodd cais i ysgrifennu i'r ffeil <strong>%1</strong> ei wrthod." + +#~ msgid "Unable to Enter Directory" +#~ msgstr "Methu Mynd i mewn i'r Cyfeiriadur." + +#~ msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested directory <strong>%1</strong> was rejected." +#~ msgstr "Golygir hwn y gafodd cais i fynd i mewn i'r cyfeiriadur <strong>%1</strong> (hynny yw, i'w agor) ei wrthod." + +#~ msgid "Directory Listing Unavailable" +#~ msgstr "Nid oes Rhestriad Cyfeiriadur ar gael." + +#~ msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +#~ msgstr "Dim cysawd ffeil yw Protocol %1" + +#~ msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the directory, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +#~ msgstr "Golygir hwn y gwnaed cais lle mae angen pederfynu cynnwys y cyfeiriadur, ac mae'r rhaglen KDE sy'n cynnal y protocol yma yn methu gwneud." + +#~ msgid "Cyclic Link Detected" +#~ msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol" + +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu cyfeiriadur i enw a/neu lleoliad sy'n wahân. Mae KDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun." + +#~ msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again." +#~ msgstr "Dileuwch un rhan o'r ddolen fel nad yw'n achosi dolen ddiddiwedd, a ceisiwch eto." + +#~ msgid "Request Aborted By User" +#~ msgstr "Terfynwyd y Cais gan y Defnyddiwr" + +#~ msgid "The request was not completed because it was aborted." +#~ msgstr "Ni chyflawnwyd y cais achos terfynwyd." + +#~ msgid "Retry the request." +#~ msgstr "Ail-geisio'r cais." + +#~ msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +#~ msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol wrth Gopïo " + +#~ msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or directory to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself." +#~ msgstr "Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu cyfeiriadur i enw a/neu lleoliad sy'n wahân. Yn ystod y gweithrediad copïo ceisiedig, mae KDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun." + +#~ msgid "Could Not Create Network Connection" +#~ msgstr "Methu Creu Cysylltiad Rhwydwaith" + +#~ msgid "Could Not Create Socket" +#~ msgstr "Methu Creu Soced" + +#~ msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created." +#~ msgstr "Mae hwn yn wall go dechnegol, lle ni ellir creu dyfais gofynnol (soced) i gyfathrebion rhwydwaith." + +#~ msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled." +#~ msgstr "Efallai mae'r cysylltiad rhwydwaith wedi ei ffurfweddu yn anghywir, neu analluogir y rhyngwyneb rhwydwaith." + +#~ msgid "Connection to Server Refused" +#~ msgstr "Gwrthodwyd y Cysylltiad i'r Gweinydd" + +#~ msgid "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a connection." +#~ msgstr "Gwrthododd y gweinydd <strong>%1</strong> adael i'r cyfrifiadur yma wneud cyswlltiad." + +#~ msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests." +#~ msgstr "Efallai nad yw'r gweinydd, er ei fod yn gysylltiedig i'r Rhyngrwyd ar hyn o bryd, wedi ei ffurfweddu i ganiatàu ceisiadau. " + +#~ msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)." +#~ msgstr "Efallai nad yw'r gweinydd, er ei fod yn gysylltiedig i'r Rhyngrwyd ar hyn o bryd, yn rhedeg y wasanaeth a ofynwyd amdani (%1). " + +#~ msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request." +#~ msgstr "Efallai mae mur gwarchod rhwydwaith (dyfais sy'n cyfyngu ceisiadau Rhyngrwyd), sy'n amddiffyn un ai eich rhwydwaith neu rhwydwaith y gweinydd, wedi ymyrryd, a gwrthod y cais yma. " + +#~ msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +#~ msgstr "Cauwyd y Cysylltiad i'r Gweinydd yn Annisgwyl" + +#~ msgid "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection was closed at an unexpected point in the communication." +#~ msgstr "Er bod cysylltiad wedi eu greu i <strong>%1</strong>, cauwyd y cysylltiad wrth fan annisgwyl yn y cyfathrebu." + +#~ msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error." +#~ msgstr "Efallai mae gwall protocol wedi digwydd, yn achosi i'r gweinydd gau'r cysylltiad fel ymateb i'r gwall." + +#~ msgid "URL Resource Invalid" +#~ msgstr "Adnodd URL Annilys" + +#~ msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +#~ msgstr "Nid yw protocol %1 yn Brotocol Hidl" + +#~ msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +#~ msgstr "Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at ffordd dilys o gyrchu'r adnodd penodol, <strong>%1%2</strong>." + +#~ msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error." +#~ msgstr "Gall KDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol. Penododd y cais yma brotocol i'w defnyddio felly, ond nid yw'r protocol yma yn gallu gwneud gweithrediad o'r fath. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi gwall rhaglennu." + +#~ msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +#~ msgstr "Methu Cychwyn Dyfais Mewnbwn/Allbwn" + +#~ msgid "Could Not Mount Device" +#~ msgstr "Methu Gosod Dyfais" + +#~ msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>" +#~ msgstr "Ni ellid ymgychwyn (\"mount\") y dyfais a ofynwyd amdano. Y gwall a adroddwyd oedd: <strong>%1</strong>" + +#~ msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +#~ msgstr "Efallai nad yw'r dyfais yn barod. Er enghraifft, efallai nad oes cyfryngau mewn dyfais cyfryngau symudadwy (h.y. dim CD-ROM mewn gyriant CD), neu mewn achos dyfais perifferol/cludadwy efallai nad yw'r dyfais wedi ei gysylltu yn gywir." + +#~ msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device." +#~ msgstr "Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ymgychwyn (\"mount\") y dyfais. Ar gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd cysawd i ymgychwyn dyfais." + +#~ msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again." +#~ msgstr "Cywirwch bod y dyfais yn barod; rhaid i gyriannau symudadwy gynnwys cyfryngau, a rhaid i dyfeisiau cludadwy fod wedi eu cysylltu a bod arnodd; ceisiwch eto." + +#~ msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +#~ msgstr "Methu Ddi-ymgychwyn Dyfais Mewnbwn/Allbwn" + +#~ msgid "Could Not Unmount Device" +#~ msgstr "Methu Datosod Dyfais" + +#~ msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>" +#~ msgstr "Ni ellid ddi-ymgychwyn (\"unmount\") y dyfais a ofynwyd amdano. Y gwall a adroddwyd oedd: <strong>%1</strong>" + +#~ msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use." +#~ msgstr "Efallai mae'r dyfais yn brysur, hynny yw, mae cymhwysiad neu defnyddiwr arall yn dal i'w ddefnyddio. Mae hyd yn oed pethau fel cadw ffenest porwr ar agor ar leoliad ar y dyfais yma yn gallu achosi i'r dyfais barhau mewn defnydd." + +#~ msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device." +#~ msgstr "Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ddi-ymgychwyn (\"unmount\") y dyfais. Ar gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd cysawd i ddi-ymgychwyn dyfais." + +#~ msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +#~ msgstr "Cywirwch nad oes cymhwysiadau yn cyrchu'r dyfais, a ceisiwch eto." + +#~ msgid "Cannot Read From Resource" +#~ msgstr "Methu Darllen oddiwrth yr Adnodd" + +#~ msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource." +#~ msgstr "Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>, digwyddodd gwall wrth ddarllen cynnwys yr adnodd." + +#~ msgid "You may not have permissions to read from the resource." +#~ msgstr "Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ddarllen oddiwrth yr adnodd." + +#~ msgid "Cannot Write to Resource" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu at yr adnodd." + +#~ msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +#~ msgstr "Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>, digwyddodd gwall wrth ysgrifennu at yr adnodd." + +#~ msgid "Could Not Listen for Network Connections" +#~ msgstr "Methu Gwrando am Gysylltiadau Rhwydwaith" + +#~ msgid "Could Not Bind" +#~ msgstr "Methu Ymrwymo" + +#~ msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections." +#~ msgstr "Mae hwn yn wall go dechnegol, lle ni ellir creu dyfais gofynnol (soced) i gyfathrebion rhwydwaith i wrando am gysylltiadau rhwydwaith cyrhaeddol." + +#~ msgid "Could Not Listen" +#~ msgstr "Methu Gwrando" + +#~ msgid "Could Not Accept Network Connection" +#~ msgstr "Methu Derbyn Cysylltiad Rhwydwaith" + +#~ msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection." +#~ msgstr "Mae hwn yn wall go dechnegol, lle ddigwyddodd gwall wrth ceisio derbyn cysylltiad rhwydwaith cyrhaeddol." + +#~ msgid "You may not have permissions to accept the connection." +#~ msgstr "Efallai nad oes ganddoch caniatadau i dderbyn y cysylltiad." + +#~ msgid "Could Not Login: %1" +#~ msgstr "Methu Mewngofnodi: %1" + +#~ msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +#~ msgstr "Roedd cais i fewngofnodi i gyflawni'r gweithrediad ceisiedig yn aflwyddiannus." + +#~ msgid "Could Not Determine Resource Status" +#~ msgstr "Methu Pennu Statws yr Adnodd" + +#~ msgid "Could Not Stat Resource" +#~ msgstr "Methu Canfod Statws yr Adnodd" + +#~ msgid "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +#~ msgstr "Roedd cais i bennu gwybodaeth am statws yr adnodd <strong>%1</strong>, er enghraifft enw yr adnodd, ei fath, ei faint ac yn y blaen, yn aflwyddiannus." + +#~ msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +#~ msgstr "Efallai nad oedd yr adnodd penodol mewn bod, neu ar gael." + +#~ msgid "Could Not Cancel Listing" +#~ msgstr "Methu Diddymu'r Rhestriad" + +#~ msgid "FIXME: Document this" +#~ msgstr "FIXME: Mae angen dogfennu hyn" + +#~ msgid "Could Not Create Directory" +#~ msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur" + +#~ msgid "An attempt to create the requested directory failed." +#~ msgstr "Methwyd cais i greu'r cyfeiriadur a ofynwyd amdano." + +#~ msgid "The location where the directory was to be created may not exist." +#~ msgstr "Efallai nad oedd y lleoliad lle roedd eisiau creu'r cyfeiriadur mewn bod." + +#~ msgid "Could Not Remove Directory" +#~ msgstr "Methu Dileu Cyfeiriadur" + +#~ msgid "An attempt to remove the specified directory, <strong>%1</strong>, failed." +#~ msgstr "Methwyd cais i ddileu'r cyfeiriadur penodol, <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "The specified directory may not exist." +#~ msgstr "Efallai nad yw'r cyfeiriadur penodol mewn bod." + +#~ msgid "The specified directory may not be empty." +#~ msgstr "Efallai nad yw'r cyfeiriadur penodol yn wag." + +#~ msgid "Ensure that the directory exists and is empty, and try again." +#~ msgstr "Sicrhewch fod y cyfeiriadur mewn bod ac yn wag, a ceisiwch eto." + +#~ msgid "Could Not Resume File Transfer" +#~ msgstr "Methu Ail-gychwyn Trosglwyddo'r Ffeil" + +#~ msgid "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +#~ msgstr "Gofynnodd y cais penodol i trosglwyddiad y ffeil <strong>%1</strong> gael ei ail-gychwyn mewn man arbennig o'r trosglwyddiad. Nid oedd hyn yn bosib." + +#~ msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +#~ msgstr "Efallai nid yw'r protocol neu'r gweinydd yn cynnal ail-gychwyn y ffeil." + +#~ msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +#~ msgstr "Ail-geisiwch, heb geisio ail-gychwyn y trosgwyddiad." + +#~ msgid "Could Not Rename Resource" +#~ msgstr "Methu Ail-enwi yr Adnodd" + +#~ msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +#~ msgstr "Methwyd cais i ail-enwi'r adnodd penodol <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +#~ msgstr "Methu Newid Caniatadau'r Adnodd" + +#~ msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</strong> failed." +#~ msgstr "Methwyd cais i newid caniatadau ar yr adnodd penodol <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "Could Not Delete Resource" +#~ msgstr "Methu Dileu'r Adnodd" + +#~ msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +#~ msgstr "Methwyd cais i ddileu'r adnodd penodol <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "Unexpected Program Termination" +#~ msgstr "Terfynwyd y Rhaglen yn Annisgwyl" + +#~ msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated." +#~ msgstr "Mae'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</strong> wedi terfynu yn annisgwyl." + +#~ msgid "Out of Memory" +#~ msgstr "Allan o Gof." + +#~ msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to continue." +#~ msgstr "Ni allai'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</strong> gael digon o gof i barhau." + +#~ msgid "Unknown Proxy Host" +#~ msgstr "Gwesteiwr Dirpwry Anhysbys" + +#~ msgid "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet." +#~ msgstr "Wrth nôl gwybodaeth am y gwesteiwr dirprwy penodol, <strong>%1</strong>, canfodwyd gwall Gwesteiwr Anhysbys. Mae gwall gwesteiwr anhysbys yn dynodi na ellid lleoli'r enw ceisiedig ar y Rhyngrwyd." + +#~ msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +#~ msgstr "Efallai roedd problem efo ffurfweddiad eich rhwydwaith, yn benodol enw eich gwesteiwr dirpwry. Os ydych wedi bod yn cyrchu'r Rhyngrwyd heb broblemau yn ddiweddar, mae hyn yn anhebyg." + +#~ msgid "Double-check your proxy settings and try again." +#~ msgstr "Cywirwch eich gosodiadau dirprwy a ceisiwch eto." + +#~ msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +#~ msgstr "Methodd Dilysiant: Ni Chynhelir Dull %1" + +#~ msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1." +#~ msgstr "Er eich bod wedi darparu'r manylion dilyiant cywir, methodd y dilysiant o achos ni chynhelir y dull a ddefnyddir gan y gweinydd gan y rhaglen KDE sy'n cyflawni'r protocol %1." + +#~ msgid "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +#~ msgstr "Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> i hysbysu'r tîm KDE am y dull dilysiant na chynhelir." + +#~ msgid "Request Aborted" +#~ msgstr "Ataliwyd y Cais" + +#~ msgid "Internal Error in Server" +#~ msgstr "Camgymeriad Mewnol yn y Gweinydd" + +#~ msgid "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error: %0." +#~ msgstr "Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol: %0." + +#~ msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below." +#~ msgstr "Achosir hyn gan nam, mwy na thebyg. Ystyriedwch cyflwyno adrodd nam llawn, yn ôl y manylion isod." + +#~ msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +#~ msgstr "Cysylltwch â gwasanaethwr y gweinuydd i'w gynghori am y problem." + +#~ msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them." +#~ msgstr "Os wyddoch pwy yw awduron y feddalwedd weinydd, cyflwynwch yr adrodd nam yn uniongyrchol iddynt." + +#~ msgid "Timeout Error" +#~ msgstr "Gwall goramser" + +#~ msgid "Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:<ul><li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li><li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li><li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control Center, by selecting Network -> Preferences." +#~ msgstr "Er gwnaed cyswllt efo'r gweinydd, ni dderbynnir ymateb tu mewn y faint o amser sydd wedi ei neilltuo am yr ymateb fel a ganlyn:<ul><li>Goramser am sefydlu cysylltiad: %1 eiliad</li><li>Goramser am dderbyn ymateb: %2 eiliad</li><li>Goramser am gyrchu gweinyddion dirprwy: %3 eiliad</li></ul> Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli KDE, drwy ddewis Rhwydwaith -> Hoffiannau." + +#~ msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +#~ msgstr "Roedd y gweinydd yn rhy brysur yn ymateb i geisiadau eraill i ymateb." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Gwall Anhysbys" + +#~ msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2." +#~ msgstr "Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol: %2." + +#~ msgid "Unknown Interruption" +#~ msgstr "Ymyriad Anhysbys" + +#~ msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +#~ msgstr "Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>%1</strong> wedi adrodd ymyriad o fath anhysbys: %2." + +#~ msgid "Could Not Delete Original File" +#~ msgstr "Methu Dileu Ffeil Gwreiddiol" + +#~ msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> could not be deleted." +#~ msgstr "Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen ddileu ffeil gwreiddiol, wrth ddiwedd gweithrediad symud ffeil, mwy na thebyg. Ni ellid dileu'r ffeil gwreiddiol <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "Could Not Delete Temporary File" +#~ msgstr "Methu Dileu Ffeil Dros Dro" + +#~ msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</strong> could not be deleted." +#~ msgstr "Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen greu ffeil dros dro i gadw'r ffeil newydd wrth iddo gael ei lawrlwytho. Ni ellid dileu'r ffeil dros dro <strong>%1</strong>." + +#~ msgid "Could Not Rename Original File" +#~ msgstr "Methu Ail-enwi Ffeil Gwreiddiol" + +#~ msgid "The requested operation required the renaming of the original file <strong>%1</strong>, however it could not be renamed." +#~ msgstr "Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen ail-enwi'r ffeil gwreiddiol <strong>%1</strong>. Ond ni ellid ail-enwi'r ffeil." + +#~ msgid "Could Not Rename Temporary File" +#~ msgstr "Methu Ail-enwi Ffeil Dro Dro" + +#~ msgid "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1</strong>, however it could not be created." +#~ msgstr "Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen greu ffeil dros dro <strong>%1</strong>. Ond ni ellid creu'r ffeil." + +#~ msgid "Could Not Create Link" +#~ msgstr "Methu Creu Cyswllt" + +#~ msgid "Could Not Create Symbolic Link" +#~ msgstr "Methu Creu Cyswllt Symbolaidd" + +#~ msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +#~ msgstr "Methu creu y cyswllt symbolaidd %1 a ofynwyd amdano." + +#~ msgid "No Content" +#~ msgstr "Dim Cynnwys" + +#~ msgid "Disk Full" +#~ msgstr "Disg Llawn" + +#~ msgid "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is inadequate disk space." +#~ msgstr "Ni ellid ysgrifennu at y ffeil ceisiedig <strong>%1</strong> gan fod diffyg lle ar y ddisg." + +#~ msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity." +#~ msgstr "Rhyddhawch ddigon o le ar y ddisg gan 1)dileu ffeiliau di-eisiau a dros dro; 2) archifo ffeiliau i gronfa cyfryngau symudadwy fel disgiau CD-Cofnodi; neu 3) darganfod mwy o le cronfa." + +#~ msgid "Source and Destination Files Identical" +#~ msgstr "Ffeiliau Tarddiad a Cyrchfan yn Unwy" + +#~ msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file." +#~ msgstr "Methu cwblhau'r gweithrediad gan fod ffeil tarddiad a ffeil cyrchfan yr un un ffeil." + +#~ msgid "Choose a different filename for the destination file." +#~ msgstr "Dewiswch enw ffeil gwahanol i'r ffeil cyrchfan." + +#~ msgid "Undocumented Error" +#~ msgstr "Gwall Heb ei Ddogfennu" + +#~ msgid " Stalled " +#~ msgstr "Wedi seibio" + +#~ msgid " %1/s " +#~ msgstr "%1/s" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Cyfrinair" + +#~ msgid "You need to supply a username and a password" +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw cyfrif a cyfrinair" + +#~ msgid "&Keep password" +#~ msgstr "&Cadw Cyfrinair" + +#~ msgid "Authorization Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Awdurdodi" + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +#~ "You do not have access rights to this location.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt> Methu mynd i mewn i <b>%1</b>.\n" +#~ " Nid oes ganddoch hawliau cyrchu'r lleoliad yma.</qt>" + +#~ msgid "Open with:" +#~ msgstr "Agor Efo:" + +#~ msgid "You are not authorized to execute this file." +#~ msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r ffeil yma." + +#~ msgid "<qt>Unable to run the command specified. The file or directory <b>%1</b> does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu rhedeg y gorchymyn penodol. Nid yw'r ffeil neu cyfeiriadur <b>%1</b>mewn bod.</qt>" + +#~ msgid "Couldn't find the program '%1'" +#~ msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'" + +#~ msgid "Symbolic Link" +#~ msgstr "Cyswllt Symbolaidd" + +#~ msgid "%1 (Link)" +#~ msgstr "%1 (Cyswllt)" + +#~ msgid "Link to %1" +#~ msgstr "Cyswllt i %1" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Maint:" + +#~ msgid "Modified:" +#~ msgstr "Newidwyd:" + +#~ msgid "Owner:" +#~ msgstr "Perchennog:" + +#~ msgid "Permissions:" +#~ msgstr "Caniatadau " + +#~ msgid "Auto Skip" +#~ msgstr "Awto Hepgor" + +#~ msgid "Shredding: pass %1 of 35" +#~ msgstr "Rhwygo: tro %1 o 35" + +#~ msgid "Unable to create io-slave: %1" +#~ msgstr "Methu creu gwas-io: %1" + +#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +#~ msgstr "Protocol anhysbys '%1'. \n" + +#~ msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +#~ msgstr "Methu canfod gwas-io i brotocol '%1'." + +#~ msgid "Can't talk to klauncher" +#~ msgstr "Methu siarad efo Klauncher" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create io-slave:\n" +#~ "klauncher said: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu gwas-io:\n" +#~ " dywedodd klauncher: %1" + +#~ msgid "telnet service" +#~ msgstr "gwasanaeth telnet" + +#~ msgid "telnet protocol handler" +#~ msgstr "trinydd protocol telnet" + +#~ msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +#~ msgstr "Nid oes ganddoch caniatad i gyrchu'r protocol %1." + +#~ msgid "Configure Network Operation Window" +#~ msgstr "Ffurfweddu Ffenestr Gweithrediadau'r Rhwydwaith" + +#~ msgid "Show system tray icon" +#~ msgstr "Dangos eicon y teclyn cysawd" + +#~ msgid "Keep network operation window always open" +#~ msgstr "Cadw'r ffenestr gweithrediadau'r rhwydwaith ar agor yn barhaol" + +#~ msgid "Show column headers" +#~ msgstr "Dangos penodau'r colofnau" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Dangos bar offer" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Dangos bar cyflwr" + +#~ msgid "Column widths are user adjustable" +#~ msgstr " Gall lledau'r colofnau gael eu addasu gan y defnyddiwr" + +#~ msgid "Show information:" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth:" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Rem. Time" +#~ msgstr "Gweddill Amser" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Cyflymdra" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Maint" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Cyfrif" + +#~ msgid "" +#~ "_: Resume\n" +#~ "Res." +#~ msgstr "Ail-ddechrau" + +#~ msgid "Local Filename" +#~ msgstr "Enw Ffeil Lleol" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Gweithrediad" + +#~ msgid "%1 / %2" +#~ msgstr "%1 / %2" + +#~ msgid "%1 % of %2 " +#~ msgstr "%1 % o %2" + +#~ msgid "%1/s" +#~ msgstr "%1/s" + +#~ msgid "Copying" +#~ msgstr "Copïo" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "Symud" + +#~ msgid "Creating" +#~ msgstr "Creu" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "Dileu" + +#~ msgid "Loading" +#~ msgstr "llwytho" + +#~ msgid "Examining" +#~ msgstr "Arholi" + +#~ msgid "Mounting" +#~ msgstr "Gosod" + +#~ msgid " Files: %1 " +#~ msgstr "Ffeiliau : %1" + +#~ msgid " Size: %1 kB " +#~ msgstr "Maint : %1 kB" + +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr "Amser : 00:00:00" + +#~ msgid " %1 kB/s " +#~ msgstr "%1 kB/s" + +#~ msgid "Cancel Job" +#~ msgstr "Diddymu'r Swydd" + +#~ msgid " Size: %1 " +#~ msgstr "Maint : %1" + +#~ msgid " Time: %1 " +#~ msgstr "Amser : %1" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "KDE Progress Information UI Server" +#~ msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd KDE" + +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Datblygwr" + +#~ msgid "mail service" +#~ msgstr "gwasanaeth post" + +#~ msgid "" +#~ "The proxy configuration script is invalid:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ " Mae'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy yn annilys:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "The proxy configuration script returned an error:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Mae gwall wedi'i ddychwelyd gan yr ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not download the proxy configuration script:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "Could not download the proxy configuration script" +#~ msgstr "Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy." + +#~ msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +#~ msgstr "Methu canfod ysgrifen ffurfweddu'r dirpwry a gall ei defnyddio" + +#~ msgid "Print the mimetype of the given file(s)" +#~ msgstr "Argraffu math mime o'r ffeil(iau) a roddwyd" + +#~ msgid "List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not specified, the mimetype of the given files is used." +#~ msgstr "Rhestru pob allwedd metadata a gynhelir o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid yw'r math mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd." + +#~ msgid "List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not specified, the mimetype of the given files is used." +#~ msgstr "Rhestru pob allwedd metadata amgen o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid yw'r math mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd." + +#~ msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +#~ msgstr "Rhestru pob allwedd metadata sydd efo gwerth yn y ffeil(iau) a roddwyd." + +#~ msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +#~ msgstr "Argraffu pob math mime lle mae cynnal metadata ar gael." + +#~ msgid "Don't print a warning when more than one file was given and they don't have all the same mimetype." +#~ msgstr "Peidio ag argraffu rhybudd pan rhoddwyd mwy nac un math mime, a nid yw ganddynt i gyd yr un math mime." + +#~ msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +#~ msgstr "Argraffu pob werth metadata sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd." + +#~ msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +#~ msgstr "Argraffu y gwerthau metadata amgen sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd." + +#~ msgid "Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the given file(s)" +#~ msgstr "Agor ymgom priodweddau KDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y ffeil(iau) a roddwyd." + +#~ msgid "Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-separated list of keys" +#~ msgstr "Argraffu gwerth 'allwedd' y ffeil(iau) a roddwyd. Gall 'key' fod hefyd yn rhestr gwahanwyd gan gollnod o allweddi." + +#~ msgid "Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given file(s)" +#~ msgstr "Ceisio gosod y gwerth 'gwerth' i'r allwedd metadata 'allwedd' am y ffeil(iau) a roddwyd." + +#~ msgid "The file (or a number of files) to operate on." +#~ msgstr "Y ffeil (neu nifer o ffeiliau) i weithredu arnynt." + +#~ msgid "No support for metadata extraction found." +#~ msgstr "Dim cynnal wedi'i ganfod am dynnu metadata." + +#~ msgid "Supported MimeTypes:" +#~ msgstr "Mathau Mime a Gynhelir" + +#~ msgid "kfile" +#~ msgstr "kfile" + +#~ msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +#~ msgstr "Erfyn llinell gorchymyn i ddarllen a newid metadata ffeiliau." + +#~ msgid "No files specified" +#~ msgstr "Dim ffeiliau wedi'u pennu" + +#~ msgid "Cannot determine metadata" +#~ msgstr "Methu pennu metadata" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDE Wallet Service" +#~ msgstr "gwasanaeth telnet" + +#~ msgid "Subject line" +#~ msgstr "Llinell pwnc" + +#~ msgid "Recipient" +#~ msgstr "Derbynnwr" + +#~ msgid "Error connecting to server." +#~ msgstr "Gwall wrth gysylltu i'r gweinydd" + +#~ msgid "Not connected." +#~ msgstr "Dim cyswllt." + +#~ msgid "Connection timed out." +#~ msgstr "Cysylltiad wedi goramseru." + +#~ msgid "Time out waiting for server interaction." +#~ msgstr "Goramser wrth aros am ryngweithiad gweinydd." + +#~ msgid "Server said: \"%1\"" +#~ msgstr "Dywedodd y gweinydd: \"%1\"" + +#~ msgid "KSendBugMail" +#~ msgstr "KSendBugMail" + +#~ msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +#~ msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i submit@bugs.kde.org" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Awdur" + +#~ msgid "&Automatic preview" +#~ msgstr "&Awtomatig" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Rhagolwg" + +#~ msgid "Unknown View" +#~ msgstr "Golwg Anhysbys" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Penbwrdd" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Dogfennau" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Cartref" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disg meddal" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dyfeisiau" + +#~ msgid "Temporary Files" +#~ msgstr "Ffeiliau dros dro" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rhwydwaith" + +#~ msgid "Test the sound" +#~ msgstr "Arbrofi'r Sw^n" + +#~ msgid "Menu Editor" +#~ msgstr "Golygydd Dewislen" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Dewislen" + +#~ msgid "Move Up" +#~ msgstr "Symud i Fyny" + +#~ msgid "Move Down" +#~ msgstr "Symud i Lawr" + +#~ msgid "*|All Files" +#~ msgstr "*|Pob Ffeil" + +#~ msgid "All Supported Files" +#~ msgstr "Pob Ffeil a Cynhelir" + +#~ msgid "Known Applications" +#~ msgstr "Cymhwysiannau Hysbys" + +#~ msgid "Open With" +#~ msgstr "Agor Efo" + +#~ msgid "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Dewis y rhaglen a ddylai gael ei defnyddio i agor <b>%1</b>. Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm pori.</qt>" + +#~ msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +#~ msgstr "Dewis enw'r rhaglen i agor y ffeiliau penodol." + +#~ msgid "Choose Application for %1" +#~ msgstr "Dewis Cymhwysiad i %1" + +#~ msgid "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Dewis y rhaglen i'r math o ffeil: <b>%1</b>. Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm pori</qt>" + +#~ msgid "Choose Application" +#~ msgstr "Dewis Cymhwysiad" + +#~ msgid "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Dewisi rhaglen. Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm pori</qt>" + +#~ msgid "Clear input field" +#~ msgstr "Diddymu'r faes mewnbwn." + +#~ msgid "" +#~ "Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +#~ "%f - a single file name\n" +#~ "%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n" +#~ "%u - a single URL\n" +#~ "%U - a list of URLs\n" +#~ "%d - the directory of the file to open\n" +#~ "%D - a list of directories\n" +#~ "%i - the icon\n" +#~ "%m - the mini-icon\n" +#~ "%c - the comment" +#~ msgstr "" +#~ " Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwryddion lle a fydd yn cael ei ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n" +#~ "%f - enw ffeil sengl\n" +#~ "%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un ffeil lleol ar yr un pryd\n" +#~ "%u - URL sengl\n" +#~ "%U - rhestr o URLau\n" +#~ "%d - cyfeiriadur y ffeil i agor\n" +#~ "%D - rhestr o gyfeiriaduron\n" +#~ "%i - yr eicon\n" +#~ "%m - yr eicon bach\n" +#~ "%c - y sylwad" + +#~ msgid "Run in &terminal" +#~ msgstr "Rhedeg mewn &terfynell" + +#~ msgid "&Do not close when command exits" +#~ msgstr "&Peidiwch a chau pan terfynir y gorchymyn" + +#~ msgid "&Remember application association for this type of file" +#~ msgstr "&Cofio cyd-gymhwysiad i'r math yma o ffeil" + +#~ msgid "Select Icon" +#~ msgstr "Dewis Eicon" + +#~ msgid "Icon Source" +#~ msgstr "Ffynhonell Eicon" + +#~ msgid "&System icons:" +#~ msgstr "&Eiconau cysawd:" + +#~ msgid "O&ther icons:" +#~ msgstr "Ei&conau eraill:" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Cymhwysiannau" + +#~ msgid "Filesystems" +#~ msgstr "Cysodau ffeil" + +#~ msgid "Mimetypes" +#~ msgstr "Mathau MIME" + +#~ msgid "*.png *.xpm|Icon Files (*.png *.xpm)" +#~ msgstr "*.png *.xpm|Ffeiliau eicon (*.png *.xpm)" + +#~ msgid "<Error>" +#~ msgstr "<Gwall>" + +#~ msgid "No preview available." +#~ msgstr "Dim rhagolwg ar gael." + +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "Dewiswch Cyfeiriadur" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Syniau" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Cofnodi" + +#~ msgid "Program Execution" +#~ msgstr "Gweithrediad Rhaglen" + +#~ msgid "Message Windows" +#~ msgstr "Ffenestri Negesau" + +#~ msgid "Passive Windows" +#~ msgstr "Ffenestri Goddefol" + +#~ msgid "Standard Error Output" +#~ msgstr "Allbwn Gwall Safonol" + +#~ msgid "Notification Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Hysbysau" + +#~ msgid "Fewer Op&tions" +#~ msgstr "Llai o dde&wisiadau" + +#~ msgid "Hide advanced options" +#~ msgstr "Cuddio dewisiadau uwch" + +#~ msgid "More Op&tions" +#~ msgstr "Mwy o dde&wisiadau" + +#~ msgid "Show advanced options" +#~ msgstr "Dangos dewisiadau uwch" + +#~ msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults!" +#~ msgstr "Achosir i'r hysbysau gael ei ail-osod i'w rhagosodiadau!" + +#~ msgid "Are You Sure?" +#~ msgstr "Ydych Yn Sicr?" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Dewis Ffeil Sw^n" + +#~ msgid "Select Log File" +#~ msgstr "Dewis Ffeil Cofnodi" + +#~ msgid "Select File to Execute" +#~ msgstr "Dewis Ffeil i Weithredu" + +#~ msgid "No description available" +#~ msgstr "Disgrifiad" + +#~ msgid "You can only select local files." +#~ msgstr "Gallwch ddewis 'mond ffeiliau lleol." + +#~ msgid "Remote Files not Accepted" +#~ msgstr "Ni derbynnir Ffeiliau Pell" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "does not appear to be a valid URL.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ymddengys nad yw \n" +#~ " %1 \n" +#~ " yn URL dilys.\n" + +#~ msgid "Invalid URL" +#~ msgstr "URL Annilys" + +#~ msgid "<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +#~ msgstr "<p>Wrth deipio yn yr ardal testun, cyflwynir cydweddiadau posib. Rheolir y nodwedd yma drwy glicio efo botwm de y llygoden, a dewis modd amgen oddiar y ddewislen <b>Cwblhau Testun</b>" + +#~ msgid "This is the name to save the file as." +#~ msgstr " Yr enw i ddefnyddio wrth gadw'r ffeil." + +#~ msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces." +#~ msgstr "Y rhestr o ffeiliau i agor. Gellir benodi mwy nac un ffeil drwy restru amryw ffeil, wedi eu gwahanu gan fylchau." + +#~ msgid "This is the name of the file to open." +#~ msgstr " Enw'r ffeil i agor." + +#~ msgid "Often used directories" +#~ msgstr "Cyfeiriaduron aml eu defnydd." + +#~ msgid "Commonly used locations are listed here. This includes standard locations, such as your home directory, as well as locations that have been visited recently." +#~ msgstr " Rhestrir yma lleoliadau aml eu defnyddio. Mae hynny yn cynnwys lleoliadau safonol, fel eich cyfeiriadur cartref, ac hefyd lleoliadau sydd wedi cael eu ymweld yn ddiweddar." + +#~ msgid "Root Directory: %1" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Gwraidd: %1" + +#~ msgid "Home Directory: %1" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Cartref: %1" + +#~ msgid "Documents: %1" +#~ msgstr "Dogfennau: %1" + +#~ msgid "Desktop: %1" +#~ msgstr "Penbwrdd: %1" + +#~ msgid "<qt>Click this button to enter the parent directory.<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Cliciwch y botwm yma i fynd i mewn i'r cyfeiriadur rhiant.<p> Er enghraifft, os file:/home/%1 yw'r lleoliad cyfredol, bydd clicio'r botwm yma yn mynd â chi i file:/home.</qt>" + +#~ msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +#~ msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam yn ôl yn yr hanes pori." + +#~ msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#~ msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam ymlaen yn yr hanes pori." + +#~ msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +#~ msgstr "Cliciwch y botwm yma i ail-lwytho cynnwys y lleoliad cyfredol." + +#~ msgid "Click this button to create a new directory." +#~ msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu cyfeiriadur newydd." + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Nodau tudalen" + +#~ msgid "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae'r botwm yma yn gadael i chi nodi lleoliadau penodol. Cliciwch ar y botwm yma i agor y ddewislen nodau tudalen lle gallwch ychwanegu, golygu, neu dewis nodyn tudalen.<p>Mae'r nodau tudalen yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall maent yn ymddwyn fel nodau tudalen mewn llefydd eraill yn KDE.</qt> " + +#~ msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +#~ msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys" + +#~ msgid "<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of hidden files</li><li>the Quick Access navigation panel</li><li>file previews</li><li>separating directories from files</li></ul></qt>" +#~ msgstr "<qt>Y ddewislen osodiadau i'r deialog ffeil. Cyrchir amryw dewisiad o'r ddewislen yma, yn cynnwys: <ul><li>sut y didolir ffeiliau yn y rhestr</li><li>mathau golwg, yn cynnwys eicon a rhestr</li><li>dangos ffeiliau cudd</li><li>y panel morlywio Cyrchu ar Frys</li><li>rhagolygon ffeil</li><li>gwahanu cyfeiriaduron oddiwrth ffeiliau</li><li></qt>" + +#~ msgid "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Yr hidl i weithredu i'r rhestr ffeil. Ni ddangosir enwau ffeil sy ddim yn cydweddu efo'r hidl.<p>Gallwch ddewis un o'r hidlau rhagosodedig yn y cwymplen, neu gallwch mewnosod hidl addasu yn syth i mewn i'r ardal testun.<p> Caniateir nod-chwilwyr fel * a ?. </qt>" + +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "&Hidl:" + +#~ msgid "" +#~ "The chosen filenames don't\n" +#~ "appear to be valid." +#~ msgstr "" +#~ "Ymddengys nad ydy \n" +#~ " enwau'r ffeiliau a ddewiswyd yn ddilys." + +#~ msgid "Invalid Filenames" +#~ msgstr "Enwau Ffeil Annilys" + +#~ msgid "" +#~ "The requested filenames\n" +#~ "%1\n" +#~ "don't look valid to me.\n" +#~ "Make sure every filename is enclosed in double quotes." +#~ msgstr "" +#~ "Nid ydy enwau'r ffeiliau a gofynwyd amdano \n" +#~ "%1\n" +#~ "yn edrych yn ddilys i mi. \n" +#~ "Sicrhewch bod pob enw ffeil ar amgau mewn dyfynodau dwbl." + +#~ msgid "Filename Error" +#~ msgstr "Gwall yn enw'r ffeil" + +#~ msgid "*|All Directories" +#~ msgstr "*|Pob Cyfeiriadur" + +#~ msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +#~ msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig (%1)" + +#~ msgid "the extension <b>%1</b>" +#~ msgstr "yr estyniad<b>%1</b>" + +#~ msgid "Automatically select filename e&xtension" +#~ msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig" + +#~ msgid "a suitable extension" +#~ msgstr "estyniad addas" + +#, fuzzy +#~ msgid "This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br><br></li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br><br>If you don't want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +#~ msgstr "Mae'r dewisiad yma yn alluogi rhai nodweddion hwylus am gadw ffeiliau efo estyniadau:<br><ol><li>Bydd unrhyw estyniad wedi'i benodi yn y maes testun <b>%1</b> yn cael ei ddiweddaru os newidwch y <b>%2</b>.<br><br></li><li>Os nid oes estyniad yn ei benodi yn y maes testun <b>%3</b> pan gliciwch <b>Cadw</b>, bydd %4 yn cael ei ychwanegu i ddiwedd yr enw ffeil (os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y <b>%5</b> yr ydych wedi ei benodi. <br><br>Os nad ydych eisiau i KDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai troi'r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn awtomatig).</li></ol>Os nad ydych yn sicr, alluogi'r dewisiad yma, oherwydd mae'n gwneud eich ffeiliau yn haws eu trefnu." + +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Eiconau Bach " + +#~ msgid "Large Icons" +#~ msgstr "Eiconau Mawr" + +#~ msgid "Thumbnail Previews" +#~ msgstr "Rhagolygon Cryno" + +#~ msgid "Icon View" +#~ msgstr "Golwg Eicon" + +#~ msgid "Open file dialog" +#~ msgstr "Agor Ymgom Ffeil" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Newydd" + +#~ msgid "" +#~ "Create new directory in:\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Creu cyfeiriadur newydd yn: \n" +#~ "%1" + +#~ msgid "A file or directory named %1 already exists." +#~ msgstr "Mae ffeil neu cyfeiriadur o'r enw %1 mewn bod yn barod." + +#~ msgid "You don't have permission to create that directory." +#~ msgstr "Does dim hawliau ganddoch i greu y cyferiadur yna." + +#~ msgid "You didn't select a file to delete." +#~ msgstr "Wnaethoch chi ddim dewis ffeil i ddileu." + +#~ msgid "Nothing to delete" +#~ msgstr "Dim byd i'w dileu." + +#~ msgid "" +#~ "<qt>Do you really want to delete\n" +#~ " <b>'%1'</b>?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Ydych wir eisiau dileu\n" +#~ " <b>'%1'</b>?</qt>" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Dileu Ffeil" + +#~ msgid "" +#~ "_n: translators: not called for n == 1\n" +#~ "Do you really want to delete these %n items?" +#~ msgstr "" +#~ "Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma? \n" +#~ "Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma?" + +#~ msgid "Delete Files" +#~ msgstr "Dileu Ffeiliau" + +#~ msgid "The specified directory does not exist or was not readable." +#~ msgstr "Nid ydy'r cyfeiriadur penodol yn bodoli, neu doedd o ddim yn ddarllenadwy." + +#~ msgid "Detailed View" +#~ msgstr "Golwg Manwl" + +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "Golwg Byr" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Rhiant" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Cyfeiriadur Newydd ..." + +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Didoli" + +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Gan Enw" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Gan Ddyddiad" + +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Gan Faint" + +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Gwrthwyneb" + +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "Cyfeiriaduron yn gyntaf" + +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Dim bwys am lythrennau bras" + +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd" + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Cyfeiriaduron ar Wahân" + +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "Dangos Rhagolwg" + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Priodweddau ..." + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Dyddiad" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Caniatad" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grw^p" + +#~ msgid "&Meta Info" +#~ msgstr "&Gwybodaeth Meta" + +#~ msgid "Properties for %1" +#~ msgstr "Priodweddau i %1" + +#~ msgid "&General" +#~ msgstr "&Cyffredin" + +#~ msgid "Contents:" +#~ msgstr "Cynnwys:" + +#~ msgid "Calculate" +#~ msgstr "Cyfrifo" + +#~ msgid "Free space on %1:" +#~ msgstr "Lle gwag ar %1:" + +#~ msgid "Points to:" +#~ msgstr "Cyfeirio at:" + +#~ msgid "Created:" +#~ msgstr "Creuwyd:" + +#~ msgid "Accessed:" +#~ msgstr "Agorwyd:" + +#~ msgid "" +#~ "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +#~ "%1/%2 (%3% used)" +#~ msgstr "%1/%2 (defnyddir %3%)" + +#~ msgid "Calculating..." +#~ msgstr "Cyfrifo ..." + +#~ msgid "The new file name is empty!" +#~ msgstr "Mae enw'r ffeil newydd yn wag!" + +#~ msgid "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>%1</b>.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu cadw priodweddau. Does ganddych ganiatadau digonol i ysgrifennu i <b>%1</b>.</qt>" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Gwaharddir" + +#~ msgid "Can Read" +#~ msgstr " Gallu Darllen" + +#~ msgid "Can Read & Write" +#~ msgstr "Gallu Darllen ac Ysgrifennu" + +#~ msgid "Can View Content" +#~ msgstr " Gallu Edrych ar Gynnwys" + +#~ msgid "Can View & Modify Content" +#~ msgstr "Gallu Edrych ar a Newid Cynnwys" + +#~ msgid "Can View Content & Read" +#~ msgstr "Gallu Edrych ar Gynnwys a Darllen" + +#~ msgid "Can View/Read & Modify/Write" +#~ msgstr " Gallu Edrych/Darllen a Newid/Ysgrifennu" + +#~ msgid "&Permissions" +#~ msgstr "&Caniatadau" + +#~ msgid "Access Permissions" +#~ msgstr "Caniatadau Cyrchu" + +#~ msgid "" +#~ "_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +#~ "All files are links and do not have permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r %n ffeil yma yn gyswllt ac nid oes ganddo ganiatadau. \n" +#~ "Mae'r %n ffeiliau i gyd yn gysylltau ac nid oes ganddynt ganiatadau." + +#~ msgid "Only the owner can change permissions." +#~ msgstr "Neb ond y perchennog sy'n gallu newid caniatadau." + +#~ msgid "O&wner:" +#~ msgstr "Perc&hennog:" + +#~ msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +#~ msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae'r perchennog yn cael gwneud." + +#~ msgid "Gro&up:" +#~ msgstr "Gr&w^p:" + +#~ msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +#~ msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae aelodau'r grw^p yn cael gwneud." + +#~ msgid "O&thers:" +#~ msgstr "E&raill:" + +#~ msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do." +#~ msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae pob defnyddiwr, sy ddim yn berchennog neu aelod y grw^p, yn cael gwneud." + +#~ msgid "Only own&er can rename and delete directory content" +#~ msgstr "Neb ond y per&chennog sy'n cael ail-enwi a dileu cynnwys cyfeiriadur" + +#~ msgid "Is &executable" +#~ msgstr "Gallu ei &Weithredu" + +#~ msgid "Enable this option to allow only the directory's owner to delete or rename the contained files and directories. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission." +#~ msgstr "Galluogi'r dewisiad yma i adael neb ond perchennog y cyfeiriadur i ddileu beu ail-enwi'r ffeiliau neu cyfeiriaduron sydd ynddo. Mae defnyddwyr eraill yn gallu ychwanegu dim ond ffeiliau newydd, sy'n galw am y caniatad 'Addasu Cynnwys'." + +#~ msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them." +#~ msgstr " Galluogi'r dewisiad yma i benodi'r ffeil fel gweithredadwy. Mae hyn yn gwneud synnwyr i ddim ond rhaglenni a sgriptiau. Mae'n angenrheidiol os byddwch eisiau eu gweithredu." + +#~ msgid "A&dvanced Permissions..." +#~ msgstr "Caniata&dau Uwch..." + +#~ msgid "Ownership" +#~ msgstr "Perchenogaeth" + +#~ msgid "User:" +#~ msgstr "Defnyddiwr:" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Grw^p:" + +#~ msgid "Apply changes to all subdirectories and their contents" +#~ msgstr "Gosod newidiadau i bob is-gyfeiriadur a'i cynnwys." + +#~ msgid "Advanced Permissions" +#~ msgstr "Caniatadau Uwch" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Dosbarth" + +#~ msgid "" +#~ "Show\n" +#~ "Entries" +#~ msgstr "" +#~ " Dangos\n" +#~ " Cofnodion" + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Darllen" + +#~ msgid "This flag allows viewing the content of the directory." +#~ msgstr "Mae'r faner yma yn gadael gweld cynnwys cyfeiriadur." + +#~ msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +#~ msgstr "Mae'r faner Ddarllen yn gadael gweld cynnwys y ffeil." + +#~ msgid "" +#~ "Write\n" +#~ "Entries" +#~ msgstr "" +#~ " Ysgrifennu\n" +#~ " Cofnodion" + +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Ysgrifennu" + +#~ msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag." +#~ msgstr " Mae'r faner yma yn gadael ychwanegu, ail-enwi a dileu ffeiliau. Noder: gellir cyfyngu dileu ac ail-enwi gan ddefnyddio'r faner Gludiog." + +#~ msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +#~ msgstr "Mae'r faner Ysgrifennu yn gadael addasu cynnwys y ffeil." + +#~ msgid "" +#~ "_: Enter directory\n" +#~ "Enter" +#~ msgstr "Mynd i mewn i'r cyfeiriadur" + +#~ msgid "Enable this flag to allow entering the directory." +#~ msgstr "Galluogi'r faner yma i adael mynd i mewn i'r cyfeiriadur." + +#~ msgid "Exec" +#~ msgstr "Gweithredu" + +#~ msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +#~ msgstr "Galluogi'r faner yma i adael gweithredu'r ffeil fel rhaglen." + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Arbennig" + +#~ msgid "Special flag. Valid for the whole directory, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." +#~ msgstr "Baner arbennig. Dilys i'r cyfeiriadur cyfan. Gall ystyr cywir y faner gael ei weld yn y golofn dde." + +#~ msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column." +#~ msgstr "Baner arbennig. Gall ystyr cywir y faner gael ei weld yn y golofn dde." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Defnyddiwr" + +#~ msgid "Set UID" +#~ msgstr "Gosod UID" + +#~ msgid "If this flag is set, the owner of this directory will be the owner of all new files." +#~ msgstr "Os osodir y faner yma, bydd perchennog y cyfeiriadur yma yn biau pob ffeil newydd." + +#~ msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner." +#~ msgstr "Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n cael ei weithredu efo caniatadau'r perchennog." + +#~ msgid "Set GID" +#~ msgstr "Gosod GID" + +#~ msgid "If this flag is set, the group of this directory will be set for all new files." +#~ msgstr "Os osodir y faner yma, bydd grw^p y cyfeiriadur yma yn cael ei osod am pob ffeil newydd." + +#~ msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group." +#~ msgstr "Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n cael ei weithredu efo caniatadau'r grw^p." + +#~ msgid "" +#~ "_: File permission, sets user or group ID on execution\n" +#~ "Sticky" +#~ msgstr "Gludiog" + +#~ msgid "If the Sticky flag is set on a directory, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +#~ msgstr "Os osodir y faner Gludiog ar gyfeiriadur, neb ond y perchennog a gwraidd sy'n gallu dileu neu ail-enwi ffeiliau. Fel arall, mae pawb sydd efo caniatadau ysgrifennu yn gallu gwneud hyn." + +#~ msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +#~ msgstr " Mae'r faner Gludiog ar ffeil yn cael ei anywbyddu ar Linux, ond gall ei defnyddio ar rhai cysodau" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr " Cyswllt" + +#~ msgid "Varying (No Change)" +#~ msgstr "Amrywio (Dim Newid)" + +#~ msgid "" +#~ "_n: This file uses advanced permissions\n" +#~ "These files use advanced permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r %n ffeil yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n" +#~ "Mae'r %n ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch." + +#~ msgid "" +#~ "_n: This directory uses advanced permissions.\n" +#~ "These directories use advanced permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r %n cyfeiriadur yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n" +#~ "Mae'r %n cyfeiriadur yma yn defnyddio caniatadau uwch." + +#~ msgid "These files use advanced permissions." +#~ msgstr "Mae'r ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch." + +#~ msgid "E&xecute" +#~ msgstr "G&weithredu" + +#~ msgid "Comman&d:" +#~ msgstr "Gorchym&n:" + +#~ msgid "Panel Embedding" +#~ msgstr "Mewnadeiladu Panel" + +#~ msgid "&Execute on click:" +#~ msgstr "&Gweithredu ar glic:" + +#~ msgid "&Window title:" +#~ msgstr "&Teitl Ffenestr:" + +#~ msgid "&Run in terminal" +#~ msgstr "&Rhedeg mewn terfynell" + +#~ msgid "Do not &close when command exits" +#~ msgstr "Peidiwch a c&hau pan bydd y gorchymyn yn terfynu." + +#~ msgid "&Terminal options:" +#~ msgstr "&Dewisiadau Terfynell" + +#~ msgid "Ru&n as a different user" +#~ msgstr "Rhede&g fel defnyddiwr gwahanol" + +#~ msgid "Only executables on local file systems are supported." +#~ msgstr "Cynhelir 'mond gweithredadweau ar gysodau ffeil lleol." + +#~ msgid "U&RL" +#~ msgstr "U&RL" + +#~ msgid "&Application" +#~ msgstr "&Cymhwysiad" + +#~ msgid "File types:" +#~ msgstr "Mathau o Ffeil:" + +#~ msgid "A&ssociation" +#~ msgstr "&Cyd" + +#~ msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +#~ msgstr "Patrwm (enghraifft: *.html;*.htm )" + +#~ msgid "Mime Type" +#~ msgstr "Math MIME" + +#~ msgid "Left click previews" +#~ msgstr "Rhagolygon chwith-glic" + +#~ msgid "De&vice" +#~ msgstr "Dy&fais" + +#~ msgid "Device (/dev/fd0):" +#~ msgstr "Dyfais (/dev/fd0):" + +#~ msgid "Read only" +#~ msgstr "Darllen yn unig" + +#~ msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +#~ msgstr "Man gosod (/mnt/floppy):" + +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Man gosod:" + +#~ msgid "Unmounted Icon" +#~ msgstr "Eicon diosod" + +#~ msgid "Local Net Sharing" +#~ msgstr "Rhannu Rhwyd Leol" + +#~ msgid "Only directories in your home directory can be shared." +#~ msgstr "Gellir rhannu dim ond cyfeiriaduron yn eich cyfeiriadur cartref." + +#~ msgid "Not shared" +#~ msgstr "Dim wedi'i rhannu. " + +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Wedi ei rhannu." + +#~ msgid "Sharing this directory makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows (Samba)." +#~ msgstr "Mae rhannu'r cyfeiriadur yma yn trefnu ei fod ar gael dan Linux/Unix (NFS) a Windows (Samba)." + +#~ msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +#~ msgstr "Gallwch hefyd ailffurfweddu awdurdodi rhannu ffeiliau." + +#~ msgid "Configure File Sharing..." +#~ msgstr "Ffurfweddu Cyfrannu Ffeiliau..." + +#~ msgid "Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +#~ msgstr "Gwall wrth redeg 'filesharelist'. Cywiro os wedi'i osod ac yn $PATH neu /usr/sbin." + +#~ msgid "You need to be authorized to share directories." +#~ msgstr "Rhaid i chi gael eich awdurdodi er mwyn rhannu cyfeiriaduron." + +#~ msgid "<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file locations.<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location.<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae'r panel <b>Cyrchu ar Frys</b> yn darparu cyrchiad hawdd i leoliadau ffeil a ddefnyddir yn aml.<p>Bydd clicio ar un o'r cofnodion byrlwybr yn mynd â chi i'r lleoliad yna.<p>Drwy dde-glicio ar gofnod, gallwch ychwanegu, golygu a diddymu byrlwybrau.</qt>" + +#~ msgid "&Large Icons" +#~ msgstr "Eiconau &Mawr" + +#~ msgid "&Small Icons" +#~ msgstr "Eiconau &Bach" + +#~ msgid "&Add Entry..." +#~ msgstr "&Ychwanegu cofnod ..." + +#~ msgid "&Edit Entry..." +#~ msgstr "&Golygu cofnod ..." + +#~ msgid "&Remove Entry" +#~ msgstr "&Diddymu Cofnod" + +#~ msgid "Enter a description" +#~ msgstr "Rhoi disgrifiad" + +#~ msgid "Edit Quick Access Entry" +#~ msgstr "Golygu Cofnod Cyrchu ar Frys" + +#~ msgid "<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access entry.</b></br></qt>" +#~ msgstr "<qt><b>Mae angen darparu disgrifiad, URL ac eicon i'r cofnod Cyrchu ar Frys yma.</b></br></qt>" + +#~ msgid "<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel.<p>The description should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Dyma'r testun a fydd yn ymddangos yn y panel Cyrchu ar Frys.<p>Dylai'r disgrifiad gynnwys un neu ddau o eiriau a fydd yn helpu chi gofio be mae'r cofnod hwn yn cyfeirio ato.</qt>" + +#~ msgid "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:<p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Y lleoliad sydd ar y cyd efo'r cofnod. Gellir defnyddio unrhyw URL dilys. Er enghraifft: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable <p>Gan glicio ar y botwm wrth ymyl y blwch golygu testun, gallwch pori at URL addas. </qt>" + +#~ msgid "&URL:" +#~ msgstr "&URL:" + +#~ msgid "<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel.<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Yr eicon a ymddenygs yn y panel Cyrchu ar Frys.<p>Cliciwch ar y botwm i ddewis eicon gwahanol.</qt>" + +#~ msgid "Choose an &icon:" +#~ msgstr "Dewis &eicon:" + +#~ msgid "&Only show when using this application (%1)" +#~ msgstr "Dangos 'mond &pan ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1)" + +#~ msgid "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Dewis y gosodiad yma os ydych eisiau i'r cofnod yma ddangos 'mond pan ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1).<p>Os ni ddewisir y gosodiad yma, bydd y cofnod ar gael ym mhob chymhwysiad.</qt>" + +#~ msgid " Do you want to retry?" +#~ msgstr "Ydych eisiau ail-geisio?" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Dilysiant" + +#~ msgid "Retry" +#~ msgstr "Ail-geisio..." + +#~ msgid "No default value" +#~ msgstr "Dim gwerth rhagosodiedig" + +#~ msgid "Evaluation error" +#~ msgstr "Gwall enrhifiad" + +#~ msgid "Range error" +#~ msgstr "Gwall amrediad" + +#~ msgid "Reference error" +#~ msgstr "Gwall cyfeirnod" + +#~ msgid "Syntax error" +#~ msgstr "Gwall cystrawen" + +#~ msgid "Type error" +#~ msgstr "Gwall math" + +#~ msgid "URI error" +#~ msgstr "Gwall URL" + +#~ msgid "Undefined value" +#~ msgstr "Gwerth anniffiniedig" + +#~ msgid "Null value" +#~ msgstr "Gwerth nwl" + +#~ msgid "Invalid reference base" +#~ msgstr "Sail cyfeirnod annilys" + +#~ msgid "Can't find variable: " +#~ msgstr "Methu canfod newidyn:" + +#~ msgid "Base is not an object" +#~ msgstr "Nid yw'r sail yn wrthrych" + +#~ msgid "Syntax error in parameter list" +#~ msgstr "Gwall cystrawen yn y rhestr paramedrau" + +#~ msgid "System Default (%1)" +#~ msgstr "Rhagosodiad Cysawd (%1)" + +#~ msgid "Unable to get KScript Runner for type " +#~ msgstr "Methu cael Rhedydd KScript am fath" + +#~ msgid "KScript Error" +#~ msgstr "Gwall KScript" + +#~ msgid "KDE Scripts" +#~ msgstr "Sgriptiau KDE" + +#~ msgid "Fullscreen &Mode" +#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "&Half Size" +#~ msgstr "&Hanner y Maint" + +#~ msgid "&Normal Size" +#~ msgstr "M&aint Arferol" + +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "&Dwywaith y Maint" + +#~ msgid "Test Address LineEdit" +#~ msgstr "Arbrofi Golygu Llinell y Cyfeiriad" + +#~ msgid "Unable to load resource '%1'" +#~ msgstr "Methu llwytho adnodd '%1'" + +#~ msgid "X509" +#~ msgstr "X509" + +#~ msgid "PGP" +#~ msgstr "PGP" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Addasiedig" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Math anhysbys" + +#~ msgid "Disable automatic startup on login." +#~ msgstr "Analluogi cychwyn awtomatig wrth fewngofnodi." + +#~ msgid "Override existing entries." +#~ msgstr "Gwrthwneud cofnodion cyfredol." + +#~ msgid "Kab to Kabc Converter" +#~ msgstr "Trosiadydd Kab i Kabc" + +#~ msgid "Resource Selection" +#~ msgstr "Dewis Adnoddau" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Adnoddau" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Cyhoeddus" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Preivat" + +#~ msgid "Error in libkabc" +#~ msgstr "Gwall yn libkabc" + +#~ msgid "List of Emails" +#~ msgstr "Rhestr o Gyfeiriadau Ebost" + +#~ msgid "Show distribution list with name <listname>" +#~ msgstr "Dangos rhestr dosbarthu efo enw <enw rhestr>" + +#~ msgid "Test Distribution Lists" +#~ msgstr "Arbrofi Rhestrau Dosbarthu" + +#~ msgid "" +#~ "_: Home phone\n" +#~ "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "" +#~ "_: Work phone\n" +#~ "Work" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "Messenger" +#~ msgstr "Negesydd" + +#~ msgid "Preferred Number" +#~ msgstr "Rhif Dewisiedig" + +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "Llais" + +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "Ffacs" + +#~ msgid "" +#~ "_: Mobile Phone\n" +#~ "Mobile" +#~ msgstr "Ffôn Symudol" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Fideo" + +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "Bocs ebost" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Modem" + +#~ msgid "" +#~ "_: Car Phone\n" +#~ "Car" +#~ msgstr "Ffôn Car" + +#~ msgid "ISDN" +#~ msgstr "ISDN" + +#~ msgid "PCS" +#~ msgstr "PCS" + +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "Blîp" + +#~ msgid "Home Fax" +#~ msgstr "Facs Cartref" + +#~ msgid "Work Fax" +#~ msgstr "Ffacs Gwaith" + +#~ msgid "Configure Distribution Lists" +#~ msgstr "Ffurfweddu Rhestrau Dosbarthu" + +#~ msgid "Select Email Address" +#~ msgstr "Dewiswch Gyfeiriad Ebost" + +#~ msgid "Email Addresses" +#~ msgstr "Cyfeiriadau Ebost" + +#~ msgid "New List..." +#~ msgstr "Rhestr Newydd..." + +#~ msgid "Rename List..." +#~ msgstr "Ail-enwi Rhestr..." + +#~ msgid "Remove List" +#~ msgstr "Diddymu Rhestr" + +#~ msgid "Available addresses:" +#~ msgstr "Cyfeiriadau ar gael:" + +#~ msgid "Preferred Email" +#~ msgstr "Ebost Dewisedig" + +#~ msgid "Add Entry" +#~ msgstr "Ychwanegu Cofnod" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ebost" + +#~ msgid "Use Preferred" +#~ msgstr "Defnyddio Dewisedig" + +#~ msgid "Change Email..." +#~ msgstr "Newid Ebost..." + +#~ msgid "Remove Entry" +#~ msgstr "Diddymu Cofnod" + +#~ msgid "New Distribution List" +#~ msgstr "Rhestr Dosbarthiad Newydd" + +#~ msgid "Please enter &name:" +#~ msgstr "Mewnosodwch &enw:" + +#~ msgid "Distribution List" +#~ msgstr "Rhestr Dosbarthu" + +#~ msgid "Please change &name:" +#~ msgstr "Newidiwch &enw:" + +#~ msgid "Delete distribution list '%1'?" +#~ msgstr "Dileu rhestr dosbarthu '%1'?" + +#~ msgid "Selected addressees:" +#~ msgstr "Derbynyddion dewisedig" + +#~ msgid "Selected addresses in '%1':" +#~ msgstr "Derbynyddion dewisedig yn '%1':" + +#~ msgid "Allow selection of multiple addressees." +#~ msgstr "Caniatàu dewis derbynnyddion lluosol." + +#~ msgid "TestKabc" +#~ msgstr "TestKabc" + +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "Dr." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Miss" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Mr." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Mrs." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Ms." + +#~ msgid "Prof." +#~ msgstr "Yr Athro" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "II" +#~ msgstr "II" + +#~ msgid "III" +#~ msgstr "III" + +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "Jr." + +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "Post Office Box" +#~ msgstr "Bocs Swyddfa Post" + +#~ msgid "Extended Address Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Cyfeiriad Estynedig" + +#~ msgid "Street" +#~ msgstr "Stryd" + +#~ msgid "Locality" +#~ msgstr "Lleoliad" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Ardal" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Côd Post" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Gwlad" + +#~ msgid "Delivery Label" +#~ msgstr "Label Derbyn" + +#~ msgid "Domestic" +#~ msgstr "Mewnol" + +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Rhyngwladol" + +#~ msgid "Postal" +#~ msgstr "Post" + +#~ msgid "Parcel" +#~ msgstr "Parsel" + +#~ msgid "" +#~ "_: Home Address\n" +#~ "Home" +#~ msgstr " Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "" +#~ "_: Work Address\n" +#~ "Work" +#~ msgstr "Cyfeiriad Gwaith" + +#~ msgid "Preferred Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad Dewisiedig" + +#~ msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +#~ msgstr "Methu cadw i adnodd %1. Mae o wedi'i gloi." + +#~ msgid "Select Addressee" +#~ msgstr "Dewiswch Derbynnydd" + +#~ msgid "Selected: " +#~ msgstr "Wedi'i ddewis:" + +#~ msgid "Unselect" +#~ msgstr "Dad-ddewis" + +#~ msgid "New List" +#~ msgstr "Rhestr Newydd" + +#~ msgid "Change Email" +#~ msgstr "Newid Ebost" + +#~ msgid "Please enter name:" +#~ msgstr "Mewnbynnwch enw:" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCerdyn" + +#~ msgid "vCard Format" +#~ msgstr "Fformat vCerdyn" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#~ msgid "TestWritevCard" +#~ msgstr "YsgrifennuPrawfvCerdyn" + +#~ msgid "Unique Identifier" +#~ msgstr "Dynodwr Unigryw" + +#~ msgid "Unknown Field" +#~ msgstr "Maes Anhysbys" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Cwbl" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Aml" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personol" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Sefydliad" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Anniffiniedig" + +#~ msgid "vCard 2.1" +#~ msgstr " vCerdyn 2.1" + +#~ msgid "Input File" +#~ msgstr "Ffeil Mewnosod" + +#~ msgid "Old hostname." +#~ msgstr "Hen enw'r lletywr." + +#~ msgid "New hostname." +#~ msgstr "Enw newydd y lletywr." + +#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +#~ msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd CARTREF wedi'i osod.\n" + +#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#~ msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd ARDDANGOS wedi'i osod.\n" + +#~ msgid "KDontChangeTheHostName" +#~ msgstr "KPeidiwchaNewidEnw'rLletywr" + +#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname." +#~ msgstr "Hysbysu KDE ynghylch â newid enw'r lletywr." + +#~ msgid "Check Sycoca database only once." +#~ msgstr "Profi cronfa ddata Sycoca 'mond unwaith." + +#~ msgid "KDE Daemon" +#~ msgstr "Daemon KDE" + +#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." +#~ msgstr "Daemon KDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen." + +#~ msgid "Do not signal applications to update." +#~ msgstr "Peidio a rhoi arwydd i gymwysiadau i ddiweddaru." + +#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything." +#~ msgstr "Analluogi diweddariad cynnyddrannol, ail-ddarllen popeth." + +#~ msgid "Check file timestamps." +#~ msgstr "Cywiro stampiau amser y ffeil." + +#~ msgid "Create global database." +#~ msgstr "Creu cronfa ddata eang." + +#~ msgid "KBuildSycoca" +#~ msgstr "KBuildSycoca" + +#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." +#~ msgstr "Ail-adeiladu storfa ffurfweddu y system." + +#~ msgid "" +#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" +#~ "Overlap" +#~ msgstr "Gorgyffwrdd" + +#~ msgid "Library files for \"%1\" not found in paths" +#~ msgstr "Methu canfod ffeiliau llyfrgell i \"%1\" ymysg y llwybrau" + +#~ msgid "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." +#~ msgstr "LTR" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error setting up inter-process\n" +#~ "communications for KDE. The message returned\n" +#~ "by the system was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau\n" +#~ " rhwngbrosesol i KDE. Y neges a ddychwelwyd\n" +#~ " gan y cysawd oedd:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Gwiriwch fod y rhaglen \"dcopserver\" yn rhedeg!" + +#~ msgid "DCOP communications error (%1)" +#~ msgstr "Gwall cyfathrebu DCOP (%1)" + +#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'." +#~ msgstr "Defnyddiwch y dangosydd gweinydd-X 'displayname'." + +#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'." +#~ msgstr "Defnyddiwch y dangosydd QWS 'displayname'." + +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'." +#~ msgstr "Adfer y cymhwysiad i'r 'sessionId' a rhoddwyd." + +#~ msgid "" +#~ "Causes the application to install a private color\n" +#~ "map on an 8-bit display." +#~ msgstr "" +#~ " Achosi i'r cymhwysiad osod map lliw\n" +#~ " preifat ar ddangosydd 8-did." + +#~ msgid "" +#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" +#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" +#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" +#~ "specification." +#~ msgstr "" +#~ "Cyfyngu'r nifer o liwiau a dyrannir yn y ciwb\n" +#~ " lliw ar ddangosydd 8-did, os mae'r cymhwysiad\n" +#~ " yn defnyddio y penodiad QApplication::ManyColor." + +#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard." +#~ msgstr "Dweud wrth QT na ddylai fyth dwyn y llygoden na'r bysellfwrdd." + +#~ msgid "" +#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" +#~ "-nograb, use -dograb to override." +#~ msgstr "" +#~ "Gall redeg dan ddadnamydd achosi implicit-nograb,\n" +#~ " defnyddiwch -dograb i'w anwybyddu." + +#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging." +#~ msgstr "Newid i fodd cydamseredig i ddadfygio." + +#~ msgid "defines the application font." +#~ msgstr "Diffinio ffont y cymhwysiad." + +#~ msgid "" +#~ "sets the default background color and an\n" +#~ "application palette (light and dark shades are\n" +#~ "calculated)." +#~ msgstr "" +#~ "Gosod rhagosodiadau i liw cefndir a\n" +#~ " plat-peintio'r cymhwysiad (mae cysgodau\n" +#~ " golau a tywyll yn cael eu cyfrifo)." + +#~ msgid "sets the default foreground color." +#~ msgstr "Gosod y lliw blaendir rhagosodedig." + +#~ msgid "sets the default button color." +#~ msgstr "Gosod y lliw botwm rhagosodedig." + +#~ msgid "sets the application name." +#~ msgstr "Gosod enw'r cymhwysiad." + +#~ msgid "sets the application title (caption)." +#~ msgstr "Gosod teitl y cymhwysiad (egluryn)." + +#~ msgid "" +#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" +#~ "an 8-bit display." +#~ msgstr "" +#~ " Gorfod i'r cymhwysiad ddefnydio \n" +#~ " gwelediad WirLiw ar ddangosydd 8-did." + +#~ msgid "" +#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +#~ "root." +#~ msgstr "" +#~ "Gosod arddull mewnbwn XIM (X Input Method). Gwerthoedd posib\n" +#~ " yw onthespot,overthespot,offthespot a \n" +#~ " root." + +#~ msgid "set XIM server." +#~ msgstr "Gosod gweinydd XIM." + +#~ msgid "disable XIM." +#~ msgstr "Analluogi XIM." + +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server." +#~ msgstr "Gorfod i'r cymhwysiad redeg fel Gweinydd QWS." + +#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets." +#~ msgstr "Adlewyrchu gosodiad cyfan y celfigion." + +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar." +#~ msgstr "Defnyddio 'egluryn' fel enw yn y bar-teitl." + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon." +#~ msgstr "Defnyddio 'eicon' fel eicon y cymhwysiad." + +#~ msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar." +#~ msgstr "Defnyddio 'eicon' fel eicon yn y bar-teitl." + +#~ msgid "Use alternative configuration file." +#~ msgstr "Defnyddio ffeil ffurfweddiad arall." + +#~ msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'." +#~ msgstr "Defnyddio'r gweinydd DCOP a penodir gan 'gweinydd'." + +#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps." +#~ msgstr "Analluogi'r trinydd cwymp, er mwyn cael dadlwythiadau craidd." + +#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager." +#~ msgstr "Aros am reolydd ffenestri sy'n gyfaddas i WM_NET." + +#~ msgid "sets the application GUI style." +#~ msgstr "Gosod ardull GUI y cymhwysiad." + +#~ msgid "sets the client geometry of the main widget." +#~ msgstr "Gosod geometreg dibynnol y prif gelfigyn." + +#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session" +#~ msgstr "Diffinio 'allweddSesiwn' i'r dynodwr sesiwn. Dilys 'mond efo -session." + +#~ msgid "The style %1 was not found\n" +#~ msgstr "Methu darganfod yr ardull %1\n" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "newidwyd" + +#~ msgid "Could not register with DCOP.\n" +#~ msgstr "Methu cofrestru gyda DCOP:\n" + +#~ msgid "KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +#~ msgstr "Methu cyrraedd Klauncher drwy DCOP.\n" + +#~ msgid "Desktop %1" +#~ msgstr "Penbwrdd %1" + +#~ msgid "Will not save configuration.\n" +#~ msgstr "Ni fydd yn cadw'r ffurfweddiad.\n" + +#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil ffurfweddiad \"%1\". \n" + +#~ msgid "Please contact your systems administrator.\n" +#~ msgstr "Cysylltwch a'ch gweinyddwr cysodau.\n" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "Dewis anhysbys '%1'." + +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' ar goll." + +#~ msgid "" +#~ "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "ysgrifennwyd %1 gan\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "%1 was written by somebody who wants to remain anonymous." +#~ msgstr "Ysgrifennwyd %1 gan berson sy'n dymuno aros yn anhysbys." + +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please use %1 to report bugs, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#~ msgid "Unexpected argument '%1'." +#~ msgstr "Ymresymiad annisgwyl '%1'." + +#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." +#~ msgstr "Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell gorchymyn." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1:\n" + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[dewisiadau]" + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1-dewisiadau]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "Defnyddir: %1 %2\n" + +#~ msgid "Generic options" +#~ msgstr "Dewisiadau generig" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "Dangos cymorth am ddewisiadau" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "Dangos %1 dewisiadau penodol" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "Dangos y dewisiadau i gyd" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth awdur" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth fersiwn" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth trwydded" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "Diwedd y dewisiadau" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ymresymiadau:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dewisiadau:\n" + +#~ msgid "%1 options" +#~ msgstr "%1 o ddewisiadau" + +#~ msgid "<unknown socket>" +#~ msgstr "<soced anhysbys>" + +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<gwag>" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1: hostname, 2: port number\n" +#~ "%1 port %2" +#~ msgstr "%1 porth %2" + +#~ msgid "<empty UNIX socket>" +#~ msgstr "<soced Unix gwag>" + +#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +#~ msgstr "Diagnosis Cyflymydd Dr Klash" + +#~ msgid "&Disable automatic checking" +#~ msgstr " &Analluogi cywiro awtomatig" + +#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +#~ msgstr "<h2>Newidwyd cyflymyddion</h2>" + +#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +#~ msgstr "<h2>Gwaredwyd cyflymyddion</h2>" + +#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +#~ msgstr "<h2>Ychwanegwyd cyflymyddion (er eich gwybodaeth)</h2>" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Newydd" + +#~ msgid "Deselect" +#~ msgstr "Dad-ddewis" + +#~ msgid "Delete Word Backwards" +#~ msgstr "Dileu Gair yn Ôl" + +#~ msgid "Delete Word Forward" +#~ msgstr "Dileu Gair Ymlaen" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Canfod" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Canfod Nesaf" + +#~ msgid "Find Prev" +#~ msgstr "Canfod Blaenorol" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Morlywiaeth" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Diwedd" + +#~ msgid "Prior" +#~ msgstr "Cynt" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nesaf" + +#~ msgid "Go to Line" +#~ msgstr "Mynd i Linell" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Ychwanegu Nod Tudalen" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Nesàu" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Pellhàu" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "I fyny" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Ymlaen" + +#~ msgid "Popup Menu Context" +#~ msgstr "Cyd-destun Naidlen" + +#~ msgid "Show Menu Bar" +#~ msgstr "Dangos y Bar Dewislen" + +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "Gweithredoli'r Tab Nesaf" + +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "Gweithredoli'r Tab Cynt" + +#~ msgid "Full Screen Mode" +#~ msgstr "Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "What's This" +#~ msgstr "Beth yw Hwn" + +#~ msgid "Text Completion" +#~ msgstr "Cwblhâd testun" + +#~ msgid "Previous Completion Match" +#~ msgstr "Cydweddiad Cwblhâd Blaenorol" + +#~ msgid "Next Completion Match" +#~ msgstr "Cydweddiad Cwblhâd Nesaf" + +#~ msgid "Substring Completion" +#~ msgstr "Cwblhâd Is-linyn" + +#~ msgid "Previous Item in List" +#~ msgstr "Eitem Cynt yn y Rhestr" + +#~ msgid "Next Item in List" +#~ msgstr "Eitem Nesaf yn y Rhestr" + +#~ msgid "Muharram" +#~ msgstr "Muharram" + +#~ msgid "Safar" +#~ msgstr "Safar" + +#~ msgid "R. Awal" +#~ msgstr "R. Awal" + +#~ msgid "R. Thaani" +#~ msgstr "R. Thaani" + +#~ msgid "J. Awal" +#~ msgstr "J. Awal" + +#~ msgid "J. Thaani" +#~ msgstr "J. Thaani" + +#~ msgid "Rajab" +#~ msgstr "Rajab" + +#~ msgid "Sha`ban" +#~ msgstr "Sha`ban" + +#~ msgid "Ramadan" +#~ msgstr "Ramadan" + +#~ msgid "Shawwal" +#~ msgstr "Shawwal" + +#~ msgid "Qi`dah" +#~ msgstr " Qi`dah" + +#~ msgid "Hijjah" +#~ msgstr " Hijjah" + +#~ msgid "Rabi` al-Awal" +#~ msgstr " Rabi` al-Awal" + +#~ msgid "Rabi` al-Thaani" +#~ msgstr " Rabi` al-Thaani" + +#~ msgid "Jumaada al-Awal" +#~ msgstr " Jumaada al-Awal" + +#~ msgid "Jumaada al-Thaani" +#~ msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#~ msgid "Thu al-Qi`dah" +#~ msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#~ msgid "Thu al-Hijjah" +#~ msgstr "Thu al-Hijjah" + +#~ msgid "of Muharram" +#~ msgstr "o Muharram" + +#~ msgid "of Safar" +#~ msgstr "o Safar" + +#~ msgid "of R. Awal" +#~ msgstr "o R. Awal" + +#~ msgid "of R. Thaani" +#~ msgstr "o R. Thaani" + +#~ msgid "of J. Awal" +#~ msgstr "o J. Awal" + +#~ msgid "of J. Thaani" +#~ msgstr "o J. Thaani" + +#~ msgid "of Rajab" +#~ msgstr "o Rajab" + +#~ msgid "of Sha`ban" +#~ msgstr "o Sha`ban" + +#~ msgid "of Ramadan" +#~ msgstr "o Ramadan" + +#~ msgid "of Shawwal" +#~ msgstr "o Shawwal" + +#~ msgid "of Qi`dah" +#~ msgstr "o Qi`dah" + +#~ msgid "of Hijjah" +#~ msgstr "o Hijjah" + +#~ msgid "of Rabi` al-Awal" +#~ msgstr "o Rabi` al-Awal" + +#~ msgid "of Rabi` al-Thaani" +#~ msgstr "o Rabi` al-Thaani" + +#~ msgid "of Jumaada al-Awal" +#~ msgstr "o Jumaada al-Awal" + +#~ msgid "of Jumaada al-Thaani" +#~ msgstr "o Jumaada al-Thaani" + +#~ msgid "of Thu al-Qi`dah" +#~ msgstr "o Thu al-Qi`dah" + +#~ msgid "of Thu al-Hijjah" +#~ msgstr "o Thu al-Hijjah" + +#~ msgid "Ith" +#~ msgstr "Ith" + +#~ msgid "Thl" +#~ msgstr "Thl" + +#~ msgid "Arb" +#~ msgstr "Arb" + +#~ msgid "Kha" +#~ msgstr "Kha" + +#~ msgid "Jum" +#~ msgstr "Jum" + +#~ msgid "Sab" +#~ msgstr "Sab" + +#~ msgid "Ahd" +#~ msgstr "Ahd" + +#~ msgid "Yaum al-Ithnain" +#~ msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#~ msgid "Yau al-Thulatha" +#~ msgstr "Yau al-Thulatha" + +#~ msgid "Yaum al-Arbi'a" +#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#~ msgid "Yaum al-Khamees" +#~ msgstr "Yaum al-Khamees" + +#~ msgid "Yaum al-Jumma" +#~ msgstr "Yaum al-Jumma" + +#~ msgid "Yaum al-Sabt" +#~ msgstr "Yaum al-Sabt" + +#~ msgid "Yaum al-Ahad" +#~ msgstr "Yaum al-Ahad" + +#~ msgid "" +#~ "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out if unsure, the programs will crash!!\n" +#~ "Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +#~ msgstr "TwoForms" + +#~ msgid "" +#~ "_: January\n" +#~ "Jan" +#~ msgstr "Ion" + +#~ msgid "" +#~ "_: February\n" +#~ "Feb" +#~ msgstr "Chwe" + +#~ msgid "" +#~ "_: March\n" +#~ "Mar" +#~ msgstr "Maw" + +#~ msgid "" +#~ "_: April\n" +#~ "Apr" +#~ msgstr "Ebr" + +#~ msgid "" +#~ "_: May short\n" +#~ "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "" +#~ "_: June\n" +#~ "Jun" +#~ msgstr "Meh" + +#~ msgid "" +#~ "_: July\n" +#~ "Jul" +#~ msgstr "Gor" + +#~ msgid "" +#~ "_: August\n" +#~ "Aug" +#~ msgstr "Awst" + +#~ msgid "" +#~ "_: September\n" +#~ "Sep" +#~ msgstr "Medi" + +#~ msgid "" +#~ "_: October\n" +#~ "Oct" +#~ msgstr "Hydr" + +#~ msgid "" +#~ "_: November\n" +#~ "Nov" +#~ msgstr "Tach" + +#~ msgid "" +#~ "_: December\n" +#~ "Dec" +#~ msgstr "Rhag" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Ionawr" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Chwefror" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mawrth" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Ebrill" + +#~ msgid "" +#~ "_: May long\n" +#~ "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Mehefin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Gorfennaf" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Awst" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Medi" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Hydref" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Tachwedd" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Rhagfyr" + +#~ msgid "" +#~ "_: of January\n" +#~ "of Jan" +#~ msgstr "o Ionawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: of February\n" +#~ "of Feb" +#~ msgstr "o Chwefror" + +#~ msgid "" +#~ "_: of March\n" +#~ "of Mar" +#~ msgstr "o Fawrth" + +#~ msgid "" +#~ "_: of April\n" +#~ "of Apr" +#~ msgstr "o Ebrill" + +#~ msgid "" +#~ "_: of May short\n" +#~ "of May" +#~ msgstr "o Fai" + +#~ msgid "" +#~ "_: of June\n" +#~ "of Jun" +#~ msgstr "o Fehefin" + +#~ msgid "" +#~ "_: of July\n" +#~ "of Jul" +#~ msgstr "o Orfennaf" + +#~ msgid "" +#~ "_: of August\n" +#~ "of Aug" +#~ msgstr "o Awst" + +#~ msgid "" +#~ "_: of September\n" +#~ "of Sep" +#~ msgstr "o Fedi" + +#~ msgid "" +#~ "_: of October\n" +#~ "of Oct" +#~ msgstr "o Hydref" + +#~ msgid "" +#~ "_: of November\n" +#~ "of Nov" +#~ msgstr "o Dachwedd" + +#~ msgid "" +#~ "_: of December\n" +#~ "of Dec" +#~ msgstr "o Ragfyr" + +#~ msgid "of January" +#~ msgstr "o Ionawr" + +#~ msgid "of February" +#~ msgstr "o Chwefror" + +#~ msgid "of March" +#~ msgstr "o Fawrth" + +#~ msgid "of April" +#~ msgstr "o Ebrill" + +#~ msgid "" +#~ "_: of May long\n" +#~ "of May" +#~ msgstr "o Fai" + +#~ msgid "of June" +#~ msgstr "o Fehefin" + +#~ msgid "of July" +#~ msgstr "o Orfennaf" + +#~ msgid "of August" +#~ msgstr "o Awst" + +#~ msgid "of September" +#~ msgstr "o Fedi" + +#~ msgid "of October" +#~ msgstr "o Hydref" + +#~ msgid "of November" +#~ msgstr "o Dachwedd" + +#~ msgid "of December" +#~ msgstr "o Ragfyr" + +#~ msgid "" +#~ "_: Monday\n" +#~ "Mon" +#~ msgstr "Llun" + +#~ msgid "" +#~ "_: Tuesday\n" +#~ "Tue" +#~ msgstr "Maw" + +#~ msgid "" +#~ "_: Wednesday\n" +#~ "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "" +#~ "_: Thursday\n" +#~ "Thu" +#~ msgstr "Iau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Friday\n" +#~ "Fri" +#~ msgstr "Gwe" + +#~ msgid "" +#~ "_: Saturday\n" +#~ "Sat" +#~ msgstr "Sad" + +#~ msgid "" +#~ "_: Sunday\n" +#~ "Sun" +#~ msgstr "Sul" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "yp" + +#~ msgid "am" +#~ msgstr "yb" + +#~ msgid "" +#~ "_: concatenation of dates and time\n" +#~ "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "no error" +#~ msgstr "dim gwall" + +#~ msgid "address family for nodename not supported" +#~ msgstr "ni chynhalir y teulu cyfeiriad am yr enw nôd" + +#~ msgid "temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "methiant dros dro wrth ddadansoddi'r enw" + +#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" +#~ msgstr "gwerth dilys am 'ai_flags'" + +#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "methiant anadferadwy wrth ddadansoddi'r enw" + +#~ msgid "'ai_family' not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir 'ai_family'" + +#~ msgid "memory allocation failure" +#~ msgstr "methiant wrth ddyrannu cof" + +#~ msgid "no address associated with nodename" +#~ msgstr "ni chysylltir cyfeiriad efo enw'r nôd" + +#~ msgid "name or service not known" +#~ msgstr "ni adnabyddir enw neu gwasanaeth" + +#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "ni chynhelir servname am ai_socktype" + +#~ msgid "'ai_socktype' not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir 'ai_socktype'" + +#~ msgid "system error" +#~ msgstr "gwall cysawd" + +#~ msgid "Far" +#~ msgstr "Far" + +#~ msgid "Ord" +#~ msgstr "Ord" + +#~ msgid "Kho" +#~ msgstr "Kho" + +#~ msgid "Tir" +#~ msgstr "Tir" + +#~ msgid "Mor" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Sha" +#~ msgstr "Sha" + +#~ msgid "Meh" +#~ msgstr "Meh" + +#~ msgid "Aba" +#~ msgstr "Aba" + +#~ msgid "Aza" +#~ msgstr "Aza" + +#~ msgid "Dei" +#~ msgstr "Dei" + +#~ msgid "Bah" +#~ msgstr "Bah" + +#~ msgid "Esf" +#~ msgstr "Esf" + +#~ msgid "Farvardin" +#~ msgstr "Farvardin" + +#~ msgid "Ordibehesht" +#~ msgstr "Ordibehesht" + +#~ msgid "Khordad" +#~ msgstr "Khordad" + +#~ msgid "Mordad" +#~ msgstr "Mordad" + +#~ msgid "Shahrivar" +#~ msgstr "Shahrivar" + +#~ msgid "Mehr" +#~ msgstr "Mehr" + +#~ msgid "Aban" +#~ msgstr "Aban" + +#~ msgid "Azar" +#~ msgstr "Azar" + +#~ msgid "Bahman" +#~ msgstr "Bahman" + +#~ msgid "Esfand" +#~ msgstr "Esfand" + +#~ msgid "2sh" +#~ msgstr "2sh" + +#~ msgid "3sh" +#~ msgstr "3sh" + +#~ msgid "4sh" +#~ msgstr "4sh" + +#~ msgid "5sh" +#~ msgstr "5sh" + +#~ msgid "Jom" +#~ msgstr "Jom" + +#~ msgid "shn" +#~ msgstr "shn" + +#~ msgid "1sh" +#~ msgstr "1sh" + +#~ msgid "Do shanbe" +#~ msgstr "Do shanbe" + +#~ msgid "Se shanbe" +#~ msgstr "Se shanbe" + +#~ msgid "Chahar shanbe" +#~ msgstr "Chahar shanbe" + +#~ msgid "Panj shanbe" +#~ msgstr "Panj shanbe" + +#~ msgid "Jumee" +#~ msgstr "Jumee" + +#~ msgid "Shanbe" +#~ msgstr "Shanbe" + +#~ msgid "Yek-shanbe" +#~ msgstr "Yek-shanbe" + +#~ msgid "Win" +#~ msgstr " Win" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Yn ôl" + +#~ msgid "SysReq" +#~ msgstr "SysReq" + +#~ msgid "CapsLock" +#~ msgstr "PriflythGlo" + +#~ msgid "NumLock" +#~ msgstr "RhifGlo" + +#~ msgid "ScrollLock" +#~ msgstr "SgrolGlo" + +#~ msgid "PageUp" +#~ msgstr "Tudalen i Fyny" + +#~ msgid "PageDown" +#~ msgstr "Tudalen i Lawr" + +#~ msgid "Again" +#~ msgstr "Eto" + +#~ msgid "Props" +#~ msgstr "Ategion" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Ffront" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabaidd" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltig" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Canol Ewrop" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Tseineeg Syml" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Tsieineeg Traddodiadol" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrilig" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Groeg" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraeg" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Siapaneeg" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Coreeg" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Taieg" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Twrceg" + +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "Gorllewin Ewrop" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamileg" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicôd" + +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "Saami Gogleddol" + +#~ msgid "" +#~ "_: Descriptive Encoding Name\n" +#~ "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Sbwriel" + +#~ msgid "" +#~ "You reached the end of the list\n" +#~ "of matching items.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Rydych wedi cyrraedd diwedd y rhestr\n" +#~ " o dermau cydweddol.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The completion is ambiguous, more than one\n" +#~ "match is available.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cwblhâd yn amwys, mae mwy nac un \n" +#~ " cydweddiad ar gael\n" + +#~ msgid "There is no matching item available.\n" +#~ msgstr "Dim cydweddiad ar gael.\n" + +#~ msgid "Tishrey" +#~ msgstr " Tishrey" + +#~ msgid "Heshvan" +#~ msgstr "Heshvan" + +#~ msgid "Kislev" +#~ msgstr "Kislev" + +#~ msgid "Tevet" +#~ msgstr "Tevet" + +#~ msgid "Shvat" +#~ msgstr "Shvat" + +#~ msgid "Adar" +#~ msgstr "Adar" + +#~ msgid "Nisan" +#~ msgstr "Nisan" + +#~ msgid "Iyar" +#~ msgstr "Iyar" + +#~ msgid "Sivan" +#~ msgstr "Sivan" + +#~ msgid "Tamuz" +#~ msgstr "Tamuz" + +#~ msgid "Av" +#~ msgstr "Av" + +#~ msgid "Elul" +#~ msgstr "Elul" + +#~ msgid "Adar I" +#~ msgstr "Adar I" + +#~ msgid "Adar II" +#~ msgstr "Adar II" + +#~ msgid "" +#~ "_: Hebrew Calendar WeekDay 6 Short\n" +#~ "Sab" +#~ msgstr "Sab" + +#~ msgid "" +#~ "_: Hebrew Calendar WeekDay 6 Long\n" +#~ "Sabbath" +#~ msgstr "Sabbath" + +#~ msgid "" +#~ "_: replace this with information about your translation team\n" +#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org</p>" +#~ msgstr "<p>Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.</p><p>Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.</p>Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk</p>" + +#~ msgid "" +#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" +#~ "Please check the documentation or the source for any\n" +#~ "licensing terms.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ni phenodwyd termau trwyddedu am y rhaglen yma.\n" +#~ "Cywirwch y ddogfeniaeth neu'r côd am unrhyw dermau \n" +#~ "trwyddedu.\n" + +#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +#~ msgstr "Dosbarthir y rhaglen yma dan dermau'r %1." + +#~ msgid "NEC SOCKS client" +#~ msgstr "dibynnydd NEC SOCKS" + +#~ msgid "Dante SOCKS client" +#~ msgstr "dibynnydd Dante SOCKS" + +#~ msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." +#~ msgstr "Gwelir yma rhestr o rhwymiadau bysell, h.y. cysylltiadau rhwng gweithrediadau (e.e.'Copi') sy'n ymddangos yn y golofn chwith a bysellau neu cyfuniad o fysellau (e.e. Ctrl+V) sy'n ymddangos yn y golofn dde." + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Gweithrediad" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Byrlwybr" + +#~ msgid "Alternate" +#~ msgstr "Eiledol" + +#~ msgid "Shortcut for Selected Action" +#~ msgstr "Byrlwybr i'r gweithrediad a ddewiswyd" + +#~ msgid "" +#~ "_: no key\n" +#~ "&None" +#~ msgstr "&Dim" + +#~ msgid "The selected action will not be associated with any key." +#~ msgstr "Ni chysylltir y gweithrediad a ddewiswyd efo unrhyw bysell." + +#~ msgid "" +#~ "_: default key\n" +#~ "De&fault" +#~ msgstr "&Rhagosodedig" + +#~ msgid "This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable choice." +#~ msgstr "Fe rhwymir yr allwedd rhagosodedig i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis rhesymol fel arfer." + +#~ msgid "C&ustom" +#~ msgstr "A&ddasu" + +#~ msgid "If this option is selected you can create a customized key binding for the selected action using the buttons below." +#~ msgstr "Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r gweithrediad a ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod." + +#~ msgid "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press the key-combination which you would like to be assigned to the currently selected action." +#~ msgstr "Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei glicio, cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a ddewisir ar hyn o bryd." + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Byrlwybrau" + +#~ msgid "Default key:" +#~ msgstr "Bysell rhagosodedig:" + +#~ msgid "The Win key is not allowed in this context." +#~ msgstr "Ni chaniateir y fysell Win yn y sefyllfa yma." + +#~ msgid "Invalid Shortcut Key" +#~ msgstr "Bysell Byrlwybr Annilys" + +#~ msgid "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#~ msgstr "Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r bysellau Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift." + +#~ msgid "" +#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +#~ "Please choose a unique key combination." +#~ msgstr "" +#~ "Mae cyfuniad bysell %1 wedi ei dyrannu yn barod i'r gweithrediad \"%2\".\n" +#~ " Dewiswch cyfuniad bysell unigryw." + +#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +#~ msgstr "Croestyniad efo Byrlwybr Cymhwysiad Arferol" + +#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" +#~ msgstr "Croestyniad efo Byrlwybr Eang" + +#~ msgid "Key Conflict" +#~ msgstr "Croestyniad bysell" + +#~ msgid "Configure Shortcuts" +#~ msgstr "Ffurfweddu Byrlwybrau" + +#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary" +#~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur" + +#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" +#~ msgstr "Ystyried geiriau sy wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu" + +#~ msgid "Dictionary:" +#~ msgstr "Geiriadur:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Amgodiad:" + +#~ msgid "International Ispell" +#~ msgstr "Ispell Rhyngwladol" + +#~ msgid "Aspell" +#~ msgstr "Aspell" + +#~ msgid "Hspell" +#~ msgstr " Hspell" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cwsmer:" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Saesneg" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Sbaeneg" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Daneg" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Almaeneg" + +#~ msgid "German (new spelling)" +#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portiwgaleg o Frasil" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portiwgaleg" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norwyeg" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pwyleg" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rwsieg" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slofeneg" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slofaceg" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tsieceg" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Swedeg" + +#~ msgid "Swiss German" +#~ msgstr "Almaeneg y Swistir" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Wcraneg" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lithuaneg" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Ffrangeg" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Belarwsieg" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hwngareg" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown ispell dictionary\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "ISpell Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad Ispell" + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1 [%2]" +#~ msgstr " Rhagosodiad - %1 [%2]" + +#~ msgid "ASpell Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad Aspell" + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1" +#~ msgstr "Rhagosodiad - %1" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Dewis..." + +#~ msgid "Click to select a font" +#~ msgstr "Cliciwch i ddewis ffont" + +#~ msgid "Preview of the selected font" +#~ msgstr "Rhagolwg y ffont penodol" + +#~ msgid "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button." +#~ msgstr "Mae hyn yn rhagolwg y ffont penodol. Cewch ei newid gan glicio'r botwm \"Dewis...\"." + +#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" +#~ msgstr "Rhagolwg y font \"%1\"" + +#~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button." +#~ msgstr "Mae hyn yn rhagolwg y ffont \"%1\". Cewch ei newid gan glicio'r botwm \"Dewis...\"." + +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "" +#~ "No information available.\n" +#~ "The supplied KAboutData object does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Dim gwybodaeth ar gael. \n" +#~ " Nid ydy'r gwrthrych KAboutData a ddarparwyd ddim yn bodoli." + +#~ msgid "A&uthor" +#~ msgstr "A&wdur" + +#~ msgid "A&uthors" +#~ msgstr "A&wduron" + +#~ msgid "&Thanks To" +#~ msgstr "&Diolch i" + +#~ msgid "T&ranslation" +#~ msgstr "C&yfieithiad" + +#~ msgid "&License Agreement" +#~ msgstr "Cytundeb &Trwydded" + +#~ msgid "Here you can choose the font to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir y ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "Requested Font" +#~ msgstr "Ffont a ddymunwyd" + +#~ msgid "Change font family?" +#~ msgstr "Newid y teulu ffont?" + +#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#~ msgstr "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu ffont." + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Ffont:" + +#~ msgid "Font style" +#~ msgstr "Ardull ffont" + +#~ msgid "Change font style?" +#~ msgstr "Newid ardull ffont?" + +#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#~ msgstr "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull ffont." + +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "Ardull ffont:" + +#~ msgid "Change font size?" +#~ msgstr "Newid maint y ffont?" + +#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#~ msgstr "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau maint y ffont." + +#~ msgid "Here you can choose the font family to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir y teulu ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "Here you can choose the font style to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir yr arddull ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Cyffredin" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Trwm" + +#~ msgid "Bold Italic" +#~ msgstr "Trwm Italig" + +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr " Cymharol" + +#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +#~ msgstr "Mae maint y ffont yn <br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</><br> i'r amgylchedd." + +#~ msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)." +#~ msgstr "Yma y newidir rhwng maint ffont sy'n osodedig, a maint font a chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)." + +#~ msgid "Here you can choose the font size to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir maint y ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#~ msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" + +#~ msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters." +#~ msgstr "Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er mwyn arbrofi llythrennau arbennig." + +#~ msgid "Actual Font" +#~ msgstr "Gwir Ffont" + +#~ msgid "" +#~ "_: Character code\n" +#~ "UTF code: %1" +#~ msgstr "UTF code: %1" + +#~ msgid "\t Font:\t" +#~ msgstr "\t Ffont:\t" + +#~ msgid " Table: " +#~ msgstr "Tabl:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr " Manylion" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Cwestiwn" + +#~ msgid "&Do not ask again" +#~ msgstr "&Peidio a gofyn eto" + +#~ msgid "&Do not show this message again" +#~ msgstr "&Peidio a dangos y neges yma eto" + +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Ynglyn a %1" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Llawlyfr" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Awtomatig" + +#~ msgid "Dropdown List" +#~ msgstr "Rhestr Cwymplen" + +#~ msgid "Short Automatic" +#~ msgstr "Awtomatig Byr" + +#~ msgid "Dropdown List && Automatic" +#~ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" + +#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the KDE Project. " +#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr <b>Amgylchedd Penbwrdd K</b> gan y tîm KDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd. <br><br>Ni reolir y côd gwreiddiol KDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i KDE <br><br>Ewch i <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>am fwy o fanylion am y fenter KDE." + +#~ msgid "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm KDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." + +#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the KDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> for information on some projects in which you can participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> will provide you with what you need." +#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm KDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!<br><br>Ewch i: <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html \">http://www.kde.org/jobs.html</A> am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.<br><br>Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i <A HREF=\"http://developer.kde.org/</A> i gael beth mae angen arnoch." + +#~ msgid "KDE is available free of charge, but making it is not for free.<br><br>Thus, the KDE Team formed the KDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE Association represents the KDE Project in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> for information on the KDE Association.<br><br>The KDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br><br>Thank you very much in advance for your support." +#~ msgstr "Mae KDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.<br><br>Felly, ffurffiodd y tîm KDE y Gymdeithas KDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas KDE yn cynrychioli y Fenter KDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> am wybodaeth am y Gymdeithas KDE.<br><br>Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm KDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at KDE. Rydym yn eich annog i gefnogi KDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>.<br><br>Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. " + +#~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" +#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd KDE. Rhyddhad %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: About KDE\n" +#~ "&About" +#~ msgstr "&Ynghylch" + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "&Adrodd Namau neu Dymuniadau" + +#~ msgid "&Join the KDE Team" +#~ msgstr "&Ymaelodi a'r tîm KDE" + +#~ msgid "&Supporting KDE" +#~ msgstr "&Cefnogi KDE" + +#~ msgid "Accept settings" +#~ msgstr "Derbyn gosodiadau" + +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed." +#~ msgstr "" +#~ " Os gwthiwch y botwm <b>Iawn</b>, defnyddir\n" +#~ " pob newid a wnaethoch i fynd ymlaen." + +#~ msgid "Cancel operation" +#~ msgstr "Diddymu'r gweithrediad" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ie" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Nage" + +#~ msgid "Discard changes" +#~ msgstr "Taflu newidiadau" + +#~ msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +#~ msgstr " Bydd gwthio'r botwm yma yn taflu pob newid diweddar a wnaethpwyd yn y blwch dewis" + +#~ msgid "Save data" +#~ msgstr "Cadw'r data" + +#~ msgid "&Don't Save" +#~ msgstr "&Peidio a Chadw" + +#~ msgid "Don't save data" +#~ msgstr "Peidio a chadw'r data" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Cadw &Fel..." + +#~ msgid "Save file with another name" +#~ msgstr "Cadw'r ffeil efo enw arall" + +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n" +#~ "Use this to try different settings." +#~ msgstr "" +#~ "Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau i'r rhaglen, ond ni chaeir y blwch dewis.\n" +#~ " Defnyddiwch hwn i arbrofi dewisiadau gwahanol." + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "C&lirio" + +#~ msgid "Clear input" +#~ msgstr "Clirio'r mewnbwn" + +#~ msgid "Clear the input in the edit field" +#~ msgstr "Clirio'r mewnbwn yn y maes golygu" + +#~ msgid "" +#~ "_: show help\n" +#~ "&Help" +#~ msgstr "&Cymorth" + +#~ msgid "Show help" +#~ msgstr "Dangos cymorth" + +#~ msgid "Close the current window or document" +#~ msgstr "Cau'r ffenest neu ddogfen cyfredol" + +#~ msgid "Reset all items to their default values" +#~ msgstr "Ailosod pob eitem i'w werth rhagosodedig" + +#~ msgid "" +#~ "_: go back\n" +#~ "&Back" +#~ msgstr "Y&n ôl" + +#~ msgid "Go back one step" +#~ msgstr "Ewch cam yn ôl" + +#~ msgid "" +#~ "_: go forward\n" +#~ "&Forward" +#~ msgstr "&Ymlaen" + +#~ msgid "Go forward one step" +#~ msgstr "Ewch cam ymlaen" + +#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" +#~ msgstr "Agor y blwch dewisiadau argraffu er mwyn argraffu'r ddogfen gyfredol" + +#~ msgid "Continue operation" +#~ msgstr "Ewch ymlaen a'r gweithrediad" + +#~ msgid "&Open" +#~ msgstr "&Agor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit application" +#~ msgstr "Cymhwysiannau" + +#~ msgid "Incremental Spellcheck" +#~ msgstr "Cywiro Sillafu Cynnyddrannol" + +#~ msgid "As-you-type spell checking enabled." +#~ msgstr "Galluogir cywiro sillafu wrth deipio." + +#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +#~ msgstr "Gormod o eiriau sydd wedi cael eu cam-sillafu. Analluogir cywiro sillafu wrth deipio." + +#~ msgid "No text!" +#~ msgstr "Dim testun!" + +#~ msgid "Editing disabled" +#~ msgstr "Analluogir golygu" + +#~ msgid "Editing enabled" +#~ msgstr "Alluogir golygu" + +#~ msgid "Show Toolbar" +#~ msgstr "Dangos Bar Offer" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Barrau Offer:" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Dangos %1" + +#~ msgid "Next year" +#~ msgstr "Blwyddyn nesaf" + +#~ msgid "Previous year" +#~ msgstr "Blwyddyn cynt" + +#~ msgid "Next month" +#~ msgstr "Mis nesaf" + +#~ msgid "Previous month" +#~ msgstr "Mis cynt" + +#~ msgid "Select a week" +#~ msgstr "Dewiswch wythnos" + +#~ msgid "Select a month" +#~ msgstr "Dewiswch mis" + +#~ msgid "Week %1" +#~ msgstr "Wythnos %1" + +#~ msgid "Configure Toolbars" +#~ msgstr "Ffurfio Bar Offer" + +#~ msgid "&Toolbar:" +#~ msgstr "&Bar Offer:" + +#~ msgid "A&vailable actions:" +#~ msgstr "G&weithrediadau ar gael:" + +#~ msgid "Curr&ent actions:" +#~ msgstr "Gweith&rediadau cyfredol:" + +#~ msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +#~ msgstr "Amnewidir yr elfen yma gan yr elfennau i gyd sy'n biau i gydran mewnol." + +#~ msgid "<Merge>" +#~ msgstr "<Cyfuno>" + +#~ msgid "<Merge %1>" +#~ msgstr "<Cyfuno %1>" + +#~ msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you won't be able to re-add it." +#~ msgstr "Rhestr ddinamig o weithrediadau yw hon. Cewch ei symud, ond ar ôl ei diddymu na chewch ei ail-ychwanegu. " + +#~ msgid "ActionList: %1" +#~ msgstr "RhestrGweithred: %1" + +#~ msgid "* Custom Colors *" +#~ msgstr "* Lliwiau Arferu *" + +#~ msgid "* Recent Colors *" +#~ msgstr "* Lliwiau Diweddar *" + +#~ msgid "Named Colors" +#~ msgstr "Lliwiau a Enwir" + +#~ msgid "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were examined:\n" +#~ msgstr "Methu darllen llinynnau lliw RGB X11. Fe edrychwyd yn y lleoliadau ffeil canlynol:\n" + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Dewis Lliw" + +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "S:" + +#~ msgid "V:" +#~ msgstr "V:" + +#~ msgid "R:" +#~ msgstr "R:" + +#~ msgid "G:" +#~ msgstr "G:" + +#~ msgid "B:" +#~ msgstr "B:" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Ychwanegu at Liwiau Rhagosodedig" + +#~ msgid "HTML:" +#~ msgstr "HTML:" + +#~ msgid "Default color" +#~ msgstr "Lliw rhagosodedig" + +#~ msgid "-default-" +#~ msgstr "-rhagosodedig-" + +#~ msgid "-unnamed-" +#~ msgstr "-ddi-enw-" + +#~ msgid "" +#~ "_: beginning (of line)\n" +#~ "&Home" +#~ msgstr "&Cartref" + +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "Dangos Bar St&atws" + +#~ msgid "&Verify:" +#~ msgstr "&Gwireddu" + +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu" + +#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." +#~ msgstr "Mewnosodwyd dwy gyfrinair gwahanol. Ceisiwch eto, os gwelwch yn dda. " + +#~ msgid "Passwords match" +#~ msgstr "Mae'r cyfrineiriau yn cydweddu" + +#~ msgid "Check spelling" +#~ msgstr "Cywiro sillafu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Finished" +#~ msgstr "&Gorffen" + +#~ msgid "Misspelled word:" +#~ msgstr "Gair wedi ei sillafu'n anghywir:" + +#~ msgid "Replacement:" +#~ msgstr "Ailosodiad:" + +#~ msgid "Suggestions:" +#~ msgstr "Awgrymiadau:" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Amnewid" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Anwybyddu:" + +#~ msgid "I&gnore All" +#~ msgstr "A&nwybyddu Popeth:" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Y&chwanegu" + +#~ msgid "Clear &History" +#~ msgstr "Gwaredu &Hanes" + +#~ msgid "No further item in the history." +#~ msgstr "Dim mwy o eitemau yn yr hanes." + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr " Fersiwn" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Trwydded" + +#~ msgid "Select a plugin to configure it (if it is configurable, that is)." +#~ msgstr "Dewis ategyn i'w ffurfweddu (os gall ei ffurfweddu, hynny yw)." + +#~ msgid "This plugin isn't configurable." +#~ msgstr "Nid yw'r ategyn yma yn ffurfweddadwy." + +#~ msgid "You need to press \"Apply\" to actually load the plugin." +#~ msgstr "Rhaid i chi wasgu \"Gweithredu\" i lwytho'r ategyn yn wirioneddol." + +#~ msgid "You need to enable the plugin and press the \"Apply\" button to configure the plugin" +#~ msgstr "Rhaid i chi alluogi'r ategyn a gwasgu'r botwm \"Gweithredu\" i ffurfweddu'r ategyn" + +#~ msgid "&Try" +#~ msgstr "&Arbrofi" + +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +#~ "handed over to the program, but the dialog\n" +#~ "will not be closed. Use this to try different settings. " +#~ msgstr "" +#~ " Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau\n" +#~ " i'r rhaglen, ond ni chaeir y blwch dewis.\n" +#~ " Defnyddiwch hwn er mwyn arbrofi dewisiadau gwahanol." + +#~ msgid "Apply settings" +#~ msgstr "Gweithredu gosodiadau" + +#~ msgid "Get help..." +#~ msgstr "Nôl cymorth..." + +#~ msgid "Move &Up" +#~ msgstr "Sym&ud i fyny" + +#~ msgid "Move &Down" +#~ msgstr "Symu&d i lawr" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Cyflwyno Adroddiad Nam" + +#~ msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +#~ msgstr " Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu Ebost i'w newid." + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Oddiwrth:" + +#~ msgid "Configure Email..." +#~ msgstr "Ffurfweddu Ebost ..." + +#~ msgid "The email address this bug report is sent to." +#~ msgstr "Y gyfeiriad ebost a anfonir yr adroddiad nam yma iddi." + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "I:" + +#~ msgid "&Send" +#~ msgstr "&Anfon" + +#~ msgid "Send bug report." +#~ msgstr "Anfon Adroddiad Nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send this bug report to %1." +#~ msgstr "Anfon yr adroddiad nam yma i restr namau KDE." + +#~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" +#~ msgstr " Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir." + +#~ msgid "Application: " +#~ msgstr "Cymhwysiad:" + +#~ msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report" +#~ msgstr " Fersiwn y cymhwysiad yma - sicrhewch nad oes fersiwn newyddach ar gael cyn anfon adroddiad nam" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Fersiwn :" + +#~ msgid "no version set (programmer error!)" +#~ msgstr "dim fersiwn eto (nam gan y rhaglennwr!)" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SG:" + +#~ msgid "Compiler:" +#~ msgstr "Crynhoydd:" + +#~ msgid "Se&verity" +#~ msgstr "Lly&mder" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Critigol" + +#~ msgid "Grave" +#~ msgstr "Peryglus" + +#~ msgid "" +#~ "_: normal severity\n" +#~ "Normal" +#~ msgstr "Arferol" + +#~ msgid "Wishlist" +#~ msgstr "Rhestr dymuniadau" + +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Cyfieithiad" + +#~ msgid "S&ubject: " +#~ msgstr " &Pwnc:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n" +#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn a'r adroddiad nam.\n" +#~ " Os gwthiwch \"Anfon\", anfonir neges ebost i ofalwr y rhaglen yma\n" +#~ " ac hefyd i rhestr nam KDE." + +#~ msgid "" +#~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you'll find a form to fill in.\n" +#~ "The information displayed above will be transferred to that server." +#~ msgstr "" +#~ " I gyflwyno adroddiad nam cliciwch ar y gyswllt isod.\n" +#~ " Bydd hyn yn agor ffenest porwr wrth http://bugs.kde.org\n" +#~ " lle welwch ffurflen i'w llenwi.\n" +#~ " Trosglwyddir yr wybodaeth a ddangosir uchod i'r gweinydd hwnnw." + +#~ msgid "" +#~ "_: unknown program name\n" +#~ "unknown" +#~ msgstr " anhysbys" + +#~ msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent." +#~ msgstr "Mae'n rhaid penodi pwnc a disgrifiad hefyd cyn anfonir yr adroddiad." + +#~ msgid "" +#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li></ul>\n" +#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +#~ msgstr "" +#~ " <p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Hanfodol</b>. Bwriadir y llymder yma am namau sy'n </p><ul><li>torri meddalwedd di-berthnasol ar y cysawd (neu ar y cysawd cyfan)</li><li>achosi colled difrifol o ddata</li><li>cyflwyno twll diogelwch ar y cysawd lle gosodwyd y pecyn dan effaith.</li></ul>\n" +#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></ul>\n" +#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Difrifol</b>. Bwriadir y llymder yma am namau sy'n </p> <ul><li>gwrthod i'r pecyn mewn cwestiwn gael ei ddefnyddio, neu bron felly</li><li>achosi colled data</li><li>cyflwyno twll diogelwch sy'n gadael cyrchu cyfrifon defnyddwyr sy'n defnyddio'r pecyn dan effaith</li></ul>\n" +#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to send the bug report.\n" +#~ "Please submit a bug report manually...\n" +#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgstr "" +#~ " Methu gyrru'r adroddiad nam.\n" +#~ " Anfonwch adroddiad nam â llaw ...\n" +#~ " Gweler http://bugs.kde.org am fanylion." + +#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." +#~ msgstr "Wedi gyrru'r adroddiad nam, diolch am eich cymorth." + +#~ msgid "" +#~ "Close and discard\n" +#~ "edited message?" +#~ msgstr "" +#~ "Cau a taflu'r neges\n" +#~ " a olygwyd?" + +#~ msgid "Close Message" +#~ msgstr "Cau Neges" + +#~ msgid "&Continue" +#~ msgstr "&Parhau" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Addasu ..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Freeze the window geometry\n" +#~ "Freeze" +#~ msgstr "Rhewi" + +#~ msgid "" +#~ "_: Dock this window\n" +#~ "Dock" +#~ msgstr "Clymu" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Dat-glymu" + +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "Cuddio %1" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Yn ôl" + +#~ msgid "What's &This" +#~ msgstr "Beth yw &Hyn" + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "&Adroddi nam" + +#~ msgid "&About %1" +#~ msgstr "&Ynglyn a %1" + +#~ msgid "About &KDE" +#~ msgstr "Ynglyn a &Kde" + +#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" +#~ msgstr "Gadael &Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "F&ull Screen Mode" +#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Hoffiannau" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Ffurweddu %1..." + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Awgrymiad y Dydd" + +#~ msgid "Did you know...?\n" +#~ msgstr " Oeddech chi'n gwybod ...?\n" + +#~ msgid "&Show tips on startup" +#~ msgstr "&Dangos awgrymiadau wrth gychwyn" + +#~ msgid "Toolbar Menu" +#~ msgstr "Dewislen Bar Offer" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Top" +#~ msgstr " Top" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Left" +#~ msgstr "Chwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Right" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Bottom" +#~ msgstr " Gwaelod" + +#~ msgid "" +#~ "_: min toolbar\n" +#~ "Flat" +#~ msgstr " Gwastad" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Eiconau yn Unig" + +#~ msgid "Text Only" +#~ msgstr "Testun yn Unig" + +#~ msgid "Text Alongside Icons" +#~ msgstr "Testun wrth Ochr Eiconau" + +#~ msgid "Text Under Icons" +#~ msgstr "Testun dan Eiconau" + +#~ msgid "Small (%1x%2)" +#~ msgstr "Bach (%1x%2)" + +#~ msgid "Medium (%1x%2)" +#~ msgstr "Canol (%1x%2)" + +#~ msgid "Large (%1x%2)" +#~ msgstr "Mawr (%1x%2)" + +#~ msgid "Text Position" +#~ msgstr "Lleoliad Testun" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Maint Eicon" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Tudalen gartref" + +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "Tasg" + +#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +#~ msgstr "%1 %2 (Defnyddio KDE %3)" + +#~ msgid "%1 %2, %3" +#~ msgstr "%1 %2, %3" + +#~ msgid "Other Contributors:" +#~ msgstr "Cyfrannwyr Eraill:" + +#~ msgid "(No logo available)" +#~ msgstr "(dim logo ar gael)" + +#~ msgid "Image missing" +#~ msgstr "Llun ar goll" + +#~ msgid "" +#~ "End of document reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen.\n" +#~ " Ail-ddechrau o'r dechrau?" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning of document reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ " Wedi cyrraedd dechrau'r ddogfen.\n" +#~ " Ail-ddechrau o'r diwedd?" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Canfod" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Canfod:" + +#~ msgid "Case &sensitive" +#~ msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys" + +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "Canfod &yn ôl" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Amnewid efo:" + +#~ msgid "Go to line:" +#~ msgstr "Mynd i linell:" + +#~ msgid "Unclutter Windows" +#~ msgstr "Dad-lanastrio Ffenestri" + +#~ msgid "Cascade Windows" +#~ msgstr "Rhaeadru Ffenestri" + +#~ msgid "On All Desktops" +#~ msgstr "Ar Bob Penbwrdd" + +#~ msgid "Check Spelling..." +#~ msgstr "Cywiro Sillafu..." + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Cywiro Sillafu" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Cywirydd Sillafu" + +#~ msgid "&Undo: %1" +#~ msgstr "&Dadwneud: %1" + +#~ msgid "&Redo: %1" +#~ msgstr "&Ail-wneud: %1" + +#~ msgid "Undo: %1" +#~ msgstr "Dadwneud: %1" + +#~ msgid "Redo: %1" +#~ msgstr "Ail-wneud: %1" + +#~ msgid "dir containing test files" +#~ msgstr "cyfeiriadur yn cynnwys ffeiliau prawf" + +#~ msgid "dir to save rendered images in" +#~ msgstr "cyfeiriadur i gadw iddo delweddau a trosiwyd" + +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "enw ffeil log" + +#~ msgid "TestRender" +#~ msgstr "ArbrawfTrosi" + +#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +#~ msgstr "%1 - %2x%3 Picsel" + +#~ msgid "Image - %2x%3 Pixels" +#~ msgstr "Delwedd - %2x%3 Picsel" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Wedi gorffen." + +#~ msgid "Reload Frame" +#~ msgstr "Ail-lwytho Ffrâm" + +#~ msgid "View Frame Source" +#~ msgstr "Gweld Ffynhonell y Ffram" + +#~ msgid "View Frame Information" +#~ msgstr "Gweld Gwybodaeth Ffrâm" + +#~ msgid "Print Frame..." +#~ msgstr "Argraffu Ffrâm ..." + +#~ msgid "&Save Link As..." +#~ msgstr "&Cadw Cyswllt Fel ..." + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Copïo Lleoliad Cyswllt" + +#~ msgid "Stop Animations" +#~ msgstr "Stopio Animeiddiadau" + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Cadw Delwedd Fel ..." + +#~ msgid "Send Image" +#~ msgstr "Anfon Delwedd" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Copïo Lleoliad Delwedd" + +#~ msgid "View Image (%1)" +#~ msgstr "Gweld Delwedd (%1)" + +#~ msgid "Save Link As" +#~ msgstr "Cadw Cyswllt Fel" + +#~ msgid "Save Image As" +#~ msgstr "Cadw Delwedd Fel" + +#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%1\" yn bodoli yn barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau sgrifennu drosto?" + +#~ msgid "Overwrite File?" +#~ msgstr "Ysgrifennu dros y Ffeil?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr " Dros-ysgrifennu" + +#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +#~ msgstr "Methu canfod y Rheolydd Lawrlwytho (%1) yn eich $PATH" + +#~ msgid "" +#~ "Try to reinstall it \n" +#~ "\n" +#~ "The integration with Konqueror will be disabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Ceisiwch ei ail-osod.\n" +#~ "\n" +#~ " Analluogir yr integreiddio efo Konqueror!" + +#~ msgid "Default Font Size" +#~ msgstr "Maint y Ffont Rhagosodedig" + +#~ msgid "Font Size %1" +#~ msgstr "Maint Ffont %1" + +#~ msgid "HTML Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau HTML" + +#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +#~ msgstr "Modd sy'n gyfeillgar i argraffyddion (testun du, dim cefndir)" + +#~ msgid "Print images" +#~ msgstr "Argraffu delweddau" + +#~ msgid "Print header" +#~ msgstr "Pennawd argraffydd" + +#~ msgid "View Document Source" +#~ msgstr "Gweld Ffynhonell y Ddogfen" + +#~ msgid "View Document Information" +#~ msgstr "Gweld Gwybodaeth y Ddogfen" + +#~ msgid "Save &Background Image As..." +#~ msgstr "Cadw Delwedd &Cefndir fel ..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "&Cadw Fel ..." + +#~ msgid "Save &Frame As..." +#~ msgstr "Cadw &Ffram Fel ..." + +#~ msgid "Security..." +#~ msgstr "Diogelwch ..." + +#~ msgid "Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate.<p> Hint: if the image shows a closed lock, the page has been transmitted over a secure connection." +#~ msgstr "Gosodiadau Diogelwch<p>Dangos tystysgrif y dudalen wedi'i dangos. Dim ond tudalennau sydd wedi'u trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel wedi'i amgriptio fydd efo tystysgrif. <p> Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd yn dangos clo wedi'i gau, mae'r tudalen wedi'i throsglwyddo dros gysylltiad diogel." + +#~ msgid "JavaScript &Debugger" +#~ msgstr "&Dadnamydd JavaScript" + +#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +#~ msgstr "Argraffu'r Goeden Drosi i STDOUT" + +#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +#~ msgstr "Argraffu'r Goeden DOM i STDOUT" + +#~ msgid "Stop Animated Images" +#~ msgstr "Stopio Delweddau Animeiddiedig" + +#~ msgid "Show Images" +#~ msgstr "Dangos Delweddau" + +#~ msgid "Show Animated Images" +#~ msgstr "Dangos Delweddau Animeiddiedig" + +#~ msgid "Set &Encoding" +#~ msgstr "&Amgodio Set" + +#~ msgid "Semi-Automatic" +#~ msgstr "Hanner-Awtomatig" + +#~ msgid "Automatic Detection" +#~ msgstr "Datganiad Awtomatig" + +#~ msgid "Manual Detection" +#~ msgstr "Datganiad a Llaw" + +#~ msgid "Use S&tylesheet" +#~ msgstr "&Defynddio Dalen Arddull" + +#~ msgid "Increase Font Sizes" +#~ msgstr "Cynyddu Maint y Ffontiau" + +#~ msgid "Increase Font Size<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." +#~ msgstr "Cynyddu Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn fwy. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont i gy sydd ar gael." + +#~ msgid "Decrease Font Sizes" +#~ msgstr "Lleihau Maint y Ffontiau" + +#~ msgid "Decrease Font Size<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." +#~ msgstr "Lleihau Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn llai. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont i gy sydd ar gael." + +#~ msgid "Zoom In Fast" +#~ msgstr "Nesàu" + +#~ msgid "Zoom Out Fast" +#~ msgstr "Pellhàu" + +#~ msgid "Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +#~ msgstr "Canfod testun<p>Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen sy'n cael ei dangos." + +#~ msgid "Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function" +#~ msgstr "Canfod nesaf<p>Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod wrth ddefnyddio'r ffwythiant <b>Canfod Testun</b>" + +#~ msgid "Print Frame" +#~ msgstr "Argraffu Ffram" + +#~ msgid "Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function." +#~ msgstr "Argraffu Ffram<p>Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu dim ond un ffram, cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma." + +#~ msgid "Display Images on Page" +#~ msgstr "Dangos Delweddau ar y Dudalen" + +#~ msgid "Session is secured with %1 bit %2." +#~ msgstr "Diogelir y sesiwn gan %1 did %2." + +#~ msgid "Session is not secured." +#~ msgstr "Ni ddiogelir y sesiwn." + +#~ msgid "Error while loading %1" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil %1" + +#~ msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho <B>%1</B>:" + +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Gwall:" + +#~ msgid "Technical Reason: " +#~ msgstr "Rheswm Technegol:" + +#~ msgid "Details of the Request:" +#~ msgstr "Manylion y Cais:" + +#~ msgid "URL: %1" +#~ msgstr "URL: %1" + +#~ msgid "Date and Time: %1" +#~ msgstr "Dyddiad ac Amser: %1" + +#~ msgid "Additional Information: %1" +#~ msgstr "Gwybodaeth Ychwanegol: %1" + +#~ msgid "Possible Causes:" +#~ msgstr "Achosion Posib:" + +#~ msgid "Possible Solutions:" +#~ msgstr "Datrysiadau Posib:" + +#~ msgid "[Untitled]" +#~ msgstr "[Heb deitl]" + +#~ msgid "Page loaded." +#~ msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n Image of %1 loaded.\n" +#~ "%n Images of %1 loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Llwythwyd %n o %1 Delwedd...\n" +#~ "Llwythwyd %n o %1 Delwedd..." + +#~ msgid "%2 (%1 bytes)" +#~ msgstr "%2 (%1 beit)" + +#~ msgid "%2 (%1 K)" +#~ msgstr "%2 (%1 K)" + +#~ msgid " (In new window)" +#~ msgstr "(Mewn ffenest newydd)" + +#~ msgid " (In other frame)" +#~ msgstr "(Mewn ffram arall)" + +#~ msgid "Email to: " +#~ msgstr "E-bostio i:" + +#~ msgid " - Subject: " +#~ msgstr "- Pwnc:" + +#~ msgid " - CC: " +#~ msgstr "- CC:" + +#~ msgid " - BCC: " +#~ msgstr " - BCC:" + +#~ msgid "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local filesystem.<BR>Do you want to follow the link?" +#~ msgstr "<qt>Mae'r cyswllt <B>%1</B><BR> yn arwain o'r dudalen ddiymdiried yma i'ch cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau dilyn y gyswllt?" + +#~ msgid "Follow" +#~ msgstr "Dilyn" + +#~ msgid "Frame Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Ffrâm" + +#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +#~ msgstr "<a href=\"%1\">[Priodweddau]</a>" + +#~ msgid "Save Background Image As" +#~ msgstr "Cadw Delwedd y Gefndir Fel ..." + +#~ msgid "&Find in Frame..." +#~ msgstr "&Canfod mewn Ffrâm ..." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back unencrypted.\n" +#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" +#~ "Are you sure you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl heb ei amgryptio. \n" +#~ " Gall rhywun arall ryng-gipio a gweld yr wybodaeth yma. \n" +#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +#~ "Are you sure you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Rhybudd: Mae eich data ar fin cael eu trosglwyddo heb eu amgryptio dros y rhwydwaith.\n" +#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?" + +#~ msgid "" +#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r safwê yma yn ceisio cyflwyno data ffurflen drwy e-bost. \n" +#~ " Ydych eisiau fynd ymlaen?" + +#~ msgid "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>Do you want to submit the form?" +#~ msgstr "<qt>Bydd y ffurflen yn cael ei chyflwyno i <BR><B>%1</B><BR> ar eich cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Cyflwyno" + +#~ msgid "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection." +#~ msgstr "Ceisiodd y safwê yma glymu ffeil oddiar eich cyfrifiadur yn y cyflwyniad ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth." + +#~ msgid "(%1/s)" +#~ msgstr "(%1/s)" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "Rhybudd Diogelwch" + +#~ msgid "<qt>This untrusted page contains a link<BR><B>%1</B><BR>to your local file system." +#~ msgstr "<qt>Mae'r dudalen ddiymddiried yma yn cynnwys cyswllt <BR><B>%1</B><BR> i'ch cysawd ffeiliau lleol." + +#~ msgid "Security Alert" +#~ msgstr "Larwm Diogelwch" + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "Argraffu %1" + +#~ msgid "KHTML" +#~ msgstr "KHTML" + +#~ msgid "Embeddable HTML component" +#~ msgstr "Cydran HTML mewnadeiladedig" + +#~ msgid "the document is not in the correct file format" +#~ msgstr "nid yw'r ddogfen yn y fformat ffeil cywir" + +#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +#~ msgstr "gwall gramadegu angheuol: %1 yn llinell %2, colofn %3" + +#~ msgid "XML parsing error" +#~ msgstr "Gwall gramadegu XML" + +#~ msgid "Basic Page Style" +#~ msgstr "Ardull Sylfaenol i Dudalen" + +#~ msgid "JavaScript Error" +#~ msgstr "Gwall JavaScript" + +#~ msgid "JavaScript Debugger" +#~ msgstr "Dadfygiwr JavaScript" + +#~ msgid "Call stack" +#~ msgstr "Pentwr galwadau" + +#~ msgid "JavaScript console" +#~ msgstr "Terfynell JavaScript" + +#~ msgid "&Step" +#~ msgstr "&Cam" + +#~ msgid "&Break at Next Statement" +#~ msgstr "&Torri wrth Ddatganiad Nesaf" + +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Cam" + +#~ msgid "Parse error at %1 line %2" +#~ msgstr "Gwall dosrannu wrth %1 llinell %2" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Digwyddodd gwall wrth geisio rhedeg sgript ar y dudalen yma.\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +#~ "\n" +#~ "%1 line %2:\n" +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "Digwyddodd gwall wrth geisio rhedeg sgript ar y dudalen yma.\n" +#~ "\n" +#~ "%1 llinell %2:\n" +#~ "%3" + +#~ msgid "" +#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +#~ "Do you want to allow this?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. \n" +#~ " Ydych eisiau gadael hynny?" + +#~ msgid "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae'r safwe yma yn gofyn agor <p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br /> Ydych eisiau gadael hynny?</qt>" + +#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +#~ msgstr "Cadarnhad: Naidlen Javascript" + +#~ msgid "Prompt" +#~ msgstr "Cofweiniad" + +#~ msgid "Close window?" +#~ msgstr "Cau'r ffenest?" + +#~ msgid "Confirmation Required" +#~ msgstr "Angen Cadarnhad" + +#, fuzzy +#~ msgid "titled \"%2\" " +#~ msgstr "Heb deitl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disallow" +#~ msgstr "Analluogir" + +#~ msgid "" +#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other applications may become less responsive.\n" +#~ "Do you want to abort the script?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae sgript ar y dudalen yma yn achosi i KHTML rewi. Os mae'n parhau rhedeg, efallai bydd cymhwysiadau eraill yn dechrau mynd yn llai ymatebol.\n" +#~ "Ydych eisiau terfynu'r sgript?" + +#~ msgid "JavaScript" +#~ msgstr "JavaScript" + +#~ msgid "" +#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window via JavaScript.\n" +#~ "Do you want to allow the form to be submitted?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. \n" +#~ " Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?" + +#~ msgid "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae'r safwe yma yn anfon ffurflen fydd yn agor <p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br />Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?</qt>" + +#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +#~ msgstr "Mynegai chwiliadwy yw hwn. Mewnosodwch allweddeiriau i'r ymchwil:" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to transfer the following files from your local computer to the Internet.\n" +#~ "Do you really want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Rydych ar fin trosglwyddo'r ffeiliau dilynnol oddiar eich cyfrifiadur lleol i'r Rhyngrwyd. \n" +#~ " Ydych wir eisiau mynd ymlaen?" + +#~ msgid "Applet Parameters" +#~ msgstr "Paramedrau'r Rhaglennig" + +#~ msgid "Parameter" +#~ msgstr "Paramedr" + +#~ msgid "Base URL" +#~ msgstr "URL Sylfaenol" + +#~ msgid "Archives" +#~ msgstr "Archifau" + +#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" +#~ msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave KDE" + +#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +#~ msgstr "Ymgychwyn Rhaglennig \"%1\"..." + +#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." +#~ msgstr "Cychwyn Rhaglennig \"%1\"..." + +#~ msgid "Applet \"%1\" started" +#~ msgstr " Mae rhaglennig \"%1\" wedi cychwyn" + +#~ msgid "Applet \"%1\" stopped" +#~ msgstr " Mae rhaglennig \"%1\" wedi aros" + +#~ msgid "Loading Applet" +#~ msgstr "Llwytho rhaglennig" + +#~ msgid "Error: java executable not found" +#~ msgstr "Gwall: methu canfod gweithredadwyn java" + +#~ msgid "No handler found for %1!" +#~ msgstr "Methu canfod trinydd i %1!" + +#~ msgid "KMultiPart" +#~ msgstr "KMultiPart" + +#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +#~ msgstr "Cydran mewnadeiladadwy i aml-ran/cymysglyd" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Ail-osod" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr " Cywiro Sillafu" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Pori" + +#~ msgid "" +#~ "No plugin found for '%1'.\n" +#~ "Do you want to download one from %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod atodyn i '%1'. \n" +#~ " Ydych eisiau lawrlwytho un oddiwrth %2?" + +#~ msgid "Missing Plugin" +#~ msgstr "Ategyn ar Goll" + +#~ msgid "Could not find '%1' executable." +#~ msgstr "Methu canfod gweithredadwyn '%1'" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open library '%1'.\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor rhaglengell '%1'.\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod 'kdemain' yn '%1'.\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" +#~ msgstr "Ni allodd KDEInit lansio '%1'" + +#~ msgid "Could not find service '%1'." +#~ msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'." + +#~ msgid "Service '%1' is malformatted." +#~ msgstr "Mae gwasanaeth '%1' wedi'i gam-fformatio." + +#~ msgid "Error loading '%1'.\n" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho '%1'. \n" + +#~ msgid "Check whether config file itself requires updating" +#~ msgstr "Gwirio os mae'r ffeil ffurfweddu ei hun angen diweddaru" + +#~ msgid "File to read update instructions from" +#~ msgstr "Ffeil i ddarllen cyfarwyddiadau diweddaru oddiwrtho." + +#~ msgid "Only local files are supported." +#~ msgstr "Ni chynhelir ond ffeiliau lleol." + +#~ msgid "KConf Update" +#~ msgstr "Diweddariad KConf" + +#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "Erfyn KDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." + +#~ msgid "Web style plugin" +#~ msgstr "Atodiad o ddull Gwê" + +#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" +#~ msgstr "Atodiad KDE o Ddull Etifeddiaeth" + +#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#~ msgstr "Erfyn KDE i adeiladu rhestr storfa o bob thema picsfap gosodiedig" + +#~ msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +#~ msgstr "Erfyn KDE am gynnal a chadw y storfa HTTP" + +#~ msgid "Empty the cache." +#~ msgstr "Gwagu'r storfa." + +#~ msgid "HTTP Cookie Daemon" +#~ msgstr "Daemon Cwci HTTP" + +#~ msgid "Shut down cookie jar." +#~ msgstr "Cau'r jar cwci." + +#~ msgid "Remove cookies for domain." +#~ msgstr "Gwaredu cwcis am y parth." + +#~ msgid "Remove all cookies." +#~ msgstr "Dileu pob cwci." + +#~ msgid "Reload configuration file." +#~ msgstr "Ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad. " + +#~ msgid "Cookie Alert" +#~ msgstr "Rhybudd Cwci" + +#~ msgid "You received a cookie from" +#~ msgstr "Rydych wedi derbyn cwci gan" + +#~ msgid "You received %1 cookies from" +#~ msgstr "Rydych wedi derbyn %1 cwci gan" + +#~ msgid "<b>%1</b>" +#~ msgstr "<b>%1</b>" + +#~ msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +#~ msgstr "<b>[Dros Barth!]</b>" + +#~ msgid "Do you want to accept or reject?" +#~ msgstr "Ydych eisiau derbyn neu gwrthod?" + +#~ msgid "Apply Choice To" +#~ msgstr "Gweithredu Dewi I" + +#~ msgid "&Only this cookie" +#~ msgstr "&Dim ond y cwci yma" + +#~ msgid "&Only these cookies" +#~ msgstr "&Dim ond y cwcis yma" + +#~ msgid "Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +#~ msgstr "Dewis yr opsiyn yma i dderbyn/wrthod dim ond y cwci yma. Byddych yn cael eich cofweini os derbynnir cwci arall. <em> (gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>." + +#~ msgid "All cookies from this do&main" +#~ msgstr "Pob cookie o'r &parth yma" + +#~ msgid "Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the Control Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +#~ msgstr "Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o'r wefan yma. Bydd dewis yr opsiyn yma yn ychwanegu polisi newydd i wefan tarddiad y cwci yma. Bydd y polisi yma yn barhaol tan i chi ei newid o'r Canolfan Rheoli. <em> (gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>." + +#~ msgid "All &cookies" +#~ msgstr "Pob &cwci" + +#~ msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy set in the Control Center for all cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +#~ msgstr "Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o unrhyw le. Bydd dewis yr opsiyn yma yn newid polisi eang am gwcis a osodwyd yn y Canolfan Rheoli am bob cwci. <em> (gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>." + +#~ msgid "&Accept" +#~ msgstr "&Derbyn" + +#~ msgid "&Reject" +#~ msgstr "&Gwrthod" + +#~ msgid "&Details <<" +#~ msgstr "&Manylion <<" + +#~ msgid "&Details >>" +#~ msgstr "&Manylion >>" + +#~ msgid "See or modify the cookie information" +#~ msgstr "Gweld neu newid y gwybodaeth cwcis" + +#~ msgid "Cookie Details" +#~ msgstr "Manylion Cwci" + +#~ msgid "Expires:" +#~ msgstr "Darfod:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Llwybr: " + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Parth:" + +#~ msgid "Exposure:" +#~ msgstr "Dadleniad:" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Nesaf >>" + +#~ msgid "Show details of the next cookie" +#~ msgstr "Dangos manylion y cwci nesaf" + +#~ msgid "Not specified" +#~ msgstr "Ni phenodir" + +#~ msgid "End of Session" +#~ msgstr "Diwedd y Sesiwn" + +#~ msgid "Secure servers only" +#~ msgstr " Gweinyddion diogel yn unig" + +#~ msgid "Secure servers, page scripts" +#~ msgstr " Gweinyddion a sgriptiau tudalen diogel" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Gweinyddion" + +#~ msgid "Servers, page scripts" +#~ msgstr "Gweinyddion, sgriptiau tudalen" + +#~ msgid "No metainfo for %1" +#~ msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " + +#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +#~ msgstr "<qt>Ydych eisiau chwilio'r Rhyngrwyd am <b>%1</b>?" + +#~ msgid "Internet Search" +#~ msgstr "Chwiliad Rhyngrwyd" + +#~ msgid "&Search" +#~ msgstr " &Chwilio" + +#~ msgid "" +#~ "The document \"%1\" has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r ddogfen \"%1\" wedi ei newid. \n" +#~ "Ydych eisiau ei chadw?" + +#~ msgid "Save Document?" +#~ msgstr "Cadw'r Ddogfen?" + +#~ msgid "Do you really want to execute '%1'? " +#~ msgstr "Ydych wir eisiau gweithredu '%1'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Open '%2'?\n" +#~ "Type:%1" +#~ msgstr "Agor '%2' (%1)?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open with '%1'" +#~ msgstr "Agor '%1'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open with..." +#~ msgstr "Agor Efo:" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Ategynnau" + +#~ msgid "Select and Configure Plugins" +#~ msgstr "Dewis a Ffurfweddu Ategynnau" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Canfod Testun" + +#~ msgid "Replace Text" +#~ msgstr "Amnewid Testun" + +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "&Testun i ganfod:" + +#~ msgid "Regular e&xpression" +#~ msgstr "&Mynegiad rheolaidd" + +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "&Golygu..." + +#~ msgid "Replace With" +#~ msgstr "Amnewid Efo" + +#~ msgid "Replace&ment text:" +#~ msgstr "Testun &amnewid:" + +#~ msgid "Use p&laceholders" +#~ msgstr "De&fnyddio dalfannau" + +#~ msgid "Insert Place&holder" +#~ msgstr "Mewnosod Da&lfan" + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Mae llythrennau bach/mawr o &bwys" + +#~ msgid "&Whole words only" +#~ msgstr "D&im ond geiriau cyfan" + +#~ msgid "From c&ursor" +#~ msgstr "&O'r cyrchyd" + +#~ msgid "&Selected text" +#~ msgstr "&Testun dewisiedig" + +#~ msgid "&Prompt on replace" +#~ msgstr "&Cofweini wrth amnewid" + +#~ msgid "Start replace" +#~ msgstr "Dechrau amnewid" + +#~ msgid "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the document is searched for the text to find and any occurrence is replaced with the replacement text.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Amnewid</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio am y testun i'w ganfod, a mae pob digwyddiad yn cael ei amnewid gan y testun amnewid.</qt>" + +#~ msgid "Start searching" +#~ msgstr "Dechrau chwilio" + +#~ msgid "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the document is searched for the text that you entered above.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Canfod</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio am y testun a gafodd ei fewnosod uchod.</qt>" + +#~ msgid "Any Character" +#~ msgstr "Unrhyw Nod" + +#~ msgid "Start of Line" +#~ msgstr "Dechrau'r Llinell" + +#~ msgid "End of Line" +#~ msgstr "Diwedd y Llinell" + +#~ msgid "Set of Characters" +#~ msgstr "Set o Nodau" + +#~ msgid "Repeats, Zero or More Times" +#~ msgstr "Ailadrodd, Sero neu Mwy o Weithiau" + +#~ msgid "Repeats, One or More Times" +#~ msgstr "Ailadrodd, Un neu Mwy o Weithiau" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Dewisol" + +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "TAB" +#~ msgstr "TAB" + +#~ msgid "Newline" +#~ msgstr "Llinell newydd" + +#~ msgid "Carriage Return" +#~ msgstr "Dychwelydd" + +#~ msgid "White Space" +#~ msgstr "Gofodnod" + +#~ msgid "Digit" +#~ msgstr "Digid" + +#~ msgid "Complete text found" +#~ msgstr "Testun cyfan a ganfuwyd" + +#~ msgid "You must enter some text to search for." +#~ msgstr "Rhaid i chi fewnosod testun i chwilio amdano." + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "Mynegiad rheolaidd annilys." + +#~ msgid "There was an error loading the module." +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl." + +#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Mae'r diagnostic yn dweud:<br>%1<p>Rhesymau posibl:</p><ul><li>Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad KDE diwethaf, yn gadael modiwl rheolaeth amddifad. <li>Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.</ul><p>Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.</p></qt>" + +#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" +#~ msgstr "Amnewid '%1' efo '%2'?" + +#~ msgid "No text was replaced." +#~ msgstr "Ni amnewidwyd testun. " + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 replacement done.\n" +#~ "%n replacements done." +#~ msgstr "" +#~ "%n o amnewidau wedi eu gwneud. \n" +#~ "%n o amnewidau wedi eu gwneud." + +#~ msgid "Beginning of document reached." +#~ msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#~ msgid "End of document reached." +#~ msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" +#~ msgstr "Ydych eisiau ail-ddechrau'r chwiliad o'r diwedd?" + +#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +#~ msgstr "Ydych eisiau ail-ddechrau'r chwiliad o'r dechrau?" + +#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Canfod y digwyddiad nesaf o '<b>%1</b>'?</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 match found.\n" +#~ "%n matches found." +#~ msgstr "" +#~ "Canfuwyd %n o gydweddiadau. \n" +#~ "Canfuwyd %n o gydweddiadau." + +#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ni chanfuwyd cydweddiad am '<b>%1</b>'.</qt>" + +#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd cydweddiad am '<b>%1</b>'." + +#~ msgid "There is no resource available!" +#~ msgstr "Nid oes adnodd ar gael.!" + +#~ msgid "kcmkresources" +#~ msgstr "kcmkresources" + +#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE." + +#~ msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +#~ msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#~ msgid "Resource Configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Adnoddau" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Darllenadwy yn unig" + +#~ msgid "%1 Resource Settings" +#~ msgstr "%1 Gosodiadau Adnoddau" + +#~ msgid "Please enter a resource name" +#~ msgstr "Mewnbynnwch enw adnodd" + +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "&Ychwanegu" + +#~ msgid "&Use as Standard" +#~ msgstr "&Defnyddio fel Safon" + +#~ msgid "There is no standard resource! Please select one." +#~ msgstr "Does dim adnoddau safonol! Dewiswch un." + +#~ msgid "Please select type of the new resource:" +#~ msgstr "Dewiswch math yr adnodd newydd." + +#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'." +#~ msgstr " Methu creu adnodd oddiwrth math '%1'." + +#~ msgid "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource first." +#~ msgstr "Ni ellir dynnu eich adnodd safonol! Dewiswch adnodd safonol newydd yn gyntaf." + +#~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +#~ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd sy'n ddarllenadwy yn unig fel un safonol!" + +#~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +#~ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd anweithredol fel un safonol!" + +#~ msgid "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource first." +#~ msgstr "Ni allwch dad-weithredu'r adnodd safonol. Dewiswch adnodd safonol arall yn gyntaf." + +#~ msgid "There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-only nor inactive." +#~ msgstr "Does dim adnoddau safonol sy'n ddilys! Dewiswch un sy ddim yn darllenadwy yn unig neu yn anweithredol." + +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Pennawd" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Safle" + +#~ msgid "Organisation" +#~ msgstr "Sefydliad" + +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "Adran" + +#~ msgid "Sub-Department" +#~ msgstr "Is-adran" + +#~ msgid "Zipcode" +#~ msgstr "Côd post" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Dinas" + +#~ msgid "" +#~ "_: As in addresses\n" +#~ "State" +#~ msgstr "Talaith" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Teitl" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Gradd" + +#~ msgid "Formatted Name" +#~ msgstr "Enw Fformatedig" + +#~ msgid "Name Prefix" +#~ msgstr "Rhagddodiad Enw" + +#~ msgid "First Name" +#~ msgstr "Enw Cyntaf " + +#~ msgid "Middle Name" +#~ msgstr "Enw Canol" + +#~ msgid "Last Name" +#~ msgstr "Enw Olaf" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Penblwydd" + +#~ msgid "Talk Addresses" +#~ msgstr "Cyfeiriadau Sgwrs" + +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Allweddeiriau" + +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "Rhif Teleffôn" + +#~ msgid "URLs" +#~ msgstr "URLs" + +#~ msgid "User Field 1" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 1" + +#~ msgid "User Field 2" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 2" + +#~ msgid "User Field 3" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 3" + +#~ msgid "User Field 4" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 4" + +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "Categoriau" + +#~ msgid "Cannot initialize local variables." +#~ msgstr "Methu ymgychwyn newidynnau lleol." + +#~ msgid "" +#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd kab yn rhedeg yn gywir hebddo.\n" +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur KDE lleol (fel arfer ~/.kde)." + +#~ msgid "" +#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni rhedith kab yn gywir hebddo.\n" +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol KDE (fel arfer ~/.kde)." + +#~ msgid "" +#~ "kab has created your standard addressbook in\n" +#~ "\"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Mae kab wedi creu eich llyfr cyfeiriadau safonol yn \n" +#~ " \"%1\"" + +#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +#~ msgstr "Methu creu ffeil wrth-gefn (caniatad wedi ei wrthod)." + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Gwall Ffeil" + +#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +#~ msgstr "Methu agor ffeil wrth-gefn er ysgrifennu (caniatad wedi ei wrthod)." + +#~ msgid "" +#~ "Critical error:\n" +#~ "Permissions changed in local directory!" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall hanfodol: \n" +#~ " Newidwyd caniatadau yn y cyfeiriadur lleol!" + +#~ msgid "File reloaded." +#~ msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#~ msgid "" +#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +#~ "Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +#~ "Close it if you intended to do so.\n" +#~ "Your file will be closed by default." +#~ msgstr "" +#~ "Methu ail-lwytho'r ffeil \"%1\" a lwythir ar hyn o bryd. All kab ei gau neu ei gadw. \n" +#~ " Cadwch fo os ydych wedi dileu eich ffeil data wrth gamgymeriad. \n" +#~ " Ceuwch fo os oeddwch yn bwriadu gwneud hynny.\n" +#~ " Bydd eich ffeil yn cael ei gau wrth rhagosodiad." + +#~ msgid "(Safety copy on file error)" +#~ msgstr "(Gwall copi diogelwch ar ffeil)" + +#~ msgid "Cannot save the file; will close it now." +#~ msgstr "Methu cadw'r ffeil; ceuir rwan." + +#~ msgid "File opened." +#~ msgstr "Agorwyd y ffeil." + +#~ msgid "Could not load the file." +#~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil." + +#~ msgid "No such file." +#~ msgstr "Dim ffeil o'r fath." + +#~ msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +#~ msgstr "Methu canfod y ffeil \"%1\". Creu un newydd?" + +#~ msgid "No Such File" +#~ msgstr "Dim Ffeil o'r Fath" + +#~ msgid "New file." +#~ msgstr "Ffeil newydd." + +#~ msgid "Cancelled." +#~ msgstr "Diddymwyd." + +#~ msgid "(Internal error in kab)" +#~ msgstr "(Gwall mewnol yn kab)" + +#~ msgid "(empty entry)" +#~ msgstr "(cofnod gwag)" + +#~ msgid "Cannot reload configuration file!" +#~ msgstr "Methu ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad!" + +#~ msgid "Configuration file reloaded." +#~ msgstr "Wedi ail-lwytho'r ffeil ffurfiad." + +#~ msgid "File saved." +#~ msgstr "Cadwyd y ffeil." + +#~ msgid "File closed." +#~ msgstr "Wedi cau'r ffeil." + +#~ msgid "" +#~ "The file you wanted to change could not be locked.\n" +#~ "It is probably in use by another application or read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Ni ellid gloi'r ffeil yr oeddech eisiau ei newid. \n" +#~ " Mwy na thebyg mae'n cael ei ddefnyddio gan cymhwysiad arall, neu mae'n ddarllenadwy yn unig." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find kab's template file.\n" +#~ "You cannot create new files." +#~ msgstr "" +#~ "Methu darganfod ffeil patrymlun kab.\n" +#~ " Ni allwch greu ffeiliau newydd." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read kab's template file.\n" +#~ "You cannot create new files." +#~ msgstr "" +#~ "Methu darllen ffeil patrymlun kab.\n" +#~ " Ni allwch greu ffeiliau newydd." + +#~ msgid "Format Error" +#~ msgstr "Gwall Fformat" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the file\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu'r ffeil \n" +#~ "\"" + +#~ msgid "Could not create the new file." +#~ msgstr "Methu creu'r ffeil newydd." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save the file\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cadw'r ffeil \n" +#~ "\"" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find kab's configuration template file.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod patrymlun ffurfweddiad kab. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read kab's configuration template file.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu darllen patrymlun ffurfweddiad kab. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "Could not create the new configuration file." +#~ msgstr "Methu creu'r ffeil ffurfweddiad newydd." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot load kab's local configuration file.\n" +#~ "There may be a formatting error.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu llwytho'r ffeil ffurfweddu lleol kab. \n" +#~ " Efallai mae 'na gwall fformatio. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find kab's local configuration file.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod y ffeil ffurfweddu lleol kab. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "sefydlog" + +#~ msgid "mobile" +#~ msgstr "symudol" + +#~ msgid "fax" +#~ msgstr "ffacs" + +#~ msgid "modem" +#~ msgstr "modem" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "cyffredinol" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Busnes" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Dyddiadau" + +#~ msgid "Your new entry could not be added." +#~ msgstr "Methu ychwanegu eich cofnod newydd." + +#~ msgid "Send certificate..." +#~ msgstr "Anfon tystysgrif..." + +#~ msgid "Do not send a certificate" +#~ msgstr "Peidio ag anfon tystysgrif" + +#~ msgid "Certificate" +#~ msgstr "Tystysgrif" + +#~ msgid "Save selection for this host." +#~ msgstr "Cadw dewisiad am y gwesteiwr yma." + +#~ msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +#~ msgstr "Ymgom Tystysgrif SSL KDE" + +#~ msgid "Signature Algorithm: " +#~ msgstr "Algorithm Llofnod:" + +#~ msgid "Signature Contents:" +#~ msgstr "Cynnwys y Llofnod:" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown\n" +#~ "Unknown key algorithm" +#~ msgstr "Algorithm allwedd anhysbys" + +#~ msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +#~ msgstr "Math allwedd: RSA (%1 did)" + +#~ msgid "Modulus: " +#~ msgstr "Modwlws:" + +#~ msgid "Exponent: 0x" +#~ msgstr "Esbonnydd: 0x" + +#~ msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +#~ msgstr "Math allwedd: DSA (%1 did)" + +#~ msgid "Prime: " +#~ msgstr "Rhif Cysefin:" + +#~ msgid "160 bit Prime Factor: " +#~ msgstr "Ffactor Gysefin 160-did:" + +#~ msgid "Public Key: " +#~ msgstr "Allwedd Cyhoeddus:" + +#~ msgid "The certificate is valid." +#~ msgstr "Mae'r dystysgrif yn ddilys." + +#~ msgid "Certificate signing authority root files could not be found so the certificate is not verified." +#~ msgstr "Ni ellid canfod ffeiliau gwraidd i'r awdurdod llofnodi tystysgrifau, felly ni wirir y tystysgrif. " + +#~ msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +#~ msgstr "Mae'r awdurdod llofnodi tystysgrifau yn anhysbys neu yn annilys." + +#~ msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +#~ msgstr "Mae'r dystysgrif wedi ei hunan-lofnodi, ac felly efallai ni ellir dibynnu arno." + +#~ msgid "Certificate has expired." +#~ msgstr "Mae'r dystysgrif wedi darfod." + +#~ msgid "Certificate has been revoked." +#~ msgstr "Mae'r dystysgrif wedi ei ddirymu." + +#~ msgid "SSL support was not found." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd cynnal SSL." + +#~ msgid "Signature is untrusted." +#~ msgstr "Ni ellir rhoi ymddiried yn y llofnod." + +#~ msgid "Signature test failed." +#~ msgstr "Methodd yr arbrawf llofnod." + +#~ msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +#~ msgstr "Gwrthodwyd, efallai o achos bwriad annilys." + +#~ msgid "Private key test failed." +#~ msgstr "Methodd arbrawf yr allwedd breifat." + +#~ msgid "The certificate has not been issued for this host." +#~ msgstr "Ni chyhoeddwyd y tystysgrif am y gwesteiwr yma." + +#~ msgid "The certificate is invalid." +#~ msgstr "Mae'r dystysgrif yn annilys." + +#~ msgid "GMT" +#~ msgstr "GMT" + +#~ msgid "KDE Certificate Request" +#~ msgstr "Cais Tystysgrif KDE" + +#~ msgid "KDE Certificate Request - Password" +#~ msgstr "Cais Tystysgrif KDE - Cyfrinair" + +#~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code." +#~ msgstr "Analluogwyd cynhyrchiad cais tystysgrif am y rhyddhad yma oherwydd côd anghyflawn." + +#~ msgid "KDE SSL Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth SSL KDE" + +#~ msgid "No SSL support." +#~ msgstr "Ni chynhelir SSL." + +#~ msgid "Certificate password" +#~ msgstr "Cyfrinair tystysgrif" + +#~ msgid "Current connection is secured with SSL." +#~ msgstr "Diogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL." + +#~ msgid "Current connection is not secured with SSL." +#~ msgstr "Ni ddiogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL." + +#~ msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +#~ msgstr "Nid yw cynnal SSL ar gael yn yr adeiladaeth yma o KDE. " + +#~ msgid "C&ryptography Configuration..." +#~ msgstr "Ffurfweddiad &Cêl-ysgrifiaeth" + +#~ msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +#~ msgstr "Mae prif ddarn y ddogfen yma yn cael ei diogelu gan SSL, ond mae rhai ddarnau heb." + +#~ msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +#~ msgstr "Mae rhai darnau o'r ddogfen yma yn cael eu diogelu gan SSL, ond mae'r prif ddarn heb." + +#~ msgid "Chain:" +#~ msgstr "Cadwyn:" + +#~ msgid "0 - Site Certificate" +#~ msgstr "0 - Tystysgrif Wefan" + +#~ msgid "Peer certificate:" +#~ msgstr "Tystysgrif cydradd:" + +#~ msgid "Issuer:" +#~ msgstr "Cyhoeddwr:" + +#~ msgid "IP address:" +#~ msgstr "Cyfeiriad IP:" + +#~ msgid "Certificate state:" +#~ msgstr "Cyflwr y dystysgrif:" + +#~ msgid "Valid from:" +#~ msgstr "Yn ddilys o:" + +#~ msgid "Valid until:" +#~ msgstr "Yn ddilys tan:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Rhif cyfres:" + +#~ msgid "MD5 digest:" +#~ msgstr "Crynodeb MD5:" + +#~ msgid "Cipher in use:" +#~ msgstr "Cêl-ysgrifen mewn defnydd:" + +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Manylion:" + +#~ msgid "SSL version:" +#~ msgstr "Fersiwn SSL:" + +#~ msgid "Cipher strength:" +#~ msgstr "Cryfder y cêl-ysgrifen:" + +#~ msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +#~ msgstr "%1 did o cêl-ysgrifen %2 did wedi eu defnyddio" + +#~ msgid "Organization:" +#~ msgstr "Sefydliad:" + +#~ msgid "Organizational unit:" +#~ msgstr "Uned trefniadaeth: " + +#~ msgid "Locality:" +#~ msgstr "Bro:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Talaith:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Gwlad:" + +#~ msgid "Common name:" +#~ msgstr "Enw Cyffredin:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Ebost:" + +#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +#~ msgstr "Ffeiliau *.html|HTML (*.html)" + +#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +#~ msgstr "<!-- Creuwyd y ffeil yma gan Konqueror -->" + +#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +#~ msgstr "*.adr|Ffeiliau Nodau Tudalen Opera (*.adr)" + +#~ msgid "Add Bookmark Here" +#~ msgstr "Ychwanegu Nodyn Tudalen Yma" + +#~ msgid "Delete Folder" +#~ msgstr "Dileu Plygell" + +#~ msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +#~ msgstr "Agor y Blygell yn y Golygydd Nodau Tudalen" + +#~ msgid "Delete Bookmark" +#~ msgstr "Dileu y Nodyn Tudalen" + +#~ msgid "Open Bookmark" +#~ msgstr "Agor y Nodyn Tudalen" + +#~ msgid "Can't add bookmark with empty URL" +#~ msgstr "Methu ychwanegu nod tudalen efo URL gwag" + +#~ msgid "Bookmark Tabs as Folder" +#~ msgstr "Creu Plygell allan o'r Tabiau Nodau Tudalen..." + +#~ msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +#~ msgstr "Ychwanegu plygell o nodau tudalen am bob tab sydd yn agored." + +#~ msgid "Add a bookmark for the current document" +#~ msgstr "Ychwanegu nod tudalen am y ddogfen gyfredol" + +#~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +#~ msgstr "Golygu eich casgliad nodau tudalen mewn ffenest gwahanol" + +#~ msgid "&New Bookmark Folder..." +#~ msgstr "&Plygell Newydd i Nodau Tudalen..." + +#~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +#~ msgstr "Creu plygell newudd i nodau tudalen yn y ddewislen yma" + +#~ msgid "Quick Actions" +#~ msgstr "Gweithrediadau Brys" + +#~ msgid "New Folder..." +#~ msgstr "Plygell Newydd..." + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "Nodyn Tudalen" + +#~ msgid "Netscape Bookmarks" +#~ msgstr "Nodau Tudalen Netscape" + +#~ msgid "Create New Bookmark Folder" +#~ msgstr "Creu Plygell Newydd i Nodau Tudalen" + +#~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +#~ msgstr "Creu Plygell Newydd i Nodau Tudalen yn %1" + +#~ msgid "New folder:" +#~ msgstr "Plygell newydd:" + +#~ msgid "--- separator ---" +#~ msgstr "--- gwahanydd ---" + +#~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. Reported error was: %2.This error message will only be shown once, please fix the possible cause of the error as quickly as possible, the most likely cause is that of a full harddrive" +#~ msgstr "Methwyd cadw'r nodau tudalen yn %1. Y gwall a hysbyswyd oedd: %2. Bydd y neges gwall yma yn cael ei ddangos dim ond unwaith. Trwsiwch yr achos posibl o'r gwall mor gyflym ac syn'n bosibl. Yr achos mwyaf debygol yw disg caled llawn." + +#~ msgid "URL to open" +#~ msgstr "URL i agor" + +#~ msgid "KIOTest" +#~ msgstr "KIOPrawf" + +#~ msgid "0.1" +#~ msgstr "0.1" + +#~ msgid "KConvertTest" +#~ msgstr "KArbrawfTrosi" + +#~ msgid "Display error message (default)" +#~ msgstr "Dangos neges gwall (arfer)" + +#~ msgid "Display warning message" +#~ msgstr "Dangos neges rhybudd" + +#~ msgid "Display informational message" +#~ msgstr "Dangos neges gwybodaeth" + +#~ msgid "Message string to be displayed" +#~ msgstr "Llinell neges i'w dangos" + +#~ msgid "artsmessage" +#~ msgstr "artsneges" + +#~ msgid "Utility to display aRts error messages." +#~ msgstr "Cyfleuster i arddangos negeseuon gwall aRts." + +#~ msgid "Informational" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#~ msgid "Invalid certificate!" +#~ msgstr "Tystysgrif annilys!" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Tystysgrifau" + +#~ msgid "Signers" +#~ msgstr "Argraffyddion" + +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Dibynnydd:" + +#~ msgid "Import &All" +#~ msgstr "Mewnforio &Popeth" + +#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel KDE" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Pwnc:" + +#~ msgid "Issued by:" +#~ msgstr "Cyhoeddwyd gan:" + +#~ msgid "File format:" +#~ msgstr "Fformat ffeil:" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Talaith" + +#~ msgid "Signature:" +#~ msgstr "Llofnod:" + +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "Llofnod" + +#~ msgid "Public key:" +#~ msgstr "Allwedd cyhoeddus:" + +#~ msgid "Public Key" +#~ msgstr "Allwedd Cyhoeddus" + +#~ msgid "&Crypto Manager..." +#~ msgstr "&Rheolwr Cêl-ysgrifaeth..." + +#~ msgid "&Import" +#~ msgstr "&Mewnforio" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Cadw..." + +#~ msgid "&Done" +#~ msgstr "&Wedi'i orffen" + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "Methodd y cadw." + +#~ msgid "Certificate Import" +#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif" + +#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." +#~ msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi KDE efo cynnal SSL." + +#~ msgid "Certificate Password" +#~ msgstr "Cyfrinair Tystysgrif" + +#~ msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +#~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil tystysgrif. Ceisio cyfrinair gwahanol?" + +#~ msgid "This file cannot be opened." +#~ msgstr "Ni ellir agor y ffeil yma." + +#~ msgid "I don't know how to handle this type of file." +#~ msgstr "Ni wn sut i drin y math yma o ffeil." + +#~ msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?" +#~ msgstr "Mae tystysgrif gyda'r un enw yn bodoli'n barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau ei allnewid?" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." + +#~ msgid "" +#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." + +#~ msgid "KDE Certificate Part" +#~ msgstr "Rhan Tystysgrif KDE" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Derbyn" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Gwrthod" + +#~ msgid "Opening connection to host %1" +#~ msgstr "Agor cysylltiad i westeiwr %1" + +#~ msgid "Connected to host %1" +#~ msgstr "Wedi cysylltu i westeiwr %1" + +#~ msgid "" +#~ "%1.\n" +#~ "\n" +#~ "Reason: %2" +#~ msgstr "" +#~ "%1.\n" +#~ "\n" +#~ "Rheswm: %2" + +#~ msgid "Sending login information" +#~ msgstr "Anfon gwybodaeth mewngofnodi" + +#~ msgid "" +#~ "Message sent:\n" +#~ "Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +#~ "\n" +#~ "Server replied:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Anfonwyd neges: \n" +#~ " Mewngofnod gan ddefnyddio defnydd-enw: %1 a cyfrinair [cudd] \n" +#~ "\n" +#~ " Atebodd y gweinydd: \n" +#~ " %2 \n" +#~ "\n" + +#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu defnydd-enw a cyfrinair i gyrchu'r wefan yma." + +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Gwefan:" + +#~ msgid "Login OK" +#~ msgstr "Mewngofnod iawn" + +#~ msgid "Could not login to %1." +#~ msgstr "Methu mewngofnodi i %1" + +#~ msgid "" +#~ "Could not change permissions for\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Methu newid caniatadau i \n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +#~ msgstr "Diwedd annisgwyl i'r ddata, efallai mae gwybodaeth wedi'i colli." + +#~ msgid "Receiving corrupt data." +#~ msgstr "Derbyn data llygredig." + +#~ msgid "No host specified!" +#~ msgstr "Dim gwesteiwr wedi'i benodi!" + +#~ msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +#~ msgstr "Fel arall, buasai'r cais wedi llwyddo." + +#~ msgid "retrieve property values" +#~ msgstr "nôl gwerthoedd priodwedd" + +#~ msgid "set property values" +#~ msgstr "gosod gwerthoedd priodwedd" + +#~ msgid "create the requested directory" +#~ msgstr "creu'r cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "copy the specified file or directory" +#~ msgstr "copio'r ffeil neu cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "move the specified file or directory" +#~ msgstr "symud y ffeil neu cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "search in the specified directory" +#~ msgstr "chwilio yn y cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "lock the specified file or directory" +#~ msgstr "cloi'r ffeil neu cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "unlock the specified file or directory" +#~ msgstr "datgloi'r ffeil neu cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "delete the specified file or directory" +#~ msgstr "dileu'r ffeil neu cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "query the server's capabilities" +#~ msgstr "holi gallu'r gweinydd" + +#~ msgid "retrieve the contents of the specified file or directory" +#~ msgstr "nôl cynnwys y ffeil neu cyfeiriadur penodol" + +#~ msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +#~ msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl (%1) wrth geisio cysylltu i %2" + +#~ msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +#~ msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal y protocol WebDAV." + +#~ msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below.<ul>" +#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth geisio %1, %2. Mae crynodeb o'r rhesymau yn isod.<ul>" + +#~ msgid "Access was denied while attempting to %1." +#~ msgstr "Gwrthodwyd cynhyrchiad wrth geisio %1." + +#~ msgid "The specified directory already exists." +#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur penodol mewn bod yn barod. " + +#~ msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (directories) have been created." +#~ msgstr "Ni ellir creu'r adnodd yn y cyrchfan nes bydd un neu mwy o'r gasgliadau (cyfeiraduron) canolraddol wedi'u creu." + +#~ msgid "The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten. %1" +#~ msgstr "Methodd y gweinydd i barhau bywioldeb y priodweddau a rhestrir yn elfen propertybehaviour XML, neu rydych wedi ceisio ysgrifennu dros ffeil wrth ofyn peidio ag ysgrifennu dros ffeiliau. %1" + +#~ msgid "The requested lock could not be granted. %1" +#~ msgstr "Methu rhoi'r clo penodol. %1" + +#~ msgid "The server does not support the request type of the body." +#~ msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal math cais y corff." + +#~ msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +#~ msgstr "Methu %1 o achos mae'r adnodd ar glo." + +#~ msgid "This action was prevented by another error." +#~ msgstr "Rhwystrwyd y gweithrediad gan wall arall. " + +#~ msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or directory." +#~ msgstr "Methu %1 o achos mae'r gweinydd cyrchfan yn gwrthod derbyn y ffeil neu cyfeiriadur." + +#~ msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method." +#~ msgstr "Nid oes gan yr adnodd cyrchfan ddigon o le i gofnodi cyflwr yr adnodd ar ôl gweithrediad y dull yma. " + +#~ msgid "upload %1" +#~ msgstr "fyny-lwytho %1" + +#~ msgid "Connecting to %1..." +#~ msgstr "Wrthi'n cysylltu i %1... " + +#~ msgid "Proxy %1 at port %2" +#~ msgstr "Dirpwy %1 wrth borth %2" + +#~ msgid "Connection was to %1 at port %2" +#~ msgstr "Roedd y cysylltiad i %1 wrth borth %2" + +#~ msgid "%1 (port %2)" +#~ msgstr "%1 (porth %2)" + +#~ msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +#~ msgstr "%1 wedi'i cysylltu. Yn disgwyl am ateb..." + +#~ msgid "Server processing request, please wait..." +#~ msgstr "Mae'r gweinydd yn prosesu'r cais, arhoswch..." + +#~ msgid "Requesting data to send" +#~ msgstr "Gofyn am ddata i'w danfon" + +#~ msgid "Sending data to %1" +#~ msgstr "Anfon data i %1" + +#~ msgid "Retrieving %1 from %2..." +#~ msgstr "Nôl %1 oddiwrth %2..." + +#~ msgid "Retrieving from %1..." +#~ msgstr "Nôl oddiwrth %1..." + +#~ msgid "Authentication Failed!" +#~ msgstr "Methodd Dilysiant!" + +#~ msgid "Proxy Authentication Failed!" +#~ msgstr "Methodd Dilysiant Dirprwy!" + +#~ msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +#~ msgstr "<b>%1</b> wrth <b>%2</b>" + +#~ msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites." +#~ msgstr "Rhaid i chi gynnig defnydd-enw a cyfrinair am y gweinydd dirprwy a rhestrir isod cyn caniateir cyrchiad i unrhyw fan." + +#~ msgid "Proxy:" +#~ msgstr "Dirprwy:" + +#~ msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +#~ msgstr "Mae angen dilysiant am %1, ond analluogir dilysiant." + +#~ msgid "Unsupported method: authentication will fail, please report bug!" +#~ msgstr "Dull ni chynhelir: bydd dilysu yn methu, hysbyswch y nam!" + +#~ msgid "KCardtest" +#~ msgstr "KCardArbrawf" + +#~ msgid "KDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Rhaglen arbrofi KDE Smartcard" + +#~ msgid "Error sending APDU command: " +#~ msgstr "Gwall wrth ddanfon gorchymyn APDU:" + +#~ msgid "Error when selecting GSM file: " +#~ msgstr "Gwall wrth ddewis ffeil GSM:" + +#~ msgid "Error when retrieving GSM file information: " +#~ msgstr "Gwall wrth nol gwybodaeth ffeil GSM:" + +#~ msgid "No GSM file selected " +#~ msgstr "Nid yw ffeil GSM wedi'i dewis" + +#~ msgid "Error when reading GSM card transparent file " +#~ msgstr " Gwall wrth ddarllen ffeil tryloyw cerdyn GSM" + +#~ msgid "Error when updating GSM card transparent file " +#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu ffeil tryloyw cerdyn GSM" + +#~ msgid "Error when reading GSM card record file " +#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil cofnod cerdyn GSM" + +#~ msgid "Error when updating GSM card record file " +#~ msgstr "Gwall wrth ddiweddaru ffeil cofnod cerdyn GSM." + +#~ msgid "Error when seeking for pattern in GSM record file " +#~ msgstr "Gwall wrth chwilio am batrwm mewn ffeil cofnod GSM" + +#~ msgid "Error when verifying CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth gywiro CHV1" + +#~ msgid "Error when verifying CHV2 " +#~ msgstr "Gwall wrth gywiro CHV2" + +#~ msgid "Error when unblocking CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth ddad-rwystro CHV1" + +#~ msgid "Error when unblocking CHV2 " +#~ msgstr "Gwall wrth ddad-rwystro CHV2" + +#~ msgid "Error when disabling CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth analluogi CHV1" + +#~ msgid "Error when enabling CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth alluogi CHV1" + +#~ msgid "Error when changing CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth newid CHV1" + +#~ msgid "Error when changing CHV2 " +#~ msgstr "Gwall wrth newid CHV2" + +#~ msgid "Error when invalidating GSM file " +#~ msgstr " Gwall wrth ddilysu ffeil GSM" + +#~ msgid "Error when rehabilitating GSM file " +#~ msgstr "Gwall wrth ailsefydlu ffeil GSM" + +#~ msgid "Not a valid status" +#~ msgstr "Dim cyflwr dilys" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Dad-wneud" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Ail-wneud" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Torri" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copio" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Gludo" + +#~ msgid "Paste special..." +#~ msgstr "Gludo arbennig..." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clirio" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Dewis Popeth" + +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Beth Yw Hyn?" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Ffont" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "Ar&ddull ffont" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Maint" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Effeithiau" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Ta&ro Drwodd" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Danlinellu" + +#~ msgid "&Color" +#~ msgstr "&Lliw" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Engraifft" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Ysgr&if" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Iawn" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Gweithredu" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Diddymu" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "OK" +#~ msgstr "Iawn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "Cancel" +#~ msgstr "Diddymu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Yes" +#~ msgstr "&Ie" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&No" +#~ msgstr " &Nage" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Abort" +#~ msgstr "&Terfynu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Retry" +#~ msgstr " &Ail-geisio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Ignore" +#~ msgstr "A&nwybyddu" + +#~ msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS Windows, Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" +#~ msgstr "<h3>Ynghylch Qt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> <p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI & cymhwysiadau.</p> <p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god dros MS Windows, Mac OS X, Linux, a pob amrywiad pwysig masnacholo Unix.<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </p><p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> am fwy o wybodaeth.</p>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Cymorth" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Rhagosodion" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Diddymu" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Cymorth" + +#~ msgid "" +#~ "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." +#~ msgstr "LTR" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Latin" +#~ msgstr " Lladin" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Greek" +#~ msgstr " Groeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrileg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Armenian" +#~ msgstr "Armeneg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Georgian" +#~ msgstr "Georgeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Runic" +#~ msgstr " Rwnig" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Ogham" +#~ msgstr "Ogham" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Arabic" +#~ msgstr "Arabeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Syriac" +#~ msgstr " Syriac" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Thaana" +#~ msgstr " Thaana" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Bengali" +#~ msgstr " Bengali" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Telugu" +#~ msgstr " Telugu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Sinhala" +#~ msgstr " Sinhala" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Thai" +#~ msgstr " Thai" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Lao" +#~ msgstr "Lao" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Tibetan" +#~ msgstr " Tibetaidd" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Khmer" +#~ msgstr "Khmer" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Han" +#~ msgstr " Han" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Hiragana" +#~ msgstr "Hiragana" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Katakana" +#~ msgstr " Katakana" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Hangul" +#~ msgstr " Hangul" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Bopomofo" +#~ msgstr "Bopomofo" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Yi" +#~ msgstr " Yi" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Ethiopic" +#~ msgstr "Ethiopeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Cherokee" +#~ msgstr " Cherokee" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Canadian Aboriginal" +#~ msgstr " Bodorol Canada" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Mongolian" +#~ msgstr " Mongoleg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Currency Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Arian" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Letterlike Symbols" +#~ msgstr " Symbolau sy'n Debyg i Lythyrau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Number Forms" +#~ msgstr " Ffurfiau Rhif" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Mathematical Operators" +#~ msgstr " Gweithredwyr Mathemategol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Technical Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Technegol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Geometric Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Geometreg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Miscellaneous Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Amrywiol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Enclosed and Square" +#~ msgstr "Amgaeedig a Sgwar" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Braille" +#~ msgstr " Braille" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Unicode" +#~ msgstr " Unicode" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Space" +#~ msgstr "Gofodnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Esc" +#~ msgstr " Esc" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Tab" +#~ msgstr " Tab" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Backtab" +#~ msgstr " Ol-dab" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Backspace" +#~ msgstr " Ol-fysell" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Return" +#~ msgstr "Dychwel-fysell" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Enter" +#~ msgstr " Mewnosod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Ins" +#~ msgstr "Rhyngosod (Ins)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Del" +#~ msgstr "Dileu (Del)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Pause" +#~ msgstr "Seibio (Pause)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Print" +#~ msgstr " Argraffu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "SysReq" +#~ msgstr " SysReq" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Home" +#~ msgstr " Cartref (Home)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "End" +#~ msgstr " Diwedd (End)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Left" +#~ msgstr "I'r Chwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Up" +#~ msgstr "I Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Right" +#~ msgstr "I'r Dde" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Down" +#~ msgstr " I Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "PgUp" +#~ msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "PgDown" +#~ msgstr "Tudalen Nesaf (PgDown)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "CapsLock" +#~ msgstr "Cloi Llythrennau Mawr (CapsLock)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "NumLock" +#~ msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "ScrollLock" +#~ msgstr "Cloi Sgrolio (ScrollLock)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Menu" +#~ msgstr "Dewislen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Help" +#~ msgstr "Cymorth" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Back" +#~ msgstr "Yn Ol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Forward" +#~ msgstr "Ymlaen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Stop" +#~ msgstr "Aros" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Refresh" +#~ msgstr "Adfywio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Volume Down" +#~ msgstr "Swn i Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Volume Mute" +#~ msgstr "Distewi'r Swn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Volume Up" +#~ msgstr "Swn i Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Bass Boost" +#~ msgstr "Cynyddu'r Bas" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Bass Up" +#~ msgstr "Bas i Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Bass Down" +#~ msgstr "Bas i Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Treble Up" +#~ msgstr "Trebl i Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Treble Down" +#~ msgstr "Trebl i Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Play" +#~ msgstr "Chwarae Cyfryngau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Stop" +#~ msgstr "Aros Cyfryngau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Previous" +#~ msgstr "Cyfryngau Cynt" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Next" +#~ msgstr "Cyfryngau Nesaf" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Record" +#~ msgstr "Cyfryngau Recordio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Favorites" +#~ msgstr "Hoffiannau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Search" +#~ msgstr "Chwilio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Standby" +#~ msgstr "Wrth Gefn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Open URL" +#~ msgstr "Agor URL" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch Mail" +#~ msgstr "Cychwyn Ebost" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch Media" +#~ msgstr "Cychwyn Cyfryngau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (0)" +#~ msgstr "Cychwyn (0)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (1)" +#~ msgstr "Cychwyn (1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (2)" +#~ msgstr "Cychwyn (2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (3)" +#~ msgstr "Cychwyn (3)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (4)" +#~ msgstr "Cychwyn (4)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (5)" +#~ msgstr "Cychwyn (5)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (6)" +#~ msgstr "Cychwyn (6)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (7)" +#~ msgstr "Cychwyn (7)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (8)" +#~ msgstr "Cychwyn (8)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (9)" +#~ msgstr "Cychwyn (9)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (A)" +#~ msgstr "Cychwyn (A)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (B)" +#~ msgstr "Cychwyn (B)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (C)" +#~ msgstr "Cychwyn (C)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (D)" +#~ msgstr "Cychwyn (D)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (E)" +#~ msgstr "Cychwyn (E)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (F)" +#~ msgstr "Cychwyn (F)" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Rheoli (Ctrl)" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Syflyd (Shift)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "F%1" +#~ msgstr "F%1" + +#~ msgid "Operation stopped by the user" +#~ msgstr "Terfynwyd y gweithrediad gan y defnyddiwr" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Rhyngosod" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Diweddaru" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dileu" + +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Dad-wneud" + +#~ msgid "&Redo" +#~ msgstr "&Ail-wneud" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "T&orri" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Copio" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Gludo" + +#~ msgid "Line up" +#~ msgstr "Alinio" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Addasu..." + +#~ msgid "System Menu" +#~ msgstr "Dewislen y Cysawd" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Cysgodi" + +#~ msgid "Unshade" +#~ msgstr "Dat-gysgodi" + +#~ msgid "Normalize" +#~ msgstr "Normaleiddio" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Lleihau" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Chwyddo" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mwy..." + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Beth yw hwn?" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "Ad&fer" + +#~ msgid "&Move" +#~ msgstr "&Symud" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "&Lleihau" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "&Chwyddo" + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Cau" + +#~ msgid "Stay on &Top" +#~ msgstr "Aros ar &Ben" + +#~ msgid "Sh&ade" +#~ msgstr "Cys&godi" + +#~ msgid "%1 - [%2]" +#~ msgstr "%1 - [%2]" + +#~ msgid "Restore Down" +#~ msgstr "Adfer i Lawr" + +#~ msgid "&Unshade" +#~ msgstr "&Dat-gysgodi" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "no error occurred" +#~ msgstr "ni ddigwyddodd gwall" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error triggered by consumer" +#~ msgstr "gwall a achoswyd gan y defnyddiwr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "unexpected end of file" +#~ msgstr "diwedd annisgwyl i'r ffeil" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "more than one document type definition" +#~ msgstr " mwy nag un diffiniad math y dogfen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing element" +#~ msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu'r elfen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "tag mismatch" +#~ msgstr "camgydweddu tag" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing content" +#~ msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cynnwys" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "unexpected character" +#~ msgstr "nod annisgwyl" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "invalid name for processing instruction" +#~ msgstr "enw annilys am gyfarwyddiad brosesu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "version expected while reading the XML declaration" +#~ msgstr "disgwylir fersiwn wrth ddarllen y datganiad XML" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "wrong value for standalone declaration" +#~ msgstr "gwerth anghywir am ddatganiad unigol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration" +#~ msgstr "disgwylir datganiad codio neu datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "standalone declaration expected while reading the XML declaration" +#~ msgstr " disgwylir datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing document type definition" +#~ msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu diffiniad math y ddogfen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "letter is expected" +#~ msgstr " disgwylir llythyren" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing comment" +#~ msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu sylwad" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing reference" +#~ msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cyfeirnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "internal general entity reference not allowed in DTD" +#~ msgstr "ni chaniateir cyfeiriant elfen cyffredinol mewnol mewn DTD" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +#~ msgstr " ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn gwerthpriodoledd" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "external parsed general entity reference not allowed in DTD" +#~ msgstr "ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn DTD" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "unparsed entity reference in wrong context" +#~ msgstr " cyfeiriant endid di-ddosranedig mewn cyd-destun anghywir" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "recursive entities" +#~ msgstr " endidau dychweliadol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error in the text declaration of an external entity" +#~ msgstr " gwall yn y datganiad testun o endid allanol " + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stop" + +#~ msgid "Please check that the bug you are about to report is not already listed at " +#~ msgstr " Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r nam wedi ei rhestru yn barod wrth" + +#~ msgid "Always use &file-extension:" +#~ msgstr "Defnyddio bob tro yr &estyniad ffeil:" + +#~ msgid "Open '%2' using '%1'?" +#~ msgstr "Agor '%2' gan ddefnyddio '%1'?" + +#~ msgid "Open '%3' (%2) using '%1'?" +#~ msgstr "Agor '%3' (%2) gan ddefnyddio '%1'?" + +#~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2" +#~ msgstr "Methu cadw nodau tudalen yn %1. %2" + +#~ msgid "requested family not supported for this host name" +#~ msgstr "ni chynhelir y deulu benodol i'r enw gwesteiwr yma" + +#~ msgid "invalid flags" +#~ msgstr "baneri annilys" + +#~ msgid "requested family not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir deulu benodol" + +#~ msgid "requested service not supported for this socket type" +#~ msgstr "ni chynhelir y gwasanaeth benodol am y math yma o soced" + +#~ msgid "requested socket type not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir y math penodol o soced" + +#~ msgid "system error: %1" +#~ msgstr "gwall cysawd: %1" + +#~ msgid "request was canceled" +#~ msgstr "diddymwyd y cais" + +#~ msgid "Out Of Memory" +#~ msgstr "Allan o Gof" + +#~ msgid "Accel" +#~ msgstr "Cyflymu" + +#~ msgid "Widget" +#~ msgstr "Celfigyn" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One clash detected\n" +#~ "%n clashes detected" +#~ msgstr "" +#~ "%n gwrthdrawiad wedi'i ganfod \n" +#~ " %n o wrthdrawiadau wedi'u canfod" + +#~ msgid "No clashes detected" +#~ msgstr "Dim gwrthdrawiad wedi ei ganfod" + +#~ msgid "Used accelerators:" +#~ msgstr "Cyflymyddion sy'n cael eu defnyddio:" + +#~ msgid "Menu Item" +#~ msgstr "Eitem Dewislen" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Is-ddewislen" + +#~ msgid "Other control elements" +#~ msgstr "Elfennau rheolaeth eraill" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Newydd" + +#~ msgid "Re&vert" +#~ msgstr "&Dychwelyd" + +#~ msgid "Print Previe&w..." +#~ msgstr "&Rhagweld Argraffiad" + +#~ msgid "&Mail..." +#~ msgstr "&Ebost..." + +#~ msgid "Re&do" +#~ msgstr "Ail-&wneud" + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Dewis Pope&th" + +#~ msgid "Dese&lect" +#~ msgstr "Dad-&ddewis" + +#~ msgid "Find Pre&vious" +#~ msgstr "Darganfod &Diwethaf" + +#~ msgid "&Actual Size" +#~ msgstr "Maint &Gwir" + +#~ msgid "&Fit to Page" +#~ msgstr "&Ffitio i Dudalen" + +#~ msgid "Fit to Page &Width" +#~ msgstr "Ffitio i &Led Tudalen" + +#~ msgid "Fit to Page &Height" +#~ msgstr "Ffitio i &Hyd Tudalen" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "Ne&sàu" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "Pell&hàu" + +#~ msgid "&Zoom..." +#~ msgstr "&Chwyddo.." + +#~ msgid "&Redisplay" +#~ msgstr "&Ail-ddangos" + +#~ msgid "&Previous Page" +#~ msgstr "Tudalen &Diwethaf" + +#~ msgid "&Next Page" +#~ msgstr "&Tudalen Nesaf" + +#~ msgid "&Go To..." +#~ msgstr "&Mynd i.." + +#~ msgid "&Go to Page..." +#~ msgstr "&Mynd i Dudalen" + +#~ msgid "&Go to Line..." +#~ msgstr "&Mynd i Linell..." + +#~ msgid "&First Page" +#~ msgstr "Tudalen &Gyntaf" + +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "Tudalen &Olaf" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "&Golygu Nodau Tudalen" + +#~ msgid "&Save Settings" +#~ msgstr "&Cadw Gosodiadau" + +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau" + +#~ msgid "&Configure %1..." +#~ msgstr "&Ffurweddu %1..." + +#~ msgid "Configure Tool&bars..." +#~ msgstr "Ffurfweddu Barrau &Offer" + +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Negesau ..." + +#~ msgid "What's &This?" +#~ msgstr "Beth yw &Hwn?" + +#~ msgid "Tip of the &Day" +#~ msgstr "Awgrymiad y &Dydd" + +#~ msgid "" +#~ "_: no title\n" +#~ "* Unknown *" +#~ msgstr " * Anhysbus *" + +#~ msgid "A&bout..." +#~ msgstr "Y&nghylch" + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Ynghylch" + +#~ msgid "Unable to save to standard addressbook. It is locked." +#~ msgstr "Methu cadw i'r llyfr cyfeiriadau arferol. Mae o wedi'w gloi." + +#~ msgid "Family Name" +#~ msgstr "Enw Teuluol" + +#~ msgid "Given Name" +#~ msgstr "Enw Gwreiddiol" + +#~ msgid "Additional Names" +#~ msgstr "Enwau Ychwanegol" + +#~ msgid "Honorific Prefixes" +#~ msgstr "Rhagddodiaid Anrhydedd" + +#~ msgid "Honorific Suffixes" +#~ msgstr "Ôlddodiaid Anrhydedd" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Llysenw" + +#~ msgid "Home Address Street" +#~ msgstr "Stryd Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Region" +#~ msgstr "Ardal Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Postal Code" +#~ msgstr "Côd Post Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Country" +#~ msgstr "Gwlad Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Label" +#~ msgstr "Label Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Business Address Street" +#~ msgstr "Stryd Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Locality" +#~ msgstr "Lleoliad Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Region" +#~ msgstr "Ardal Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Postal Code" +#~ msgstr "Côd Post Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Country" +#~ msgstr "Gwlad Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Label" +#~ msgstr "Label Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Home Phone" +#~ msgstr "Ffôn Cartref" + +#~ msgid "Business Phone" +#~ msgstr "Ffôn Busnes" + +#~ msgid "Business Fax" +#~ msgstr "Facs Busnes" + +#~ msgid "Isdn" +#~ msgstr "Isdn" + +#~ msgid "Email Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad Ebost" + +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "Cleient Ebost" + +#~ msgid "Time Zone" +#~ msgstr "Cylchfa Amser" + +#~ msgid "Geographic Position" +#~ msgstr "Safle Daearyddol" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Rôl" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nodyn" + +#~ msgid "Product Identifier" +#~ msgstr "Dynodwr Cynnyrch" + +#~ msgid "Revision Date" +#~ msgstr "Dyddiad Addasiad" + +#~ msgid "Sort String" +#~ msgstr "Llinyn Trefnu" + +#~ msgid "Security Class" +#~ msgstr "Dosbarth Diogelwch" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logo" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Ffoto" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sw^n" + +#~ msgid "Agent" +#~ msgstr "Asiant" + +#~ msgid "Use preferred" +#~ msgstr "Defnyddio dewisedig" + +#~ msgid "Please enter name." +#~ msgstr "Rhowch enw." + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Ffôn Cell" + +#~ msgid "Unable to open file '%1'." +#~ msgstr "Methu agor ffeil '%1'" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Ie" + +#~ msgid "&Convert..." +#~ msgstr "&Trawsnewid..." + +#~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book." +#~ msgstr "Methu ychwanegu adnodd '%1' i'r gyfeiriadur." + +#~ msgid "Fast resource" +#~ msgstr "Adnodd cyflym" + +#~ msgid "File Resource" +#~ msgstr "Adnodd Ffeil" + +#~ msgid "(search)" +#~ msgstr "(chwilio)" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Fformat:" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Golygu Rhestr..." + +#~ msgid "Incremental update." +#~ msgstr "Diweddariad cynyddol." + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sul" + +#~ msgid "Goto Line" +#~ msgstr "Mynd i Linell" + +#~ msgid "Empty Contents" +#~ msgstr "Cynnwys Gwag" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Cynradd" + +#~ msgid "Multi-Key" +#~ msgstr "Aml-Fysell" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "&Ymlaen" + +#~ msgid "Week XX" +#~ msgstr "Wythnos XX" + +#~ msgid "Nothing to Undo" +#~ msgstr "Dim byd i'w Ddadwneud" + +#~ msgid "Nothing to Redo" +#~ msgstr "Dim byd i'w Ail-wneud" + +#~ msgid "Und&o: %1" +#~ msgstr "Dadw&neud: %1" + +#~ msgid "Re&do: %1" +#~ msgstr "Ail-&wneud: %1" + +#~ msgid "Tip of the &Day..." +#~ msgstr "Awgry&miad y Diwrnod..." + +#~ msgid "Auto-close" +#~ msgstr "Cau yn awtomatig" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Awto" + +#~ msgid "Save background image as" +#~ msgstr "Cadw delwedd cefndir fel" + +#~ msgid "*.html *.htm|HTML files" +#~ msgstr "ffeiliau *.html *.htm|HTML" + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Methu canfod llinyn chwilio '%1'" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. It might be possible for others to see this information.\n" +#~ "Do you want to continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rydych ar fin anfon data i'r Rhyngrwyd dros cysylltiad sydd heb ei hamgriptio. Gall eraill weld yr wybodaeth yma.\n" +#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" + +#~ msgid "KDE Web browser" +#~ msgstr "Porwr KDE" + +#~ msgid "" +#~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" +#~ "Do you want to continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych yn anfon cyfrinair heb ei hamgriptio dros y Rhyngrwyd, efallai bydd yn bosib i eraill ei dal fel testun plaen.\n" +#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent unencrypted.\n" +#~ "Do you want to continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae eich cyflwyniad data yn cael ei ailgyfeirio i safwê anniogel. Anfonir y data heb eu amgriptio.\n" +#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" + +#~ msgid "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href=\"javascript:go(0);\">Reload</a>" +#~ msgstr "Mae cynnwys y dudalen wedi darfod. Gallwch ail-bostio data'r ffurlen drwy ddefnyddio <a href=\"javascript:go(0);\">Ail-lwytho</a>" + +#~ msgid "" +#~ "Error fetching file for submission:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth nôl ffeil i'w gyflwyno:\n" +#~ " %1\n" + +#~ msgid "Java Applet is not loaded. (Java interpreter disabled)" +#~ msgstr "Heb lwytho Atodyn Java (analluogir dehonglydd Java)" + +#~ msgid "Konqueror: Prompt" +#~ msgstr "Konqueror: Cofweinydd" + +#~ msgid "&Evaluate" +#~ msgstr "&Cyfrifo" + +#~ msgid "&Toggle Breakpoint" +#~ msgstr "&Gosod/dadosod torbwynt" + +#~ msgid "Select a Directory" +#~ msgstr "Dewiswch Cyfeiriadur" + +#~ msgid "<b>User</b>" +#~ msgstr "<b>Defnyddiwr</b>" + +#~ msgid "<b>Group</b>" +#~ msgstr "<b>Grw^p</b>" + +#~ msgid "<b>Others</b>" +#~ msgstr "<b>Eraill</b>" + +#~ msgid "Advanced Op&tions" +#~ msgstr "Dewisiadau &Uwch" + +#~ msgid "You did not enter a filename" +#~ msgstr "Wnaethoch ddim fewnbynnu enw ffeil" + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "&Manylion ..." + +#~ msgid "&Save to Disk" +#~ msgstr "&Cadw i'r Ddisg" + +#~ msgid "(as %1@%2)" +#~ msgstr "(fel %1@%2)" + +#~ msgid "Show/Hide Advanced Options" +#~ msgstr "Dangos/Cuddio Dewisiadau Uwch" + +#~ msgid "File \"%1\" already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Mae ffeil \"%1\" mewn bod yn barod. Ysgrifennu drosto?" + +#~ msgid "Envelope C5" +#~ msgstr "Amlen C5" + +#~ msgid "Envelope DL" +#~ msgstr "Amlen DL" + +#~ msgid "Envelope US #10" +#~ msgstr "Amlen UD #10" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Gweithredwr" + +#~ msgid "No more available filters." +#~ msgstr "Dim mwy o hidlau ar gael" + +#~ msgid "Add Filter" +#~ msgstr "Ychwanegu Hidl" + +#~ msgid "Select the filter to add:" +#~ msgstr "Dewis yr hidl i ychwanegu:" + +#~ msgid "Add File" +#~ msgstr "Ychwanegu Ffeil" + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Gwaredu Ffeil" + +#~ msgid "Select the command to use:" +#~ msgstr "Dewis y gorchymyn i ddefnyddio:" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Picseli" + +#~ msgid "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>" +#~ msgstr "<p>Mae angen cyfrinair gan yr adnodd a ddymunwyd ar y gweinydd CUPS sy'n rhedeg ar <b>%1</b> (port <b>%2</b>).</p> " + +#~ msgid "Daytime" +#~ msgstr "Amser dydd" + +#~ msgid "Evening" +#~ msgstr "Noswaith" + +#~ msgid "Night" +#~ msgstr "Nos" + +#~ msgid "Second Shift (after close of business)" +#~ msgstr "Ail Gyfnod (ar ôl i fusnesau gau)" + +#~ msgid "Remove..." +#~ msgstr "Gwaredu..." + +#~ msgid "Print job settings" +#~ msgstr "Gosodiadau'r swydd argraffu" + +#~ msgid "Driver settings" +#~ msgstr "Gosodiadau gyrrydd" + +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Gosodiadau cyffredinol" + +#~ msgid "Apply Changes" +#~ msgstr "Gweithredu Newidiadau" + +#~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH." +#~ msgstr "Methu lleoli gweithredadwyn %1 yn eich PATH." + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Atalwyd caniatad" + +#~ msgid "End Of Session" +#~ msgstr "Diwedd y Sesiwn" + +#~ msgid "Is secure:" +#~ msgstr "Mae'n ddiogel:" + +#~ msgid "Find next '%1'" +#~ msgstr "Canfod '%1' nesaf" + +#~ msgid "No match was found." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd cydweddiad. " + +#~ msgid "&Use patterns" +#~ msgstr "&Defnyddio patrymau" + +#~ msgid "&Insert Pattern" +#~ msgstr "&Mewnosod Patrwm" + +#~ msgid "Login Failure" +#~ msgstr "Methu Mewngofnodi" + +#~ msgid "Delete this record?" +#~ msgstr "Dileu'r cofnod yma?" + +#~ msgid "Save edits?" +#~ msgstr "Cadw golygiadau?" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Cadarnhau" + +#~ msgid "Cancel your edits?" +#~ msgstr "Colli golygiadau?" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..3793ef971a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-18 17:00+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Chwaraewr Cyfryngau" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "Chwarae'n &ymysgogol" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..88649a18301 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,15158 @@ +# translation of kio.po to Cymraeg +# Translation of kdelibs.po to Cymraeg +# Translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg +# translation of clearfuzzytest.po to Cymraeg +# translation of clearfuzzy.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-16 09:20+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Nid yw'r ffeil '%1' yn ddarllenadwy" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "" +"Protocol anhysbys '%1'. \n" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Plygell yn Bodoli'n Barod" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Yn Bodoli'n Barod fel Plygell" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Pob Delwedd" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Fformat data :" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "&Ail-enwi" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Awgrymu Enw &Newydd" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hepgor" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Aw&to Hepgor" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Dros-ysgrifennu" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "D&ros-ysgrifennu Popeth" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Ai&l-ddechrau" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "Ail-ddech&rau Popeth" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Buasai'r gweithrediad yma yn ysgrifennu '%1' dros ei hun.\n" +"Mewnosodwch enw ffeil newydd:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Mynd ymlaen" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Mae eitem hyn o'r enw '%1' mewn bod yn barod." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Mae ffeil tebyg o'r enw '%1' mewn bod yn barod." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Mae eitem iau o'r enw '%1' mewn bod yn barod." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "maint : %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "creuwyd ar %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "newidwyd ar %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Mae'r ffeil tarddiad yn '%1'" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL Annilys \n" +" %1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Enw ffeil i gynnwys gludfwrdd:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Mae'r gludfwrdd yn wag " + +#: kio/paste.cpp:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"%n ffeil\n" +"%n o ffeiliau" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" + +#: kio/paste.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Enw ffeil i gynnwys gludfwrdd:" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Ymddengys bod tystysgrif SSL y cymar yn llygredig." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methu newid perchnogaeth y ffeil <b>%1</b> Does ganddych dim digon o " +"hawliau i gyflawni'r newid.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "&Skip File" +msgstr "&Ffeil" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "picseli" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mM" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "No mime types installed." +msgstr "Dim mathau mime wedi eu gosod!" + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu canfod math MIME\n" +" %1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Mae'r ffeil cofnod penbwrdd %1 heb gofnod Type= ..." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Mae'r cofnod penbwrdd o fath\n" +" %1\n" +" yn anhysbys." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n" +" %1\n" +" o fath FSDevice ond nid oes cofnod Dev= ... ganddo." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n" +" %1\n" +" o fath Link ond nid oes cofnod URL= ... ganddo." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Gosod" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Allfwrw" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Datosod" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Mae'r ffeil cofnod penbwrdd \n" +" %1\n" +" gyda cofnod dewislen annilys\n" +" %2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Rydych ar fin gadael modd diogel. Ni fydd trosglwyddiadau yn cael eu amgryptio. " +"\n" +"Golygir hwn y gallai trydydd blaid wylio eich data ar y daith. " + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Gwybodaeth Ddiogelwch" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "Dal i Lwytho" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Mewnosodwch cyfrinair y tystysgrif:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Cyfrinair Tystysgrif SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Methu agor y tystysgrif. Ceisio cyfrinair newydd?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Methodd y weithdrefn i osod y tystysgrif cleient i'r sesiwn." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"Nid yw cyfeiriad IP gwesteiwr %1 yn cydweddu â'r un a rowyd y tystysgrif iddo." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Dilysiant Gweinydd" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Manylion" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "Par&hau" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Methodd y tystysgrif gweinydd y prawf dilysiant (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Liciwch chi dderbyn y tystysgrif yma am byth heb gofweini arnoch?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Am Byth" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Sesiynau Cyfredol yn Unig" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Rydych wedi mynegi yr ydych eisiau derbyn y tystysgrif yma, ond nid yw wedi ei " +"gyhoeddi i'r gweinydd sy'n ei gyflwyno. Ydych eisiau dal i lwytho?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Gwrthodir y tystysgrif fel a ofynwyd. Gallwch analluogi hyn yn y ganolfan " +"rheoli KDE." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Cy&sylltu" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Rydych ar fin mynd i mewn i modd diogel. Bydd pob trosglwyddiad yn cael ei " +"amgriptio onibai i chi glywed yn wahanol. \n" +"Golygir hyn na allai trydydd blaid wylio eich data yn hawdd ar y daith." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +#, fuzzy +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Dangos Gwybodaeth SSL" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "C&ysylltu" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Nid oes gwasanaeth sy'n gweithredu %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Cipio Delwedd" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "Delwedd OCR" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Tarddiad:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Cyrchfan:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Cadw'r ffenest yma ar agor ar ôl i'r lawrlwythiad orffen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Agor &Ffeil" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Agor &Cyrchfan" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Deialog Cynnydd" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n plygell\n" +"%n o blygyll" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n ffeil\n" +"%n o ffeiliau" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % o %2" + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 / %n ffeil\n" +"%1 / %n ffeil" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr "(Copio)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr "(Symud)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr "(Dileu)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr "(Creu)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +#, fuzzy +msgid " (Done)" +msgstr "&Wedi'i orffen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 o %2 wedi cwblhau" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n plygell\n" +"%1 / %n plygell" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n ffeil\n" +"%1 / %n ffeil" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Wedi seibio" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 ar ôl )" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Cynnydd Copio Ffeil(iau)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Cynnydd Symud Ffeil(iau)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Creu Plygell" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Cynnydd Dileu Ffeil(iau)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Llwytho Cynnydd" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Archwilio Cynnydd Ffeil" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Gosod %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Ddi-osod" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Ail-ddechrau o %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Amhosib ail-ddechrau" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (wedi'i wneud)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Diweddaru Ffurfweddiad Cysawd" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Diweddaru ffurfweddiad y cysawd." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" + +#: kio/global.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "No Items" +msgstr "Nodyn" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"%n Eitem\n" +"%n o Eitemau" + +#: kio/global.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "No Files" +msgstr "Ffeiliau" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"%n Ffeil \n" +"%n o Ffeiliau" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 Cyfanswm)" + +#: kio/global.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "No Folders" +msgstr "Plygell Newydd" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"%n Plygell \n" +"%n Plygell" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Methu darllen %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Methu ysgrifennu at %1" + +#: kio/global.cpp:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Methu dechrau proses %1" + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall mewnol\n" +" Gyrrwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL annilys %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Ni chefnogir y protocol %1." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Dim ond protocol hidlo yw protocol %1." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "Plygell yw %1, ond disgwylwyd ffeil." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "Ffeil yw %1, ond disgwylwyd plygell." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Nid ydy'r ffeil neu plygell %1 mewn bod." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Mae ffeil o'r enw %1 mewn bod yn barod." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Mae plygell o'r enw %1 mewn bod yn barod." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Gwesteiwr anhysbys %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Gwaharddwyd cyrchiad i %1" + +#: kio/global.cpp:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Gwaharddwyd cyrchiad. \n" +"Methu ysgrifennu i %1" + +#: kio/global.cpp:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Methu mynd i mewn i blygell %1" + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Nid yw'r protocol %1 yn gweithredoli gwasanaeth plygell." + +#: kio/global.cpp:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Wedi canfod cyswllt cylchredol yn %1" + +#: kio/global.cpp:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Wedi canfod cyswllt cylchredol wrth gopïo %1" + +#: kio/global.cpp:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Methu creu soced i gyrchu %1" + +#: kio/global.cpp:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Methu cysylltu i westeiwr %1" + +#: kio/global.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Cysylltiad i westeiwr %1 wedi torri" + +#: kio/global.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Nid yw'r protocol %1 yn protocol hidl" + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu gosod dyfais.\n" +" Y gwall a adroddwyd oedd:\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu ddad-osod dyfais.\n" +" Y gwall a adroddwyd oedd:\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Methu darllen ffeil %1" + +#: kio/global.cpp:305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil %1" + +#: kio/global.cpp:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Methu rhwymo %1" + +#: kio/global.cpp:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Methu gwrando %1" + +#: kio/global.cpp:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Methu derbyn %1" + +#: kio/global.cpp:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Methu cyrchu %1" + +#: kio/global.cpp:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Methu terfynnu rhestriad %1" + +#: kio/global.cpp:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Methu creu plygell %1" + +#: kio/global.cpp:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Methu gwaredu plygell %1" + +#: kio/global.cpp:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Methu ail-ddechrau ffeil %1" + +#: kio/global.cpp:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Methu ail-enwi ffeil %1" + +#: kio/global.cpp:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Methu newid caniatàd i %1" + +#: kio/global.cpp:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Methu dileu ffeil %1" + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Marwodd y broses i brotocol %1 yn annisgwyl." + +#: kio/global.cpp:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall. Allan o Gof. \n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwesteiwr dirprwy anhysbys\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Methu awdurdodi, ni chynhelir dilysiant %1" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Diddymodd y defnyddiwr y weithred\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall mewnol yng gweinydd\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Goramser ar y gweinydd \n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall anhysbys \n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Ymyriad anhysbys\n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Methu dileu'r ffeil gwreiddiol %1.\n" +" Cywirwch y caniatadau." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Methu dileu ffeil rhannol %1.\n" +" Cywirwch y caniatadau." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Methu ail-enwi ffeil gwreiddiol %1.\n" +" Cywirwch y caniatadau." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Methu ail-enwi ffeil rhannol %1.\n" +" Cywirwch y caniatadau." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Methu creu cyswllt symbolaidd %1.\n" +" Cywirwch y caniatadau." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Methu ysgrifennu ffeil %1. \n" +" Mae'r ddisg yn llawn." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Yr un un ffeil yw'r tarddiad a'r cyrchfan. \n" +" %1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Mae angen %1 gan y gweinydd, ond nid yw ar gael." + +#: kio/global.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Gwaharddwyd cyrchiad i borth cyfyngedig yn POST" + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Côd gwall anhysbys %1\n" +" %2\n" +" Anfonwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir agor cysylltiadau efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir cau cysylltiadau efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir cyrchu cysylltiadau efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Ni chynhelir ysgrifennu at %1" + +#: kio/global.cpp:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Dim gweithrediadau arbennig ar gael i brotocol %1" + +#: kio/global.cpp:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir rhestru plygyll efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Ni chynhelir nôl data oddiwrth %1" + +#: kio/global.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Ni chynhelir nôl data math mime oddiwrth %1" + +#: kio/global.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Ni chynhelir ail-enwi neu symud ffeiliau tu mewn i %1" + +#: kio/global.cpp:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir creu cysylltau symbolaidd efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Ni chynhelir copïo ffeiliau tu mewn i %1" + +#: kio/global.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Ni chynhelir dileu ffeiliau o %1" + +#: kio/global.cpp:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir creu plygyll efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir newid priodoleddau ffeiliau efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:450 +#, fuzzy +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Ni chynhelir defnyddio is-URLs efo %1" + +#: kio/global.cpp:452 +#, fuzzy, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Ni chynhelir nôl lluosol efo'r protocol %1" + +#: kio/global.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Nid yw protocol %1 yn cynnal gweithred %2" + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(anhysbys)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Rheswm technegol</b>:" + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Manylion y cais</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protocol: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Dyddiad ac Amser: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Gwybodaeth ychwanegol: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Achosion Posibl</b>:</p><ul><li> " + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Datrysiadau Posibl</b>:</p><ul><li> " + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Cysylltwch â'ch cysawd cynnal cyfrifiadur addas (ai'r gwasanaethwr cysawd, " +"neu'r grw^p cynnal technegol) am fwy o gymorth." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Cysylltwch â gwasanaethwr y gweinydd am fwy o gymorth." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Cywirwch eich caniatadau cyrch ar yr adnodd yma." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Efallai bod eich caniatadau cyrch yn annigonol i gyflawni'r gweithrediad a " +"gofynwyd ar yr adnodd yma." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Efallai y defnyddir y ffeil gan ddefnyddiwr neu cymhwysiad arall - felly mae o " +"ar glo." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Cywirwch i sicrhau nad yw cymhwysiad neu ddefnyddiwr arall yn defnyddio'r " +"ffeil, neu wedi cloi'r ffeil." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Er annhebygol, efallai bod gwall caletwedd wedi digwydd." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Efallai eich bod wedi cyfarfod nam yn y rhaglen." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Mae'n eitha debyg yr achosir hynny gan nam yn y rhaglen. Ystyriedwch gyflwyno " +"adroddiad nam llawn fel yn y manylion isod." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Diweddarwch eich meddalwedd i'r fersiwn diweddaraf. Mae'n debyg y mae eich " +"dosbarthiad yn darparu offer i ddiweddaru eich meddalwedd." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Pan mae popeth arall yn methu. ystyriedwch helpu'r tîm KDE neu cynhaliwr " +"trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. Os " +"darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn uniongyrchol. Fel " +"arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall wedi cyflwyno yr un nam, " +"drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.kde.org/\">safwê adroddiadau nam KDE</a>" +". Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u cynnwys yn eich adroddiad nam, efo " +"cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch bydd o gymorth." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Efallai yr oedd problem efo'ch cysylltiad rhwydwaith." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Efallai yr oedd problem efo'ch ffurfweddiad rhwydwaith. Os ydych wedi bod yn " +"cyrchu'r Rhyngrwyd yn ddiweddar heb broblemau, mae hynny'n annhebyg." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Efallai yr oedd problem rhywle ar y llwybr rhwydwaith rhwng y gweinydd a'r " +"cyfrifiadur yma." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Ceisiwch eto, un ai rwan neu yn hwyrach." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "Effallai y ddigwyddodd gwall protocol neu anghydnawsedd." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Sicrhewch fod yr adnodd mewn bod, a ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Efallai nad yw'r adnodd penodol mewn bod." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Efallai yr ydych wedi cam-deipio'r lleoliad." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Sicrhewch yn ofalus yr ydych wedi mewnosod y lleoliad cywir a ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Cywirwch statws eich cysylltiad rhwydwaith." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Methu Agor Adnodd i'w Ddarllen" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Golygir hwn nad oedd yn bosib nôl cynnwys y ffeil neu blygell<strong>%1</strong> " +"a ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad darllen." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Efallai nid oes ganddoch ganiatadau i ddarllen y ffeil neu agor y plygell." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Methu Agor Adnodd i Ysgrifennu." + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Golygir hwn nad oedd yn bosib ysgrifennu at y ffeil, <strong>%1</strong>" +", a ofynwyd amdano, gan ni ellid cael cyrchiad ysgrifennu." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Methu Cychwyn y protocol %1" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Methu Lansio Proses" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Ni ellir dechrau'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r " +"protocol <strong>%1</strong>. Fel arfer, mae hynny o achos rhesymau technegol." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Efallai na chafodd y rhaglen sy'n darparu cytunedd efo'r protocol yma ei " +"diweddaru efo'ch diweddariad diwetha o KDE. Gall hynny achosi'r rhaglen i fod " +"yn anghytu^n efo'r fersiwn cyfredol, ac felly ni fydd hi'n cychwyn." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Gwall Mewnol" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Mae'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>" +"%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL heb ei Fformatio yn Ddilys " + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Nid oedd y <strong>Ll</strong>eolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>" +"U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno wedi ei fformatio yn ddilys. " +"Fel arfer mae fformat URL fel y ganlyn: " +"<blockquote><strong>protocol://user@password:www.example.org:port/directory/file" +"name.extension?query =value</strong></blockquote> " + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Ni chyhelir y Protocol %1" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Ni chynhelir y protocol <strong>%1</strong> gan y rhaglenni KDE sydd wedi eu " +"gosod ar hyn o bryd ar y cyfrifiadur yma. " + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Efallai na chynhelir y protocol a ofynwyd amdano." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Efallai mae fersiynau'r protocol %1 a gynhelir gan y cyfrifiadur yma a'r " +"gweinydd yn anghytûn." + +#: kio/global.cpp:671 +#, fuzzy +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Cewch chwilio ar y Rhyngrwyd am raglen KDE (o'r enw kioslave neu ioslave) sy'n " +"cynnal y protocol yma. Mae llefydd i chwilio yn cynnwys <a " +"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> " +"a <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Nid yw'r URL yn cyfeirio at adnodd." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protocol Hidl yw'r Protocol" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>" +"U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at adnodd penodol." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"Gall KDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol; nid yw'r protocol " +"penodol i gael ei ddefnyddio ond yn y math sefyllfa, ond nid yw hwn yn un o'r " +"sefyllfaoedd yma. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o ddynodi " +"gwall rhaglennu." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Ni Chynhelir y Gweithrediad: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"Ni chynhelir y gwethrediad a gofynwyd amdano gan y rhaglen KDE sydd yn " +"gweithredu y protocol <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Mae'r gwall yma yn dibynnu llawer ar y rhaglen KDE. Dylai'r wybodaeth " +"ychwanegol rhoi fwy o wybodaeth i chi nag sydd ar gael i'r pensaernïaeth " +"mewnbwn/allbwn KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Ceisio canfod ffordd arall i gyflawni'r un canlyniad." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Ffeil a Ddisgwylir." + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Disgwylodd y cais ffeil, ond wnaeth ganfod y plygell <strong>%1</strong> " +"yn lle." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Efallai mae gwall ar ochr y gweinydd." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Plygell a Ddisgwylir." + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Disgwylodd y cais blygell, ond wnaeth ganfod y ffeil <strong>%1</strong> " +"yn lle." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Nid yw'r Ffeil neu'r Plygell mewn Bod." + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Nid yw'r ffeil neu'r plygell penodol <strong>%1</strong> mewn bod." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Ni ellir creu'r ffeil a ofynwyd amdano gan fod ffeil efo'r un enw mewn bod yn " +"barod." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Ceisiwch symud y ffeil cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch " +"eto." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Dileuwch y ffeil cyfredol a ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Dewiswch enw ffeil amgen i'r ffeil newydd." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Ni ellir creu'r plygell a ofynwyd amdano gan fod plygell efo'r un enw mewn bod " +"yn barod." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Ceisiwch symud y plygell cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch " +"eto." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Dileuwch y plygell cyfredol a ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Dewiswch enw amgen i'r plygell newydd." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Gwesteiwr anhysbys" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Mae gwall gweinydd anhysbys yn dynodi na allir darganfod y gwesteiwr efo'r enw " +"a ofynwyd amdano, <strong>%1</strong>, ar y Rhyngrwyd. " + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Efallai nad yw'r enw yr ydych wedi ei deipio, %1, mewn bod: efallai mae o wedi " +"ei deipio yn anghywir. " + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Gwaharddwyd Cyrchiad." + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Gwaharddwyd cyrchiad i'r adnodd penodol, <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Efallai yr ydych wedi darparu manylion dilysu anghywir, neu dim byd o gwbl." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Efallai nad oes caniatàd gan eich cyfrif i gyrchu'r adnodd penodol." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Ail-geisiwch, a sicrhewch bod eich manylion dilysu wedi eu mewnosod yn gywir." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Gwaharddwyd Cyrchiad Ysgrifennu" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Golygir hwn y gafodd cais i ysgrifennu i'r ffeil <strong>%1</strong> ei wrthod." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Methu Mynd i mewn i'r Plygell." + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Golygir hwn y gafodd cais i fynd i mewn i'r plygell <strong>%1</strong> " +"(hynny yw, i'w agor) ei wrthod." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Nid oes Rhestriad Plygell ar Gael." + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Dim cysawd ffeil yw Protocol %1" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Golygir hwn y gwnaed cais lle mae angen pederfynu cynnwys y plygell, ac mae'r " +"rhaglen KDE sy'n cynnal y protocol yma yn methu gwneud." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu plygell i enw a/neu " +"lleoliad sy'n wahân. Mae KDE wedi datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau " +"sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn " +"ffordd cylchfannol) i'w hun." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Dileuwch un rhan o'r ddolen fel nad yw'n achosi dolen ddiddiwedd, a ceisiwch " +"eto." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Terfynwyd y Cais gan y Defnyddiwr" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Ni chyflawnwyd y cais achos terfynwyd." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Ail-geisio'r cais." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Datgelwyd Cyswllt Cylchol wrth Gopïo " + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Mae amgylcheddau Unix fel arfer yn gallu cysylltu ffeil neu plygell i enw a/neu " +"lleoliad sy'n wahân. Yn ystod y gweithrediad copïo ceisiedig, mae KDE wedi " +"datgelu cysylltiad neu gyfres o gysylltiadau sy'n creu dolen ddiddiwedd - h.y., " +"roedd y ffeil wedi ei gysylltu (efallai mewn ffordd cylchfannol) i'w hun." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Methu Creu Cysylltiad Rhwydwaith" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Methu Creu Soced" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Mae hwn yn wall go dechnegol, lle ni ellir creu dyfais gofynnol (soced) i " +"gyfathrebion rhwydwaith." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Efallai mae'r cysylltiad rhwydwaith wedi ei ffurfweddu yn anghywir, neu " +"analluogir y rhyngwyneb rhwydwaith." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Gwrthodwyd y Cysylltiad i'r Gweinydd" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"Gwrthododd y gweinydd <strong>%1</strong> adael i'r cyfrifiadur yma wneud " +"cyswlltiad." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Efallai nad yw'r gweinydd, er ei fod yn gysylltiedig i'r Rhyngrwyd ar hyn o " +"bryd, wedi ei ffurfweddu i ganiatàu ceisiadau. " + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Efallai nad yw'r gweinydd, er ei fod yn gysylltiedig i'r Rhyngrwyd ar hyn o " +"bryd, yn rhedeg y wasanaeth a ofynwyd amdani (%1). " + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Efallai mae mur gwarchod rhwydwaith (dyfais sy'n cyfyngu ceisiadau Rhyngrwyd), " +"sy'n amddiffyn un ai eich rhwydwaith neu rhwydwaith y gweinydd, wedi ymyrryd, a " +"gwrthod y cais yma. " + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Cauwyd y Cysylltiad i'r Gweinydd yn Annisgwyl" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Er bod cysylltiad wedi eu greu i <strong>%1</strong>" +", cauwyd y cysylltiad wrth fan annisgwyl yn y cyfathrebu." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Efallai mae gwall protocol wedi digwydd, yn achosi i'r gweinydd gau'r " +"cysylltiad fel ymateb i'r gwall." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Adnodd URL Annilys" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Nid yw protocol %1 yn Brotocol Hidl" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"Nid oedd y <strong>L</strong>leolydd <strong>A</strong>dnoddau <strong>" +"U</strong>nffurf (URL) yr ydych wedi cyflwyno yn cyfeirio at ffordd dilys o " +"gyrchu'r adnodd penodol, <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"Gall KDE cyfathrebu drwy protocol tu mewn i'r protocol. Penododd y cais yma " +"brotocol i'w defnyddio felly, ond nid yw'r protocol yma yn gallu gwneud " +"gweithrediad o'r fath. Mae hwn yn ddigwyddiad eithriadol, a mae'n debyg o " +"ddynodi gwall rhaglennu." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Methu Cychwyn Dyfais Mewnbwn/Allbwn" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Methu Gosod Dyfais" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Ni ellid ymgychwyn (\"mount\") y dyfais a ofynwyd amdano. Y gwall a adroddwyd " +"oedd: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Efallai nad yw'r dyfais yn barod. Er enghraifft, efallai nad oes cyfryngau mewn " +"dyfais cyfryngau symudadwy (h.y. dim CD-ROM mewn gyriant CD), neu mewn achos " +"dyfais perifferol/cludadwy efallai nad yw'r dyfais wedi ei gysylltu yn gywir." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ymgychwyn (\"mount\") y dyfais. Ar " +"gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd cysawd i " +"ymgychwyn dyfais." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Cywirwch bod y dyfais yn barod; rhaid i gyriannau symudadwy gynnwys cyfryngau, " +"a rhaid i dyfeisiau cludadwy fod wedi eu cysylltu a bod arnodd; ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Methu Ddi-ymgychwyn Dyfais Mewnbwn/Allbwn" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Methu Datosod Dyfais" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Ni ellid ddi-ymgychwyn (\"unmount\") y dyfais a ofynwyd amdano. Y gwall a " +"adroddwyd oedd: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Efallai mae'r dyfais yn brysur, hynny yw, mae cymhwysiad neu defnyddiwr arall " +"yn dal i'w ddefnyddio. Mae hyd yn oed pethau fel cadw ffenest porwr ar agor ar " +"leoliad ar y dyfais yma yn gallu achosi i'r dyfais barhau mewn defnydd." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ddi-ymgychwyn (\"unmount\") y dyfais. Ar " +"gysodau Unix, y rhan fwyaf o'r amser mae angen hawliau gwasanaethydd cysawd i " +"ddi-ymgychwyn dyfais." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Cywirwch nad oes cymhwysiadau yn cyrchu'r dyfais, a ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Methu Darllen oddiwrth yr Adnodd" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>" +", digwyddodd gwall wrth ddarllen cynnwys yr adnodd." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ddarllen oddiwrth yr adnodd." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Methu ysgrifennu at yr adnodd." + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Golygir hwn bod, er roedd yn bosib agor yr adnodd <strong>%1</strong>" +", digwyddodd gwall wrth ysgrifennu at yr adnodd." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Efallai nad oes ganddoch caniatadau i ysgrifennu at yr adnodd." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Methu Gwrando am Gysylltiadau Rhwydwaith" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Methu Ymrwymo" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Mae hwn yn wall go dechnegol, lle ni ellir creu dyfais gofynnol (soced) i " +"gyfathrebion rhwydwaith i wrando am gysylltiadau rhwydwaith cyrhaeddol." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Methu Gwrando" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Methu Derbyn Cysylltiad Rhwydwaith" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Mae hwn yn wall go dechnegol, lle ddigwyddodd gwall wrth ceisio derbyn " +"cysylltiad rhwydwaith cyrhaeddol." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Efallai nad oes ganddoch caniatadau i dderbyn y cysylltiad." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Methu Mewngofnodi: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Roedd cais i fewngofnodi i gyflawni'r gweithrediad ceisiedig yn aflwyddiannus." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Methu Pennu Statws yr Adnodd" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Methu Canfod Statws yr Adnodd" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Roedd cais i bennu gwybodaeth am statws yr adnodd <strong>%1</strong>" +", er enghraifft enw yr adnodd, ei fath, ei faint ac yn y blaen, yn " +"aflwyddiannus." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Efallai nad oedd yr adnodd penodol mewn bod, neu ar gael." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Methu Diddymu'r Rhestriad" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIXME: Mae angen dogfennu hyn" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Methu Creu Plygell" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Methwyd cais i greu'r plygell a ofynwyd amdano." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Efallai nad oedd y lleoliad lle roedd eisiau creu'r plygell mewn bod." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Methu Gwaredu Plygell" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "Methwyd cais i ddileu'r plygell penodol, <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Efallai nad yw'r plygell penodol mewn bod." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Efallai nad yw'r plygell penodol yn wag." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Sicrhewch fod y plygell mewn bod ac yn wag, a ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Methu Ail-gychwyn Trosglwyddo'r Ffeil" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Gofynnodd y cais penodol i trosglwyddiad y ffeil <strong>%1</strong> " +"gael ei ail-gychwyn mewn man arbennig o'r trosglwyddiad. Nid oedd hyn yn " +"bosib." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Efallai nid yw'r protocol neu'r gweinydd yn cynnal ail-gychwyn y ffeil." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Ail-geisiwch, heb geisio ail-gychwyn y trosgwyddiad." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Methu Ail-enwi yr Adnodd" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Methwyd cais i ail-enwi'r adnodd penodol <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Methu Newid Caniatadau'r Adnodd" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Methwyd cais i newid caniatadau ar yr adnodd penodol <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Methu Dileu'r Adnodd" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "Methwyd cais i ddileu'r adnodd penodol <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Terfynwyd y Rhaglen yn Annisgwyl" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Mae'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>" +"%1</strong> wedi terfynu yn annisgwyl." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Allan o Gof." + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Ni allai'r rhaglen ar eich cyfrifiadur sy'n darparu cyrchiad i'r protocol " +"<strong>%1</strong> gael digon o gof i barhau." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Gwesteiwr Dirpwry Anhysbys" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Wrth nôl gwybodaeth am y gwesteiwr dirprwy penodol, <strong>%1</strong>" +", canfodwyd gwall Gwesteiwr Anhysbys. Mae gwall gwesteiwr anhysbys yn dynodi " +"na ellid lleoli'r enw ceisiedig ar y Rhyngrwyd." + +#: kio/global.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Efallai roedd problem efo ffurfweddiad eich rhwydwaith, yn benodol enw eich " +"gwesteiwr dirpwry. Os ydych wedi bod yn cyrchu'r Rhyngrwyd heb broblemau yn " +"ddiweddar, mae hyn yn anhebyg." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Cywirwch eich gosodiadau dirprwy a ceisiwch eto." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Methodd Dilysiant: Ni Chynhelir Dull %1" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Er eich bod wedi darparu'r manylion dilyiant cywir, methodd y dilysiant o achos " +"ni chynhelir y dull a ddefnyddir gan y gweinydd gan y rhaglen KDE sy'n " +"cyflawni'r protocol %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"i hysbysu'r tîm KDE am y dull dilysiant na chynhelir." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Ataliwyd y Cais" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Camgymeriad Mewnol yn y Gweinydd" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>" +"%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Achosir hyn gan nam, mwy na thebyg. Ystyriedwch cyflwyno adrodd nam llawn, yn " +"ôl y manylion isod." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Cysylltwch â gwasanaethwr y gweinuydd i'w gynghori am y problem." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Os wyddoch pwy yw awduron y feddalwedd weinydd, cyflwynwch yr adrodd nam yn " +"uniongyrchol iddynt." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Gwall goramser" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Er gwnaed cyswllt efo'r gweinydd, ni dderbynnir ymateb tu mewn y faint o amser " +"sydd wedi ei neilltuo am yr ymateb fel a ganlyn:" +"<ul>" +"<li>Goramser am sefydlu cysylltiad: %1 eiliad</li>" +"<li>Goramser am dderbyn ymateb: %2 eiliad</li>" +"<li>Goramser am gyrchu gweinyddion dirprwy: %3 eiliad</li></ul> " +"Noder y gallwch newid y gosodiadau goramser yn y Ganolfan Rheoli KDE, drwy " +"ddewis Rhwydwaith -> Hoffiannau." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Roedd y gweinydd yn rhy brysur yn ymateb i geisiadau eraill i ymateb." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Gwall Anhysbys" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>" +"%1</strong> wedi adrodd gwall mewnol: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Ymyriad Anhysbys" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Mae'r rhaglen ar y gweinydd sy'n darparu cyrchiad i'r protocol <strong>" +"%1</strong> wedi adrodd ymyriad o fath anhysbys: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Methu Dileu Ffeil Gwreiddiol" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen ddileu ffeil gwreiddiol, wrth ddiwedd " +"gweithrediad symud ffeil, mwy na thebyg. Ni ellid dileu'r ffeil gwreiddiol " +"<strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Methu Dileu Ffeil Dros Dro" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen greu ffeil dros dro i gadw'r ffeil " +"newydd wrth iddo gael ei lawrlwytho. Ni ellid dileu'r ffeil dros dro <strong>" +"%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Methu Ail-enwi Ffeil Gwreiddiol" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen ail-enwi'r ffeil gwreiddiol <strong>" +"%1</strong>. Ond ni ellid ail-enwi'r ffeil." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Methu Ail-enwi Ffeil Dro Dro" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"Roedd gan y weithrediad ceisiedig angen greu ffeil dros dro <strong>%1</strong>" +". Ond ni ellid creu'r ffeil." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Methu Creu Cyswllt" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Methu Creu Cyswllt Symbolaidd" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Methu creu y cyswllt symbolaidd %1 a ofynwyd amdano." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Dim Cynnwys" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Disg Llawn" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Ni ellid ysgrifennu at y ffeil ceisiedig <strong>%1</strong> " +"gan fod diffyg lle ar y ddisg." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Rhyddhawch ddigon o le ar y ddisg gan 1)dileu ffeiliau di-eisiau a dros dro; 2) " +"archifo ffeiliau i gronfa cyfryngau symudadwy fel disgiau CD-Cofnodi; neu 3) " +"darganfod mwy o le cronfa." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Ffeiliau Tarddiad a Cyrchfan yn Unwy" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Methu cwblhau'r gweithrediad gan fod ffeil tarddiad a ffeil cyrchfan yr un un " +"ffeil." + +#: kio/global.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Dewiswch enw ffeil gwahanol i'r ffeil cyrchfan." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Gwall Heb ei Ddogfennu" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr "Wedi seibio" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr "%1/s" + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Cyfrinair" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw cyfrif a cyfrinair" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Enw Defnyddiwr:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Cyfrinair" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Cadw Cyfrinair" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Ymgom Awdurdodi" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Methu mynd i mewn i <b>%1</b>.\n" +" Nid oes ganddoch hawliau cyrchu'r lleoliad yma.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae'r ffeil <b>%1</b> yn raglen weithredadwy. Er mwyn diogelwch, ni fydd " +"hi'n cael ei chychwyn.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>nid oes ganddoch ganiatàd i redeg <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r ffeil yma." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Agor Efo:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r ffeil yma." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Ymgychwyn %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Nid ydych wedi cael eich awdurdodi i weithredu'r gwasanaeth yma." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methu rhedeg y gorchymyn penodol. Nid yw'r ffeil neu plygell <b>%1</b>" +"mewn bod.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +#, fuzzy +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Cyswllt Symbolaidd" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Cyswllt)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Enw:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Math:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Cyswllt i %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Newidwyd:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Perchennog:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Caniatadau " + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Hepgor" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Awto Hepgor" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Rhwygo: tro %1 o 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Methu creu gwas-io: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "" +"Protocol anhysbys '%1'. \n" + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Methu canfod gwas-io i brotocol '%1'." + +#: kio/slave.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Methu siarad efo Klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Methu creu gwas-io:\n" +" dywedodd klauncher: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Math MIME" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Esboniad" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrymau" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu plygell newydd." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Tystysgrif" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Cadw dewisiad am y gwesteiwr yma." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Anfon tystysgrif..." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Peidio ag anfon tystysgrif" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Ymgom Tystysgrif SSL KDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Algorithm Llofnod:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Cynnwys y Llofnod:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Algorithm allwedd anhysbys" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Math allwedd: RSA (%1 did)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modwlws:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Esbonnydd: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Math allwedd: DSA (%1 did)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Rhif Cysefin:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +#, fuzzy +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "Ffactor Gysefin 160-did:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Allwedd cyhoeddus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Mae'r dystysgrif yn ddilys." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Ni ellid canfod ffeiliau gwraidd i'r awdurdod llofnodi tystysgrifau, felly ni " +"wirir y tystysgrif. " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Mae'r awdurdod llofnodi tystysgrifau yn anhysbys neu yn annilys." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Mae'r dystysgrif wedi ei hunan-lofnodi, ac felly efallai ni ellir dibynnu arno." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Mae'r dystysgrif wedi darfod." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Mae'r dystysgrif wedi ei ddirymu." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Ni chanfuwyd cynnal SSL." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Ni ellir rhoi ymddiried yn y llofnod." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Methodd yr arbrawf llofnod." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Gwrthodwyd, efallai o achos bwriad annilys." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Methodd arbrawf yr allwedd breifat." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Ni chyhoeddwyd y tystysgrif am y gwesteiwr yma." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +#, fuzzy +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Mae'r dystysgrif yn annilys." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Mae'r dystysgrif yn annilys." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "Cais Tystysgrif KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "Cais Tystysgrif KDE - Cyfrinair" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Ãl-wyneb ni chynhelir: %1." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "Gwybodaeth SSL KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Arhoswch wrth i KDE ail-adeiladu cronfa gyrryddion." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Stryd" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Do Not Store" +msgstr "Methu Canfod Statws yr Adnodd" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Ni chynhelir SSL." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Cyfrinair tystysgrif" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Diogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Ni ddiogelir y cysylltiad cyfredol gan SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "Nid yw cynnal SSL ar gael yn yr adeiladaeth yma o KDE. " + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Ffurfweddiad &Cêl-ysgrifiaeth" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Mae prif ddarn y ddogfen yma yn cael ei diogelu gan SSL, ond mae rhai ddarnau " +"heb." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Mae rhai darnau o'r ddogfen yma yn cael eu diogelu gan SSL, ond mae'r prif " +"ddarn heb." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Cadwyn:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Tystysgrif Wefan" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Tystysgrif cydradd:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Cyhoeddwr:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "Cyfeiriad IP:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Cyflwr y dystysgrif:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Yn ddilys o:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Yn ddilys tan:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Rhif cyfres:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "Crynodeb MD5:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Cêl-ysgrifen mewn defnydd:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Manylion:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "Fersiwn SSL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Cryfder y cêl-ysgrifen:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 did o cêl-ysgrifen %2 did wedi eu defnyddio" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Sefydliad:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Uned trefniadaeth: " + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Bro:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Talaith:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Gwlad:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Enw Cyffredin:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Ebost:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +" Mae'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy yn annilys:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Mae gwall wedi'i ddychwelyd gan yr ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Methu lawrlwytho'r ysgrifen ffurfweddu'r dirprwy." + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Methu canfod ysgrifen ffurfweddu'r dirpwry a gall ei defnyddio" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Peidio ag argraffu math mime y ffeil(iau) penodol" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Rhestru pob allwedd metadata a gynhelir o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid yw'r " +"math mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"Rhestru pob allwedd metadata amgen o'r ffeil(iau) a roddwyd. Os nid yw'r math " +"mime wedi'i bennu, defnyddir math mime y ffeiliau a roddwyd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"Rhestru pob allwedd metadata sydd efo gwerth yn y ffeil(iau) a roddwyd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Argraffu pob math mime lle mae cynnal metadata ar gael." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Peidio ag argraffu rhybudd pan rhoddwyd mwy nac un math mime, a nid yw ganddynt " +"i gyd yr un math mime." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Argraffu pob werth metadata sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Argraffu y gwerthau metadata amgen sydd ar gael yn y ffeil(iau) a roddwyd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Agor ymgom priodweddau KDE i ganiatàu gweld a newid y metadata yn y ffeil(iau) " +"a roddwyd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Argraffu gwerth 'allwedd' y ffeil(iau) a roddwyd. Gall 'key' fod hefyd yn " +"rhestr gwahanwyd gan gollnod o allweddi." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Ceisio gosod y gwerth 'gwerth' i'r allwedd metadata 'allwedd' am y ffeil(iau) a " +"roddwyd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Y cylch i nôl gwerthoedd ohono neu i osod gwerthoedd iddo." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Y ffeil (neu nifer o ffeiliau) i weithredu arnynt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Dim cynnal wedi'i ganfod am dynnu metadata." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Mathau Mime a Gynhelir" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Erfyn llinell gorchymyn i ddarllen a newid metadata ffeiliau." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Dim ffeiliau wedi'u pennu" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Methu pennu metadata" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"Mae KDE wedi gofyn i agor y waled '%1'. Mewnosodwch y cyfrinair am y waled " +"isod." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled '%2'. Mewnosodwch y cyfrinair " +"am y waled yma isod." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Agor" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"Mae KDE wedi gofyn i agor y waled. Defnyddir hwn i gadw data gofalus mewn " +"ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r waled yma, neu " +"cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled KDE. Defnyddir hwn i gadw data " +"gofalus mewn ffordd diogel. Mewnosodwch gyfrinair i ddefnyddio efo'r waled " +"yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Mae KDE wedi gofyn i agor waled newydd o'r enw '%1'. Dewiswch gyfrinair am y " +"waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn i agor y waled '%2'. Dewiswch gyfrinair am y " +"waled yma, neu cliciwch Diddymu i wrthod cais y cymhwysiad." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "C&reu" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "Gwasanaeth Waled KDE" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +#, fuzzy +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn am gyrchiad i'r waled agored '%2'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "Mae'r cymhwysiad '%1' wedi gofyn am gyrchiad i'r waled agored '%2'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Methu agor y waled. Rhaid i'r waled gael ei agor er mwyn newid y cyfrinair." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Dewiswch cyfrinair newydd am y waled '%1'." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Gwall wrth ail-gêlysgrifennu'r waled. Ni newidwyd y cyfrinair." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Gwall wrth ail-agor y waled. Efallai collwyd data." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Mae ceisiadau aflwyddianus niferus i gael cyrchiad i waled wedi bod. Efallai " +"mae cymhwysiad yn camymddwyn. " + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Mae'r cyfrineiriau yn cydweddu." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau yn cydweddu." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "gwasanaeth telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "trinydd protocol telnet" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Nid oes ganddoch caniatad i gyrchu'r protocol %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Gosodiadau..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Ffurfweddu Ffenestr Gweithrediadau'r Rhwydwaith" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Dangos eicon y teclyn cysawd" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Cadw'r ffenestr gweithrediadau'r rhwydwaith ar agor yn barhaol" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Dangos penodau'r colofnau" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Dangos bar offer" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Dangos bar cyflwr" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr " Gall lledau'r colofnau gael eu addasu gan y defnyddiwr" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Dangos gwybodaeth:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Ams. yn Weddill" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Cyflymdra" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Cyfrif" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Ail-ddechrau" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "Local Filename" +msgstr "Enw Ffeil Lleol" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Gweithrediad" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Copïo" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Symud" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Creu" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Dileu" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "llwytho" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Arholi" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Gosod" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "Ffeiliau : %1" + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr "%1 kB/s" + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Diddymu'r Swydd" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "Gweinydd UI Gwybodaeth Cynnydd KDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Datblygwr" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Llinell pwnc" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Derbynnwr" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Gwall wrth gysylltu i'r gweinydd" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Dim cyswllt." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Cysylltiad wedi goramseru." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Goramser wrth aros am ryngweithiad gweinydd." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Dywedodd y gweinydd: \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "KMailService" +msgstr "Gwasanaeth ebost" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Gwasanaeth ebost" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "KIO Exec - Agor ffeiliau pell, arsylwi newidiadau, gofyn am lanlwytho." + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Trin URLau fel ffeiliau lleol a'u dileu wedyn" + +#: kioexec/main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Dewiswch enw ffeil amgen i'r ffeil newydd." + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Gorchymyn i Weithredu" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(au) neu ffeil(iau) lleol i'w defnyddio fel 'gorchymyn'" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'gorchymyn' a ddisgwylir.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Mae'r URL %1\n" +"wedi'i gam-fformatio" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Ni chaniateir URL pell %1\n" +"efo'r cymal --tempfiles" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Mae'r ffeil\n" +"%1\n" +"(oedd i fod dros dro) wedi ei newid. \n" +"Ydych eisiau ei dileu?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Newidwyd y ffeil." + +#: kioexec/main.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Dim byd i'w dileu." + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Mae'r ffeil\n" +"%1\n" +"wedi ei newid. \n" +"Ydych eisiau lanlwytho'r newidiadau?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Lanlwytho" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Awtomatig" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Rhagolwg" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Golwg Anhysbys" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "R&hagolwg" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Penbwrdd" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dogfennau" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Plygell Cartref" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Network Folders" +msgstr "Plygell Newydd" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Golygydd Dewislen" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Dewislen" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Newydd ..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Symud i Fyny" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Symud i Lawr" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Pob Ffeil" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Pob Ffeil a Cynhelir" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Cymhwysiannau Hysbys" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Cymhwysiannau" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Agor Efo" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dewis y rhaglen a ddylai gael ei defnyddio i agor <b>%1</b>" +". Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm " +"pori.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Dewis enw'r rhaglen i agor y ffeiliau penodol." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Dewis Cymhwysiad i %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dewis y rhaglen i'r math o ffeil: <b>%1</b>. Os nad yw'r rhaglen wedi ei " +"rhestru, mewnbynnwch yr enw neu clicio ar y botwm pori</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Dewis Cymhwysiad" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dewisi rhaglen. Os nad yw'r rhaglen wedi ei rhestru, mewnbynnwch yr enw neu " +"clicio ar y botwm pori</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Diddymu'r faes mewnbwn." + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwryddion lle a fydd yn cael ei " +"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n" +"%f - enw ffeil sengl\n" +"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un " +"ffeil lleol ar yr un pryd\n" +"%u - URL sengl\n" +"%U - rhestr o URLau\n" +"%d - cyfeiriadur y ffeil i agor\n" +"%D - rhestr o gyfeiriaduron\n" +"%i - yr eicon\n" +"%m - yr eicon bach\n" +"%c - y sylwad" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Rhedeg mewn &terfynell" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Peidiwch a chau pan terfynir y gorchymyn" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Cofio cyd-gymhwysiad i'r math yma o ffeil" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Dewis Eicon" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ffynhonell Eicon" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "E&iconau cysawd:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "Ei&conau eraill:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pori..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Gwagu'r Chwiliad" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Chwilio:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Gweithrediadau" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Animations" +msgstr "Stopio Animeiddiadau" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Categoriau" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Dyfeisiau" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Emblems" +msgstr "symudol" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Emotes" +msgstr "Cynnwys Gwag" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Cysodau ffeil" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Rhyngwladol" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mathau MIME" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "Places" +msgstr "Tudalennau" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Status" +msgstr "Ymgychwyn" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ffeiliau eicon (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Gwall>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagweld" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Dim rhagolwg ar gael." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Perchennog" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "Owning Group" +msgstr "Grwp Newydd" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Eraill" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Named User" +msgstr "Defnyddwyr a Wrthodir" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +#, fuzzy +msgid "Named Group" +msgstr "Grwp Newydd" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Ychwanegu cofnod ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Golygu cofnod ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Delete Entry" +msgstr " Dileu eitem" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr "(Rhagosodedig)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "&Golygu cofnod ..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Entry Type" +msgstr "Math ye argraffydd:" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Defnyddiwr: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Gr?p: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "gorllewin" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "Effective" +msgstr "Gweithredwr" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dewis Plygell" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Plygell Newydd..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Plygyll" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Plygell Newydd" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Creu plygell newydd yn: \n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Mae ffeil neu blygell o'r enw %1 mewn bod yn barod." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Does dim hawliau ganddoch i greu'r plygell yna." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Syniau" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Cofnodi" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Gweithrediad Rhaglen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Ffenestri Negesau" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Ffenestri Goddefol" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Allbwn Gwall Safonol" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Bar Tasgiau" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Gweithredu rhaglen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Argraffu i allbwn gwall safonol" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Dangos blwch neges" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Ysgrifennu i ffeil cofnod" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Chwarae sŵn" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Fflachio cofnod y bar tasgiau" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Gosodiadau Hysbysau" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Gallwch ddefnyddio'r macros isod " +"<br>yn y llinell gorchymyn:" +"<br><b>%e</b>: am enw'r digwyddiad," +"<br><b>%a</b>: am enw'r cymhwysiad a anfonodd y digwyddiad," +"<br><b>%s</b>: am y neges hysbysu," +"<br><b>%w</b>: am yr ID ffenestr rhifol lle cychwynnodd y digwyddiad, " +"<br><b>%i</b>: am yr ID digwyddiad rhifol." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Advanced <<" +msgstr "Gosod &uwch" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Cuddio dewisiadau uwch" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Advanced >>" +msgstr "Gosod &uwch" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Dangos dewisiadau uwch" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Achosir i'r hysbysau gael ei ail-osod i'w rhagosodiadau!" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Ydych Yn Sicr?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Dewis Ffeil Sw^n" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Dewis Ffeil Cofnodi" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Dewis Ffeil i Weithredu" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +#, fuzzy +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Efallai nad yw'r plygell penodol mewn bod." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Disgrifiad" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Penodwch enw'r ffeil i ddefnyddio wrth gadw." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Penodwch enw'r ffeil i agor." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Gallwch ddewis 'mond ffeiliau lleol." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +#, fuzzy +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Ni derbynnir Ffeiliau Pell" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"Ymddengys nad yw \n" +" %1 \n" +" yn URL dilys.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL Annilys" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Wrth deipio yn yr ardal testun, cyflwynir cydweddiadau posib. Rheolir y " +"nodwedd yma drwy glicio efo botwm de y llygoden, a dewis modd amgen oddiar y " +"ddewislen <b>Cwblhau Testun</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr " Yr enw i ddefnyddio wrth gadw'r ffeil." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Y rhestr o ffeiliau i agor. Gellir benodi mwy nac un ffeil drwy restru amryw " +"ffeil, wedi eu gwahanu gan fylchau." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr " Enw'r ffeil i agor." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Current location" +msgstr "Gweith&rediadau cyfredol:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Rhestrir yma lleoliadau aml eu defnyddio. Mae hynny yn cynnwys lleoliadau " +"safonol, fel eich plygell cartref, ac hefyd lleoliadau sydd wedi cael eu ymweld " +"yn ddiweddar." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Plygell Gwraidd: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Plygell Cartref: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dogfennau: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Penbwrdd: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cliciwch y botwm yma i fynd i mewn i'r plygell rhiant." +"<p> Er enghraifft, os file:/home/%1 yw'r lleoliad cyfredol, bydd clicio'r botwm " +"yma yn mynd â chi i file:/home.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam yn ôl yn yr hanes pori." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Cliciwch y botwm yma i symud un cam ymlaen yn yr hanes pori." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Cliciwch y botwm yma i ail-lwytho cynnwys y lleoliad cyfredol." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Cliciwch y botwm yma i greu plygell newydd." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Dangos Panel Morlywio Cyrchu ar Frys" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Nodau tudalen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +#, fuzzy +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Nodau tudalen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hon yw'r ddewislen osodiadau i'r ymgom ffeil. Cyrchir amryw dewisiad o'r " +"ddewislen yma, yn cynnwys: " +"<ul>" +"<li>sut y didolir ffeiliau yn y rhestr</li>" +"<li>mathau golwg, yn cynnwys eicon a rhestr</li>" +"<li>dangos ffeiliau cudd</li>" +"<li>y panel morlywio Cyrchu ar Frys</li>" +"<li>rhagolygon ffeil</li>" +"<li>gwahanu plygyll oddiwrth ffeiliau</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Lleoliad:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Yr hidl i weithredu i'r rhestr ffeil. Ni ddangosir enwau ffeil sy ddim yn " +"cydweddu efo'r hidl." +"<p>Gallwch ddewis un o'r hidlau rhagosodedig yn y cwymplen, neu gallwch " +"mewnosod hidl addasu yn syth i mewn i'r ardal testun." +"<p> Caniateir nod-chwilwyr fel * a ?. </qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Hidl:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +#, fuzzy +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"Ymddengys nad ydy \n" +" enwau'r ffeiliau a ddewiswyd yn ddilys." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Enwau Ffeil Annilys" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +#, fuzzy +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"Nid ydy enwau'r ffeiliau a gofynwyd amdano \n" +"%1\n" +"yn edrych yn ddilys i mi. \n" +"Sicrhewch bod pob enw ffeil ar amgau mewn dyfynodau dwbl." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Gwall yn enw'r ffeil" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Pob Plygell" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +#, fuzzy +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "yr estyniad<b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +#, fuzzy +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "estyniad addas" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +#, fuzzy +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Mae'r dewisiad yma yn alluogi rhai nodweddion hwylus am gadw ffeiliau efo " +"estyniadau:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Bydd unrhyw estyniad wedi'i benodi yn y maes testun <b>%1</b> " +"yn cael ei ddiweddaru os newidwch math y ffeil i'w gadw." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Os nid oes estyniad wedi ei benodi yn y maes testun <b>%2</b> " +"pan gliciwch <b>Cadw</b>, bydd %3 yn cael ei ychwanegu i ddiwedd yr enw ffeil " +"(os nid yw'r enw ffeil mewn bod yn barod). Mae'r estyniad ei seilio ar y math " +"ffeil yr ydych wedi ei benodi. " +"<br>" +"<br>Os nad ydych eisiau i KDE ddarparu estyniad i'r enw ffeil, gallwch un ai " +"troi'r dewisiad yma i ffwrdd, neu ei atal gan ychwanegu atalnod llawn (.) i " +"ddiwedd yr enw ffeil (bydd yr atalnod llawn yn cael ei waredu yn " +"awtomatig).</li></ol>Os nad ydych yn sicr, alluogwch y dewisiad yma, oherwydd " +"mae'n gwneud eich ffeiliau yn haws eu trefnu." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae'r botwm yma yn gadael i chi nodi lleoliadau penodol. Cliciwch ar y " +"botwm yma i agor y ddewislen tudnodau lle gallwch ychwanegu, golygu, neu dewis " +"tudnod." +"<p>Mae'r tudnodau yma yn benodol i'r deialog ffeil, ond ym mhob modd arall " +"maent yn ymddwyn fel tudnodau mewn llefydd eraill yn KDE.</qt> " + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Eiconau Bach " + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Eiconau Mawr" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Rhagolygon Cryno" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Golwg Eicon" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Agor Ymgom Ffeil" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Wnaethoch chi ddim dewis ffeil i ddileu." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Dim byd i'w dileu." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau dileu\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Dileu Ffeil" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n" +"Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dileu Ffeiliau" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Wnaethoch chi ddim dewis ffeil i ddileu." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Dim byd i'w Ddadwneud" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ydych wir eisiau dileu\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Trash File" +msgstr "Sbwriel" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma? \n" +"Ydych wir eisiau dileu'r %n eitem yma?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +#, fuzzy +msgid "Trash Files" +msgstr "Ffeiliau dros dro" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Nid ydy'r plygell penodol yn bodoli, neu doedd o ddim yn ddarllenadwy." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Golwg Manwl" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Golwg Byr" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Plygell Rhiant" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Symud i'r Sbwriel" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Didoli" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "Gan Enw" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "Gan Ddyddiad" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "Gan Faint" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Gwrthwyneb" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Plygyll yn Gyntaf" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Dim bwys am lythrennau bras" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Plygyll ar Wahân" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Dangos Rhagolwg" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "Hide Preview" +msgstr "Rhagweld" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Caniatad" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Grw^p" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Gwybodaeth Meta" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Priodweddau i %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "Priodweddau i %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Cyffredin" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Creu math ffeil newydd" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Golygu math y ffeil" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Cynnwys:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Cyfrifo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Adnewyddu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Cyfeirio at:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Creuwyd:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Agorwyd:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Wedi'i arosod ar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Lle ddisg wag:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1allan o %2 (defnyddir %3%)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "Cyfrifo ... %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n ffeil\n" +"%n o ffeiliau" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"%n plygell\n" +"%n o blygyll" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Cyfrifo ..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Wedi aros" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +#, fuzzy +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Mae enw'r ffeil newydd yn wag!" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Methu cadw priodweddau. Does ganddych ganiatadau digonol i ysgrifennu i <b>" +"%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Gwaharddir" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr " Gallu Darllen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Gallu Darllen ac Ysgrifennu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr " Gallu Edrych ar Gynnwys" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Gallu Edrych ar a Newid Cynnwys" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Gallu Edrych ar Gynnwys a Darllen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr " Gallu Edrych/Darllen a Newid/Ysgrifennu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Caniatadau" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Caniatadau Cyrchu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Mae'r %n ffeil yma yn gyswllt ac nid oes ganddo ganiatadau. \n" +"Mae'r %n ffeiliau i gyd yn gysylltau ac nid oes ganddynt ganiatadau." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Neb ond y perchennog sy'n gallu newid caniatadau." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "Perc&hennog:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae'r perchennog yn cael gwneud." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&w^p:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Penodi'r gweithrediadau y mae aelodau'r grw^p yn cael gwneud." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "E&raill:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Penodi'r gweithrediadau y mae pob defnyddiwr, sy ddim yn berchennog neu aelod y " +"grw^p, yn cael gwneud." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Neb ond y per&chennog sy'n cael ail-enwi a dileu cynnwys plygell" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Gallu ei &Weithredu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Galluogi'r dewisiad yma i adael i neb ond perchennog y plygell ddileu neu " +"ail-enwi'r ffeiliau neu plygyll sydd ynddo. Mae defnyddwyr eraill yn gallu " +"ychwanegu dim ond ffeiliau newydd, sy'n galw am y caniatad 'Addasu Cynnwys'." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +" Galluogi'r dewisiad yma i benodi'r ffeil fel gweithredadwy. Mae hyn yn gwneud " +"synnwyr i ddim ond rhaglenni a sgriptiau. Mae'n angenrheidiol os byddwch " +"eisiau eu gweithredu." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "C&aniatadau Uwch" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Perchenogaeth" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Defnyddiwr:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Grw^p:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Gosod newidiadau i bob is-blygell a'i gynnwys." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Caniatadau Uwch" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Dosbarth" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +" Dangos\n" +" Cofnodion" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Darllen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Mae'r faner yma yn gadael gweld cynnwys y plygell." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Mae'r faner Ddarllen yn gadael gweld cynnwys y ffeil." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +" Ysgrifennu\n" +" Cofnodion" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Ysgrifennu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +" Mae'r faner yma yn gadael ychwanegu, ail-enwi a dileu ffeiliau. Noder: gellir " +"cyfyngu dileu ac ail-enwi gan ddefnyddio'r faner Gludiog." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Mae'r faner Ysgrifennu yn gadael addasu cynnwys y ffeil." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Mynd i mewn" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Galluogi'r faner yma i adael mynd i mewn i'r plygell." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Gweithredu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Galluogi'r faner yma i adael gweithredu'r ffeil fel rhaglen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Arbennig" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Baner arbennig. Dilys i'r plygell cyfan. Gall ystyr cywir y faner gael ei " +"weld yn y golofn dde." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Baner arbennig. Gall ystyr cywir y faner gael ei weld yn y golofn dde." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Defnyddiwr" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Gosod UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Os osodir y faner yma, bydd perchennog y plygell yma yn biau pob ffeil newydd." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n cael " +"ei weithredu efo caniatadau'r perchennog." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Gosod GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Os osodir y faner yma, bydd cylch y plygell yma yn cael ei osod am bob ffeil " +"newydd." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Os mae'r ffeil yma yn weithredadwy ac mae'r faner wedi ei gosod, bydd o'n cael " +"ei weithredu efo caniatadau'r grw^p." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Gludiog" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Os osodir y faner Gludiog ar blygell, neb ond y perchennog a gwraidd sy'n gallu " +"dileu neu ail-enwi ffeiliau. Fel arall, mae pawb sydd efo caniatadau " +"ysgrifennu yn gallu gwneud hyn." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +" Mae'r faner Gludiog ar ffeil yn cael ei anywbyddu ar Linux, ond gall ei " +"defnyddio ar rhai cysodau" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr " Cyswllt" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Amrywio (Dim Newid)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Mae'r %n ffeil yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n" +"Mae'r %n ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Mae'r %n plygell yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n" +"Mae'r %n plygyll yma yn defnyddio caniatadau uwch." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Mae'r ffeiliau yma yn defnyddio caniatadau uwch." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Cyd" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Patrwm (enghraifft: *.html;*.htm )" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Rhagolygon chwith-glic" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "Dy&fais" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Dyfais (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Dyfais:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Darllen yn unig" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +#, fuzzy +msgid "File system:" +msgstr "Cysodau ffeil" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Man gosod (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Man gosod:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Eicon diosod" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Cymhwysiad" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Ychwanegu Math Ffeil am %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Ychwanegu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Ychwanegu'r mathau ffeiliau penodol\n" +"i'r rhestr o fathau ffeil a gynhelir." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Cynhelir 'mond gweithredadweau ar gysodau ffeil lleol." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Dewisiadau Uwch am %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "G&weithredu" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Gorchym&n:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +" Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei " +"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n" +"%f - enw ffeil sengl\n" +"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un " +"ffeil lleol ar yr un pryd\n" +"%u - URL sengl\n" +"%U - rhestr o URLau\n" +"%d - plygell y ffeil i agor\n" +"%D - rhestr o blygyll\n" +"%i - yr eicon\n" +"%m - yr eicon bach\n" +"%c - y sylwad" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Mewnadeiladu Panel" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Gweithredu ar glic:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Teitl Ffenestr:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "&Rhedeg mewn terfynell" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Peidiwch a c&hau pan bydd y gorchymyn yn terfynu." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Dewisiadau Terfynell" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Rhede&g fel defnyddiwr gwahanol" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Esboniad:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Mathau o Ffeil:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Rhaniad" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Gellir rhannu dim ond cyfeiriaduron yn eich cyfeiriadur cartref." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Dim wedi'i rhannu. " + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Wedi ei rhannu." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Mae rhannu'r cyfeiriadur yma yn trefnu ei fod ar gael dan Linux/Unix (NFS) a " +"Windows (Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Gallwch hefyd ailffurfweddu awdurdodi rhannu ffeiliau." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Ffurfweddu Cyfrannu Ffeiliau..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Gwall wrth redeg 'filesharelist'. Cywiro os wedi'i osod ac yn $PATH neu " +"/usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Rhaid i chi gael eich awdurdodi er mwyn rhannu cyfeiriaduron." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Analluogir golygu" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae'r panel <b>Cyrchu ar Frys</b> yn darparu cyrchiad hawdd i leoliadau " +"ffeil a ddefnyddir yn aml." +"<p>Bydd clicio ar un o'r cofnodion byrlwybr yn mynd â chi i'r lleoliad yna." +"<p>Drwy dde-glicio ar gofnod, gallwch ychwanegu, golygu a diddymu " +"byrlwybrau.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "Eiconau &Mawr" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "Eiconau &Bach" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Golygu cofnod ..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Ychwanegu cofnod ..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Diddymu Cofnod" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Rhoi disgrifiad" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Golygu Cofnod Cyrchu ar Frys" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Mae angen darparu disgrifiad, URL ac eicon i'r cofnod Cyrchu ar Frys " +"yma.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dyma'r testun a fydd yn ymddangos yn y panel Cyrchu ar Frys." +"<p>Dylai'r disgrifiad gynnwys un neu ddau o eiriau a fydd yn helpu chi gofio be " +"mae'r cofnod hwn yn cyfeirio ato.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Disgrifiad:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Y lleoliad sydd ar y cyd efo'r cofnod. Gellir defnyddio unrhyw URL dilys. " +"Er enghraifft: " +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " +"<p>Gan glicio ar y botwm wrth ymyl y blwch golygu testun, gallwch pori at URL " +"addas. </qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Yr eicon a ymddenygs yn y panel Cyrchu ar Frys." +"<p>Cliciwch ar y botwm i ddewis eicon gwahanol.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Dewis &eicon:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Dangos 'mond &pan ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dewis y gosodiad yma os ydych eisiau i'r cofnod yma ddangos 'mond pan " +"ddefnyddir y cymhwysiad yma (%1)." +"<p>Os ni ddewisir y gosodiad yma, bydd y cofnod ar gael ym mhob " +"chymhwysiad.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "kurifiltertest" +msgstr "Arbrawf Argraffu" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Rhaid i chi ddarparu rwan cyfrinair i'r cais tystysgrif. Dewiswch cyfrinair " +"diogel iawn, gan fod hwn yn cael ei ddefnyddio i amgryptio eich allwedd " +"preifat." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Ailadrodd cyfrinair:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Dewis cyfrinair:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Rydych wedi dweud yr ydych eisiau cael neu prynu tystysgrif ddiogel. Bwriad y " +"dewin yma yw eich arwain drwy'r weithdrefn yma. Cewch ddiddymu unrhyw amser, a " +"bydd hyn yn terfynu'r trafod." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Dewin Waled KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Rhagymadrodd" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWaled</u> - Y Cyfundrefn Waled KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Croeso i KWaled, y Gyfundrefn Waled KDE. Mae KWaled yn gadael i chi gronni " +"eich cyfrineiriau a data personol arall ar y ddisg mewn ffeil wedi'i " +"gêl-ysgrifennu, yn atal i eraill weld y wybodaeth. bydd y dewin yma yn rhoi " +"manylion i chi a'ch cymorthwyo ei ffurfweddu am y tro cyntaf." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "Gosod s&ylfaenol (argymelledig)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "Gosod &uwch" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr " " + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Dewis Cyfrinair" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr " " + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Mewnosodwch cyfrinair newydd:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Gwirio cyfrinair" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "Rydw i eisiau defnyddio'r waled KDE i gronni fy ngwybodaeth personol." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Lefel Diogelwch" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "" +"Cronni cyfrineiriau rhwydwaith a cyfrineiriau lleol mewn ffeiliau waled " +"gwahanol" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Cau waledau segur yn ymysgogol" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Caniatau U&nwaith" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Gadael o &Hyd" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "Gwa&hardd" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "&Am Byth" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terfynell" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr " " + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Mewnosodwch enw'r defnyddiwr yr ydych eisiau rhedeg y cymhwysiad fel." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "" +"Mewnosodwch yma enw'r defnyddiwr yr ydych eisiau rhedeg y cymhwysiad fel." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Ymgychwyn" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Galluogi adbor&th ymgychwyn" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Cadarnhewch y dewisiad yma os hoffech egluro bod eich cymhwysiad wedi " +"ymcychwyn. Gall yr adborth gweledol ymddangos fel cyrchydd prysur neu yn y bar " +"tasgiau." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Cliciwch ar y botwm yma os ydych eisiau ychwanegu math o ffeil (math mime) y " +"gall eich cymhwysiad ei drin." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "Cofrestru &DCOP" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Enghreifftiau Lluosol" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Enghraifft Sengl" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Rhedeg tan i'w Orffen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Digwyddiadau" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Rheoliadau ar Frys" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Gweithredu i bob cym&hwysiad" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Cuddio &Popeth" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Gadael i chi newid ymddwyn pob ddigwyddiad ar unwaith" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Da&tguddio Popeth" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Ar&graffu neges i allbwn gwall safonol" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Dangos &neges mewn ffenest naidlen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Gwei&thredu rhaglen:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "Chwarae &sw^n:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Arbrofi'r Sw^n" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Nodi cofnod y bar &tasgiau" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Ysgrifennu i ffeil cofnod:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Defnyddio ffenest goddefol sy ddim yn torri ar draws gwaith arall" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Llai o Ddewisiadau" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Gosodiadau'r Chwaraewr" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Dewis un neu fwy o fathau ffeil i'w ychwanegu:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Math MIME" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Mat&hau ffeil a gynhelir:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Teipiwch yma yr enw yr ydych eisiau roi i'r cymhwysiad yma. Bydd y cymhwysiad " +"yma yn ymddangos dan yr enw yma yn y ddewislen gymhwysiadau ac yn y panel." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Teipiwch yma ddisgrifiad o'r cymhwysiad yma, wedi'i seilio ar ei ddefnydd. " +"Enghreifftiau: buasai cymhwysiad deialu (KPPP) yn \"Erfyn deilau\"." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Syl&wad:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Teipiwch yma unrhyw sylwad o ddefnydd." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "G&orchymyn:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Teipiwch y gorchymyn i gychwyn y cyhwysiad yma.\n" +"\n" +"Wedi'r gorchymyn, gallwch gael mwy nag un cadwrydd lle a fydd yn cael ei " +"ailosod gan y gwerthoedd gwirioneddol pan rhedir y rhaglen wirioneddol:\n" +"%f - enw ffeil sengl\n" +"%F - rhestr ffeiliau; i'w ddefnyddio i gymhwysiadau sy'n gallu agor mwy nag un " +"ffeil lleol ar yr un pryd\n" +"%u - URL sengl\n" +"%U - rhestr o URLau\n" +"%d - plygell y ffeil i agor\n" +"%D - rhestr o blygyll\n" +"%i - yr eicon\n" +"%m - yr eicon bach\n" +"%c - y sylwad" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Cliciwch yma i bori'ch cysawd ffeil er mwyn canfod y gweithredadwyn penodol." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "Llwybr g&waith:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Dileuwch y cyfeiriadur cyfredol a ceisiwch eto." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Cliciwch ar y botwm yma os ydych eisiau ychwanegu math o ffeil (math mime) y " +"gall eich cymhwysiad ei drin." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Os ydych eisiau gwaredu math ffeil (math mime) na all eich cymhwysiad ei drin, " +"dewiswch y math mime yn y rhestr uchod a cliciwch ar y botwm yma." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "De&wisiadau Uwch" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Cliciwch ym i addasu'r ffordd y rheda'r cymhwysiad yma, ymgychwyn adborth, " +"desisiadau DCOP, neu ei redeg fel defnyddiwr arall." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr "Ydych eisiau ail-geisio?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilysiant" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Ail-geisio..." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Diwedd annisgwyl i'r ddata, efallai mae gwybodaeth wedi'i cholli." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Derbyn data llygredig." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "Ffeiliau *.html|HTML (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Creuwyd y ffeil yma gan Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Ffeiliau Tudnodau Opera (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Ychwanegu Tudnod" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Ychwanegu Tudnod Yma" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Agor y Blygell yn y Golygydd Tudnodau" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Dileu Plygell" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Copïo Cyfeiriad Cyswllt" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Dileu y Tudnod" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Priodweddau" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +#, fuzzy +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Methu ychwanegu tudnod efo URL gwag" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r plygell tudnodau yma?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r tudnod yma?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Gwaredu Plygell Tudnodau" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +#, fuzzy +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Dewis y Baner" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Creu Plygell allan o'r Tabiau Tudnodau..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Ychwanegu plygell o dudnodau am bob tab sy'n agored." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Ychwanegu tudnod am y ddogfen gyfredol" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Golygu eich casgliad tudnodau mewn ffenest gwahanol" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Plygell Newydd i Tudnodau..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Creu plygell newydd i dudnodau yn y ddewislen yma" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Gweithrediadau Brys" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Plygell Newydd" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Tudnod" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Tudnodau Netscape" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Creu Plygell Newydd i Dudnodau" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Creu Plygell Newydd i Dudnodau yn %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Plygell newydd:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- gwahanydd ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Methwyd cadw'r tudnodau yn %1. Y gwall a hysbyswyd oedd: %2. Bydd y neges " +"gwall yma yn cael ei ddangos dim ond unwaith. Trwsiwch yr achos posibl o'r " +"gwall mor gyflym ac syn'n bosibl. Yr achos mwyaf debygol yw disg caled llawn." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Agor cysylltiad i westeiwr %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Wedi cysylltu i westeiwr %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Rheswm: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Anfon gwybodaeth fewngofnodi" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Anfonwyd neges: \n" +" Mewngofnod gan ddefnyddio defnydd-enw: %1 a cyfrinair [cudd] \n" +"\n" +" Atebodd y gweinydd: \n" +" %2 \n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +#, fuzzy +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "Rhaid i chi ddarparu defnydd-enw a cyfrinair i gyrchu'r wefan yma." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Gwefan:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Mewngofnod iawn" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Methu mewngofnodi i %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Methu newid caniatadau i \n" +" %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, fuzzy, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +#, fuzzy +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Ni adnabyddwyd math yr argraffydd." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +#, fuzzy +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +#, fuzzy +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Methu darganfod y rhaglen '%1'" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Methu darllen %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Erfyn KDE am gynnal a chadw y storfa HTTP" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Gwagu'r celc" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "Daemon Cwci HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Cau'r jar cwci." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Gwaredu cwcis am y parth." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Dileu pob cwci." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad. " + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Daemon Cwci HTTP" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Rhybudd Cwci" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "Rydych wedi derbyn %1 cwci gan" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr "<b>[Dros Barth!]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Ydych eisiau derbyn neu gwrthod?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Gweithredu Dewi I" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Dim ond y cwci yma" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Dim ond y cwcis yma" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Dewis yr opsiyn yma i dderbyn/wrthod dim ond y cwci yma. Byddych yn cael eich " +"cofweini os derbynnir cwci arall. <em> (gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan " +"Rheoli)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Pob cookie o'r &parth yma" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o'r wefan yma. Bydd dewis yr opsiyn yma " +"yn ychwanegu polisi newydd i wefan tarddiad y cwci yma. Bydd y polisi yma yn " +"barhaol tan i chi ei newid o'r Canolfan Rheoli. <em> " +"(gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Pob &cwci" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Dewis yr opsiyn yma i wrthod pob cwci o unrhyw le. Bydd dewis yr opsiyn yma yn " +"newid polisi eang am gwcis a osodwyd yn y Canolfan Rheoli am bob cwci. <em> " +"(gweler Pori'r Wê / Cwcis yn y Canolfan Rheoli)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Derbyn" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Gwrthod" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Manylion <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Manylion >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Gweld neu newid y wybodaeth fisgedi" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Manylion Cwci" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Gwerth:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Darfod:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Llwybr: " + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Parth:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Dadleniad:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Nesaf >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Dangos manylion y cwci nesaf" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Ni phenodir" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Diwedd y Sesiwn" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr " Gweinyddion diogel yn unig" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr " Gweinyddion a sgriptiau tudalen diogel" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Gweinyddion" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Gweinyddion, sgriptiau tudalen" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +#, fuzzy +msgid "No host specified." +msgstr "Dim gwesteiwr wedi'i benodi!" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Fel arall, buasai'r cais wedi llwyddo." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "nôl gwerthoedd priodwedd" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "gosod gwerthoedd priodwedd" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "creu'r plygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "copïo'r ffeil neu plygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "symud y ffeil neu plygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "chwilio yn y plygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "cloi'r ffeil neu blygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "datgloi'r ffeil neu blygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "dileu'r ffeil neu blygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "holi gallu'r gweinydd" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "nôl cynnwys y ffeil neu blygell penodol" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Digwyddodd gwall annisgwyl (%1) wrth geisio cysylltu i %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal y protocol WebDAV." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Digwyddodd gwall wrth geisio %1, %2. Mae crynodeb o'r rhesymau yn isod." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Gwrthodwyd cynhyrchiad wrth geisio %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Mae'r plygell penodol mewn bod yn barod. " + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"Ni ellir creu adnodd yn y cyrchfan nes bydd un neu mwy o'r gasgliadau (plygyll) " +"canolraddol wedi'u creu." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Methodd y gweinydd i barhau bywioldeb y priodweddau a rhestrir yn elfen " +"propertybehaviour XML, neu rydych wedi ceisio ysgrifennu dros ffeil wrth ofyn " +"peidio ag ysgrifennu dros ffeiliau. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Methu rhoi'r clo penodol. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Nid yw'r gweinydd yn cynnal math cais y corff." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Methu %1 o achos mae'r adnodd ar glo." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Rhwystrwyd y gweithrediad gan wall arall. " + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "" +"Methu %1 o achos mae'r gweinydd cyrchfan yn gwrthod derbyn y ffeil neu blygell." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Nid oes gan yr adnodd cyrchfan ddigon o le i gofnodi cyflwr yr adnodd ar ôl " +"gweithrediad y dull yma. " + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "fyny-lwytho %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Wrthi'n cysylltu i %1... " + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Dirpwy %1 wrth borth %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Roedd y cysylltiad i %1 wrth borth %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (porth %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 wedi'i cysylltu. Yn disgwyl am ateb..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Mae'r gweinydd yn prosesu'r cais, arhoswch..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Gofyn am ddata i'w danfon" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Anfon data i %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Nôl %1 oddiwrth %2..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Nôl oddiwrth %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Methodd dilysiant." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +#, fuzzy +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Methodd Dilysiant Dirprwy!" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> wrth <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Rhaid i chi gynnig defnydd-enw a cyfrinair am y gweinydd dirprwy a rhestrir " +"isod cyn caniateir cyrchiad i unrhyw fan." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Dirprwy:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Mae angen dilysiant am %1, ond analluogir dilysiant." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "Dull ni chynhelir: bydd dilysu yn methu. Hysbyswch y nam!" + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Dim meta-wybodaeth am %1 " + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disg meddal" + +#~ msgid "User " +#~ msgstr "Defnyddiwr " + +#~ msgid "Add Entry" +#~ msgstr "Ychwanegu Cofnod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Entry" +#~ msgstr "&Golygu cofnod ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +#~ "%1 out of %2 (%3%% used)" +#~ msgstr "%1allan o %2 (defnyddir %3%)" + +#~ msgid "Often used folders" +#~ msgstr "Plygyll aml eu defnydd" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ie" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nage" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Rhagosodedig" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Tynnu ymaith" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Diddymu" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Agor" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Cadw Fel" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Ffurfweddu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "&Nodau Tudalen" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dileu" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "Ail-lwytho" + +#~ msgid "&View" +#~ msgstr "&Golwg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Priodweddau ..." + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Aros" + +#~ msgid "&Update" +#~ msgstr "&Diweddaru" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Trash" +#~ msgstr "Sbwriel" + +#~ msgid "Fewer Op&tions" +#~ msgstr "Llai o dde&wisiadau" + +#~ msgid "More Op&tions" +#~ msgstr "Mwy o dde&wisiadau" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rhwydwaith" + +#~ msgid "&Next >>" +#~ msgstr "&Nesaf >>" + +#~ msgid "" +#~ "_: File permission, sets user or group ID on execution\n" +#~ "Sticky" +#~ msgstr "Gludiog" + +#~ msgid "%1% of %2 " +#~ msgstr "%1% o %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#~ msgid "Password is empty." +#~ msgstr "Mae'r cyfrinair yn wag." + +#~ msgid "A&dvanced Permissions..." +#~ msgstr "Caniata&dau Uwch..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Hidden Folders" +#~ msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Hidden Files" +#~ msgstr "Dangos Ffeiliau Cudd" + +#~ msgid "&Continue" +#~ msgstr "&Parhau" + +#~ msgid "Public Key: " +#~ msgstr "Allwedd Cyhoeddus:" + +#~ msgid "Certificate request generation has been disabled for this release due to incomplete code." +#~ msgstr "Analluogwyd cynhyrchiad cais tystysgrif am y rhyddhad yma oherwydd côd anghyflawn." + +#~ msgid "Invalid password for wallet '%1'. Please try again. %2" +#~ msgstr "Cyfrinair annilys am waled '%1'. Ceisiwch eto. %2" + +#~ msgid "Rem. Time" +#~ msgstr "Gweddill Amser" + +#~ msgid " Size: %1 kB " +#~ msgstr "Maint : %1 kB" + +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr "Amser : 00:00:00" + +#~ msgid " Size: %1 " +#~ msgstr "Maint : %1" + +#~ msgid " Time: %1 " +#~ msgstr "Amser : %1" + +#~ msgid "Local Net Sharing" +#~ msgstr "Rhannu Rhwyd Leol" + +#~ msgid "Copy Link Location" +#~ msgstr "Copïo Lleoliad Cyswllt" + +#~ msgid "Bookmark Removal" +#~ msgstr "Gwaredu Tudnod" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Diweddaru" + +#~ msgid "You received a cookie from" +#~ msgstr "Rydych wedi derbyn cwci gan" + +#~ msgid "An older item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Mae eitem sy'n hyn na '%1' mewn bod yn barod.\n" + +#~ msgid "A similar file named '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Mae ffeil tebyg o'r enw '%1' mewn bod yn barod.\n" + +#~ msgid "A newer item than '%1' already exists.\n" +#~ msgstr "Mae eitem sy'n iau na '%1' mewn bod yn barod.\n" + +#~ msgid "Do you want to use another file name?" +#~ msgstr "Ydych eisiau defnyddio enw ffeil arall?" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Talaith:" + +#~ msgid "Open Bookmark" +#~ msgstr "Agor y Nodyn Tudalen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+L" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+E" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+X" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+T" +#~ msgstr "Alt+Tab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#~ msgid "Directory Already Exists" +#~ msgstr "Cyfeiriadur yn Bodoli'n Barod" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n directory\n" +#~ "%n directories" +#~ msgstr "" +#~ "%n cyfeiriadur\n" +#~ "%n o gyfeiriaduron" + +#~ msgid "" +#~ "_n: %1 / %n directory\n" +#~ "%1 / %n directories" +#~ msgstr "" +#~ "%1 / %n cyfeiriadur\n" +#~ "%1 / %n cyfeiriadur" + +#~ msgid "Creating Directory" +#~ msgstr "Creu Cyfeiriadur" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One Directory\n" +#~ "%n Directories" +#~ msgstr "" +#~ "%n Cyfeiriadur \n" +#~ "%n o Gyfeiriaduron" + +#~ msgid "A directory named %1 already exists." +#~ msgstr "Mae cyfeiriadur o'r enw %1 mewn bod yn barod." + +#~ msgid "Could not remove directory %1" +#~ msgstr "Methu diddymu cyfeiriadur %1" + +#~ msgid "Directory Expected" +#~ msgstr "Cyfeiriadur a ddisgwylir." + +#~ msgid "The requested directory could not be created because a directory with the same name already exists." +#~ msgstr "Ni ellir creu'r cyfeiriadur a ofynwyd amdano gan fod cyfeiriadur efo'r un enw mewn bod yn barod." + +#~ msgid "Try moving the current directory out of the way first, and then try again." +#~ msgstr "Ceisiwch symud y cyfeiriadur cyfredol allan o'r ffordd yn gyntaf, ac wedyn ceisiwch eto." + +#~ msgid "Choose an alternate name for the new directory." +#~ msgstr "Dewiswch enw amgen i'r cyfeiriadur newydd." + +#~ msgid "Could Not Create Directory" +#~ msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur" + +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Cartref" + +#~ msgid "Select Directory" +#~ msgstr "Dewiswch Cyfeiriadur" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur" + +#~ msgid "*|All Directories" +#~ msgstr "*|Pob Cyfeiriadur" + +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Newydd" + +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Rhiant" + +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Cyfeiriadur Newydd ..." + +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Cyfeiriaduron ar Wahân" + +#~ msgid "" +#~ "_n: This directory uses advanced permissions.\n" +#~ "These directories use advanced permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r %n cyfeiriadur yma yn defnyddio caniatadau uwch. \n" +#~ "Mae'r %n cyfeiriadur yma yn defnyddio caniatadau uwch." + +#, fuzzy +#~ msgid "Disk usage:" +#~ msgstr "Disg Llawn" + +#, fuzzy +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "-ddi-enw-" + +#~ msgid "Form2" +#~ msgstr "Ffurf2" + +#~ msgid "Test the sound" +#~ msgstr "Arbrofi'r Sw^n" + +#~ msgid "Form3" +#~ msgstr "Ffurf3" + +#~ msgid "Editor Chooser" +#~ msgstr "Dewisydd Golygydd" + +#~ msgid "Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the Control Center. All other choices will override that setting." +#~ msgstr "Dewiswch y cydran rhagosodedig am olygu testun yr ydych eisiau ei defnyddio yn y cymhwysiad yma. Os dewiswch <B>Rhagosodiad Cysawd</B>, bydd y cymhwysiad yn ufuddhau eich newidiadau yn y Ganolfan Reolaeth. Bydd pob un dewis arall yn gwrthwneud y gosodiad yna." + +#~ msgid "&Certificate" +#~ msgstr "&Tystysgrif" + +#~ msgid "Define Shortcut" +#~ msgstr "Diffinio Byrlwybr" + +#~ msgid "Less <<" +#~ msgstr "Llai <<" + +#~ msgid "Alternate shortcut" +#~ msgstr "Byrlwybr Arall" + +#~ msgid "Primary shortcut" +#~ msgstr "Prif fyrlwybr" + +#~ msgid "The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +#~ msgstr "Bydd y byrlwybr sydd mewn bod yn barod, neu'r byrlwybr yr ydych yn ei fewnosod, yn ymddangos yma." + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "Clear shortcut" +#~ msgstr "Diddymu byrlwybr" + +#~ msgid "Multi-key mode" +#~ msgstr "Modd aml-allwedd" + +#~ msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +#~ msgstr "Galluogi mewnosod byrlwybrau aml-allwedd" + +#~ msgid "Click this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign \"Ctrl+F,B\" to Font-Italics and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +#~ msgstr "Cywirwch y blwch cywiro yma i alluogi mewnosod byrlwybrau aml-allwedd. Mae byrlwybr aml-allwedd yn ddilyniant o hyd at 4 allwedd. Er enghraifft, gallwch ddiffinio \"Ctrl+F,B\" i Ffont-Italeg a \"Ctrl+F,U\" i Ffont-Danlinellu." + +#~ msgid "Shortcut:" +#~ msgstr "Byrlwybr:" + +#~ msgid "More >>" +#~ msgstr "Rhagor >>" + +#~ msgid "&Game" +#~ msgstr "&Gêm" + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Golygu" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Mynd" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Offer" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Gosodiadau" + +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Prif Far Offer" + +#~ msgid "Page Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Tudalen" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Cyffredinol" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Teitl:" + +#~ msgid "Last modified:" +#~ msgstr "Newid diweddaraf:" + +#~ msgid "HTTP Headers" +#~ msgstr "Penodau HTTP" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Priodwedd" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Gwerth" + +#~ msgid "&PageMarks" +#~ msgstr "&NodauDalen" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Ffurfweddu" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Ffurfwedd" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Addasu" + +#~ msgid "&Modify" +#~ msgstr "&Addasu" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Cyfunio" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Tudalen" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "Ymyl" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Gogwydd" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Lled" + +#~ msgid "&Width" +#~ msgstr "&Lled" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Hyd" + +#~ msgid "&Height" +#~ msgstr "&Hyd" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Bylchu" + +#~ msgid "Horizontal" +#~ msgstr "Llorweddol" + +#~ msgid "Vertical" +#~ msgstr "Fertigol" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Chwith" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Canol" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Top" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Gwaelod" + +#~ msgid "&Bottom" +#~ msgstr "&Gwaelod" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Symud" + +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Dileu'r cwbl" + +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Clirio'r cwbl" + +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Allforio" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Mewnforio" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Chwyddo" + +#~ msgid "&Zoom" +#~ msgstr "&Chwyddo" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gwall" + +#~ msgid "Malformed URL" +#~ msgstr "URL annilys" + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Set nodau:" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Rhybudd" + +#~ msgid "Save a file" +#~ msgstr "Cadw ffeil" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Cynnwys" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Ynghylch" + +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "&Ynghylch" + +#~ msgid "A&bout" +#~ msgstr "Y&nghylch" + +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Heb deitl" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Iawn" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Ymlaen" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "I ffwrdd" + +#~ msgid "&Apply" +#~ msgstr "&Gosod" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Ffeil" + +#~ msgid "&Discard" +#~ msgstr "&Taflu" + +#~ msgid "Discard" +#~ msgstr "Taflu" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Golygu" + +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "&Dewisiadau" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Dangos" + +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "G&adael" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Gorffen" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Gorffen" + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Yn ôl" + +#~ msgid "&New Window..." +#~ msgstr "&Ffenest Newydd..." + +#~ msgid "New &Window..." +#~ msgstr "Ffenest &Newydd..." + +#~ msgid "&New Window" +#~ msgstr "&Ffenest Newydd" + +#~ msgid "New Game" +#~ msgstr "Gêm Newydd" + +#~ msgid "&New Game" +#~ msgstr "&Gêm Newydd" + +#~ msgid "Open a File" +#~ msgstr "Agor Ffeil" + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Agor..." + +#~ msgid "&Open..." +#~ msgstr "&Agor..." + +#~ msgid "&Cut" +#~ msgstr "&Torri" + +#~ msgid "C&ut" +#~ msgstr "T&orri" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Ffont" + +#~ msgid "&Foreground Color" +#~ msgstr "&Lliw Blaendir" + +#~ msgid "&Background Color" +#~ msgstr "&Lliw Cefndir" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Cadw" + +#~ msgid "&Save" +#~ msgstr "&Cadw" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Cadw Fel..." + +#~ msgid "S&ave As..." +#~ msgstr "C&adw Fel..." + +#~ msgid "&Print..." +#~ msgstr "&Argraffu" + +#~ msgid "Sorry" +#~ msgstr "Ymddiheuriad" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Dewisiadau" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ychwanegu" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Newid" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "&Dileu" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Italig" + +#~ msgid "Roman" +#~ msgstr "Rhyfeinig" + +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Darlun" + +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Tirlun" + +#~ msgid "locally connected" +#~ msgstr "cysylltiedig yn lleol" + +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Pori..." + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Tynnu ymaith" + +#~ msgid "&Properties..." +#~ msgstr "&Priodweddau" + +#~ msgid "St&op" +#~ msgstr "Ar&os" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Amrywiol" + +#~ msgid "Font Size" +#~ msgstr "Maint Ffont" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Ffontiau" + +#~ msgid "&Fonts" +#~ msgstr "&Ffontiau" + +#~ msgid "&Reload" +#~ msgstr "&Ail-lwytho" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Mynd ymlaen" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Adfer" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Golwg" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Argraffu" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Dydd Llun" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Dydd Mawrth" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Dydd Mercher" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Dydd Iau" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Dydd Gwener" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Dydd Sadwrn" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dydd Sul" + +#~ msgid "Highscore" +#~ msgstr "Sgôr uchel" + +#~ msgid "&New View" +#~ msgstr "&Golwg Newydd" + +#~ msgid "&Insert" +#~ msgstr "&Mewnosod" + +#~ msgid "&Next" +#~ msgstr "&Nesaf" + +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "&Blaenorol" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Amnewid" + +#~ msgid "&Replace..." +#~ msgstr "&Amnewid" + +#~ msgid "&Defaults" +#~ msgstr "&Rhagosodiadau" + +#~ msgid "&Contents" +#~ msgstr "&Cynnwys" + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "Agor Diweddar" + +#~ msgid "Open &Recent" +#~ msgstr "Agor &Diweddar" + +#~ msgid "&Find..." +#~ msgstr "&Canfod" + +#~ msgid "Find &Next" +#~ msgstr "Canfod &Nesaf" + +#~ msgid "&Add Bookmark" +#~ msgstr "&Ychwanegu Nod Tudalen" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks..." +#~ msgstr "&Golygu Nodau Tudalen..." + +#~ msgid "&Spelling..." +#~ msgstr "&Sillafu..." + +#~ msgid "Show &Menubar" +#~ msgstr "Dangos &Dewislen" + +#~ msgid "Show &Toolbar" +#~ msgstr "Dangos Bar &Offer" + +#~ msgid "Show &Statusbar" +#~ msgstr "Dangos Bar &Statws" + +#~ msgid "Configure &Key Bindings..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Rhwymiadau Allwedd..." + +#~ msgid "&Preferences..." +#~ msgstr "&Hoffiannau ..." + +#~ msgid "Do not show this message again" +#~ msgstr "Peidiwch â dangos y neges yma eto" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Escape" +#~ msgstr "Dianc (Esc)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Insert" +#~ msgstr "Mewnoso" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Delete" +#~ msgstr "Dileu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Prior" +#~ msgstr "Blaenorol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Next" +#~ msgstr "Nesaf" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Shift" +#~ msgstr "Syflyd (Shift)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Control" +#~ msgstr "Rheoli" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Alt" +#~ msgstr "Arall (Alt)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "ParenLeft" +#~ msgstr "CromfChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "ParenRight" +#~ msgstr "CromfDe" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Asterisk" +#~ msgstr "Seren" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Plus" +#~ msgstr "Ychwanegu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Comma" +#~ msgstr "Coma" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Minus" +#~ msgstr "Minws" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Period" +#~ msgstr "Atalnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Slash" +#~ msgstr "Slaes" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Colon" +#~ msgstr "Colon" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Semicolon" +#~ msgstr "Hannercolon" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Less" +#~ msgstr "Llai" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Equal" +#~ msgstr "Cyfartal" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Greater" +#~ msgstr "Mwy" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Question" +#~ msgstr "Cwestiwn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BracketLeft" +#~ msgstr "CromfachChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Backslash" +#~ msgstr "SlaesCefn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BracketRight" +#~ msgstr "CromfachDe" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "AsciiCircum" +#~ msgstr "AsciiAcenGrom" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Underscore" +#~ msgstr "Tanlinell" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "QuoteLeft" +#~ msgstr "DyfynnodChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BraceLeft" +#~ msgstr "CyplysyddChwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "BraceRight" +#~ msgstr "CyplysyddDe" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "AsciiTilde" +#~ msgstr "AsciiTilde" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Apostrophe" +#~ msgstr "Collnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Ampersand" +#~ msgstr "Ampersand" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Exclam" +#~ msgstr "Ebychnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Dollar" +#~ msgstr "Doler" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Percent" +#~ msgstr "Canran-nod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "NumberSign" +#~ msgstr "NodRhif" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Demi-bold" +#~ msgstr "Hanner-drwm" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Light" +#~ msgstr "Ysgafn" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Light Italic" +#~ msgstr "Italeg Ysgafn" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Demi-bold Italic" +#~ msgstr "Italeg Hanner-drwm" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Oblique" +#~ msgstr "Lletraws" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Book" +#~ msgstr "Llyfr" + +#~ msgid "" +#~ "_: font style\n" +#~ "Book Oblique" +#~ msgstr "Llyfr Lletraws" + +#~ msgid "" +#~ "_: window operation\n" +#~ "Un-Sticky" +#~ msgstr "Di-Gludiog" + +#~ msgid "No default value" +#~ msgstr "Dim gwerth rhagosodiedig" + +#~ msgid "Evaluation error" +#~ msgstr "Gwall enrhifiad" + +#~ msgid "Range error" +#~ msgstr "Gwall amrediad" + +#~ msgid "Reference error" +#~ msgstr "Gwall cyfeirnod" + +#~ msgid "Syntax error" +#~ msgstr "Gwall cystrawen" + +#~ msgid "Type error" +#~ msgstr "Gwall math" + +#~ msgid "URI error" +#~ msgstr "Gwall URL" + +#~ msgid "Undefined value" +#~ msgstr "Gwerth anniffiniedig" + +#~ msgid "Null value" +#~ msgstr "Gwerth nwl" + +#~ msgid "Invalid reference base" +#~ msgstr "Sail cyfeirnod annilys" + +#~ msgid "Can't find variable: " +#~ msgstr "Methu canfod newidyn:" + +#~ msgid "Base is not an object" +#~ msgstr "Nid yw'r sail yn wrthrych" + +#~ msgid "Syntax error in parameter list" +#~ msgstr "Gwall cystrawen yn y rhestr paramedrau" + +#~ msgid "System Default (%1)" +#~ msgstr "Rhagosodiad Cysawd (%1)" + +#~ msgid "Unable to get KScript Runner for type " +#~ msgstr "Methu cael Rhedydd KScript am fath" + +#~ msgid "KScript Error" +#~ msgstr "Gwall KScript" + +#~ msgid "KDE Scripts" +#~ msgstr "Sgriptiau KDE" + +#~ msgid "Video Toolbar" +#~ msgstr "Bar Offer Fideo" + +#~ msgid "Fullscreen &Mode" +#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "&Half Size" +#~ msgstr "&Hanner y Maint" + +#~ msgid "&Normal Size" +#~ msgstr "M&aint Arferol" + +#~ msgid "&Double Size" +#~ msgstr "&Dwywaith y Maint" + +#~ msgid "Test Address LineEdit" +#~ msgstr "Arbrofi Golygu Llinell y Cyfeiriad" + +#~ msgid "Unable to load resource '%1'" +#~ msgstr "Methu llwytho adnodd '%1'" + +#~ msgid "X509" +#~ msgstr "X509" + +#~ msgid "PGP" +#~ msgstr "PGP" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Addasiedig" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Math anhysbys" + +#~ msgid "Disable automatic startup on login." +#~ msgstr "Analluogi cychwyn awtomatig wrth fewngofnodi." + +#~ msgid "Override existing entries." +#~ msgstr "Gwrthwneud cofnodion cyfredol." + +#~ msgid "Kab to Kabc Converter" +#~ msgstr "Trosiadydd Kab i Kabc" + +#~ msgid "Resource Selection" +#~ msgstr "Dewis Adnoddau" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Adnoddau" + +#~ msgid "Public" +#~ msgstr "Cyhoeddus" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Preivat" + +#~ msgid "Confidential" +#~ msgstr "Cyfrinachol" + +#~ msgid "Error in libkabc" +#~ msgstr "Gwall yn libkabc" + +#~ msgid "List of Emails" +#~ msgstr "Rhestr o Gyfeiriadau Ebost" + +#~ msgid "Show distribution list with name <listname>" +#~ msgstr "Dangos rhestr dosbarthu efo enw <enw rhestr>" + +#~ msgid "Test Distribution Lists" +#~ msgstr "Arbrofi Rhestrau Dosbarthu" + +#~ msgid "" +#~ "_: Home phone\n" +#~ "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "" +#~ "_: Work phone\n" +#~ "Work" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "Messenger" +#~ msgstr "Negesydd" + +#~ msgid "Preferred Number" +#~ msgstr "Rhif Dewisiedig" + +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "Llais" + +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "Ffacs" + +#~ msgid "" +#~ "_: Mobile Phone\n" +#~ "Mobile" +#~ msgstr "Ffôn Symudol" + +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Fideo" + +#~ msgid "Mailbox" +#~ msgstr "Bocs ebost" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Modem" + +#~ msgid "" +#~ "_: Car Phone\n" +#~ "Car" +#~ msgstr "Ffôn Car" + +#~ msgid "ISDN" +#~ msgstr "ISDN" + +#~ msgid "PCS" +#~ msgstr "PCS" + +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "Blîp" + +#~ msgid "Home Fax" +#~ msgstr "Facs Cartref" + +#~ msgid "Work Fax" +#~ msgstr "Ffacs Gwaith" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Eraill" + +#~ msgid "Configure Distribution Lists" +#~ msgstr "Ffurfweddu Rhestrau Dosbarthu" + +#~ msgid "Select Email Address" +#~ msgstr "Dewiswch Gyfeiriad Ebost" + +#~ msgid "Email Addresses" +#~ msgstr "Cyfeiriadau Ebost" + +#~ msgid "New List..." +#~ msgstr "Rhestr Newydd..." + +#~ msgid "Rename List..." +#~ msgstr "Ail-enwi Rhestr..." + +#~ msgid "Remove List" +#~ msgstr "Diddymu Rhestr" + +#~ msgid "Available addresses:" +#~ msgstr "Cyfeiriadau ar gael:" + +#~ msgid "Preferred Email" +#~ msgstr "Ebost Dewisedig" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Ebost" + +#~ msgid "Use Preferred" +#~ msgstr "Defnyddio Dewisedig" + +#~ msgid "Change Email..." +#~ msgstr "Newid Ebost..." + +#~ msgid "Remove Entry" +#~ msgstr "Diddymu Cofnod" + +#~ msgid "New Distribution List" +#~ msgstr "Rhestr Dosbarthiad Newydd" + +#~ msgid "Please enter &name:" +#~ msgstr "Mewnosodwch &enw:" + +#~ msgid "Distribution List" +#~ msgstr "Rhestr Dosbarthu" + +#~ msgid "Please change &name:" +#~ msgstr "Newidiwch &enw:" + +#~ msgid "Delete distribution list '%1'?" +#~ msgstr "Dileu rhestr dosbarthu '%1'?" + +#~ msgid "Selected addressees:" +#~ msgstr "Derbynyddion dewisedig" + +#~ msgid "Selected addresses in '%1':" +#~ msgstr "Derbynyddion dewisedig yn '%1':" + +#~ msgid "Allow selection of multiple addressees." +#~ msgstr "Caniatàu dewis derbynnyddion lluosol." + +#~ msgid "TestKabc" +#~ msgstr "TestKabc" + +#~ msgid "Dr." +#~ msgstr "Dr." + +#~ msgid "Miss" +#~ msgstr "Miss" + +#~ msgid "Mr." +#~ msgstr "Mr." + +#~ msgid "Mrs." +#~ msgstr "Mrs." + +#~ msgid "Ms." +#~ msgstr "Ms." + +#~ msgid "Prof." +#~ msgstr "Yr Athro" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "II" +#~ msgstr "II" + +#~ msgid "III" +#~ msgstr "III" + +#~ msgid "Jr." +#~ msgstr "Jr." + +#~ msgid "Sr." +#~ msgstr "Sr." + +#~ msgid "Post Office Box" +#~ msgstr "Bocs Swyddfa Post" + +#~ msgid "Extended Address Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Cyfeiriad Estynedig" + +#~ msgid "Locality" +#~ msgstr "Lleoliad" + +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Ardal" + +#~ msgid "Postal Code" +#~ msgstr "Côd Post" + +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Gwlad" + +#~ msgid "Delivery Label" +#~ msgstr "Label Derbyn" + +#~ msgid "Domestic" +#~ msgstr "Mewnol" + +#~ msgid "Postal" +#~ msgstr "Post" + +#~ msgid "Parcel" +#~ msgstr "Parsel" + +#~ msgid "" +#~ "_: Home Address\n" +#~ "Home" +#~ msgstr " Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "" +#~ "_: Work Address\n" +#~ "Work" +#~ msgstr "Cyfeiriad Gwaith" + +#~ msgid "Preferred Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad Dewisiedig" + +#~ msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +#~ msgstr "Methu cadw i adnodd %1. Mae o wedi'i gloi." + +#~ msgid "Select Addressee" +#~ msgstr "Dewiswch Derbynnydd" + +#~ msgid "Selected: " +#~ msgstr "Wedi'i ddewis:" + +#~ msgid "Unselect" +#~ msgstr "Dad-ddewis" + +#~ msgid "New List" +#~ msgstr "Rhestr Newydd" + +#~ msgid "Change Email" +#~ msgstr "Newid Ebost" + +#~ msgid "Please enter name:" +#~ msgstr "Mewnbynnwch enw:" + +#~ msgid "vCard" +#~ msgstr "vCerdyn" + +#~ msgid "vCard Format" +#~ msgstr "Fformat vCerdyn" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael" + +#~ msgid "TestWritevCard" +#~ msgstr "YsgrifennuPrawfvCerdyn" + +#~ msgid "Unique Identifier" +#~ msgstr "Dynodwr Unigryw" + +#~ msgid "Unknown Field" +#~ msgstr "Maes Anhysbys" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Cwbl" + +#~ msgid "Frequent" +#~ msgstr "Aml" + +#~ msgid "Address" +#~ msgstr "Cyfeiriad" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personol" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Sefydliad" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Anniffiniedig" + +#~ msgid "vCard 2.1" +#~ msgstr " vCerdyn 2.1" + +#~ msgid "Input File" +#~ msgstr "Ffeil Mewnosod" + +#~ msgid "Old hostname." +#~ msgstr "Hen enw'r lletywr." + +#~ msgid "New hostname." +#~ msgstr "Enw newydd y lletywr." + +#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +#~ msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd CARTREF wedi'i osod.\n" + +#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +#~ msgstr "Gwall: nid yw'r newidyn amgylchedd ARDDANGOS wedi'i osod.\n" + +#~ msgid "KDontChangeTheHostName" +#~ msgstr "KPeidiwchaNewidEnw'rLletywr" + +#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname." +#~ msgstr "Hysbysu KDE ynghylch â newid enw'r lletywr." + +#~ msgid "Check Sycoca database only once." +#~ msgstr "Profi cronfa ddata Sycoca 'mond unwaith." + +#~ msgid "KDE Daemon" +#~ msgstr "Daemon KDE" + +#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed." +#~ msgstr "Daemon KDE - yn diweddaru cronfa ddata Sycoca pan bo angen." + +#~ msgid "Do not signal applications to update." +#~ msgstr "Peidio a rhoi arwydd i gymwysiadau i ddiweddaru." + +#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything." +#~ msgstr "Analluogi diweddariad cynnyddrannol, ail-ddarllen popeth." + +#~ msgid "Check file timestamps." +#~ msgstr "Cywiro stampiau amser y ffeil." + +#~ msgid "Create global database." +#~ msgstr "Creu cronfa ddata eang." + +#~ msgid "KBuildSycoca" +#~ msgstr "KBuildSycoca" + +#~ msgid "" +#~ "_: Switch between overlap and side by side mode\n" +#~ "Overlap" +#~ msgstr "Gorgyffwrdd" + +#~ msgid "Library files for \"%1\" not found in paths" +#~ msgstr "Methu canfod ffeiliau llyfrgell i \"%1\" ymysg y llwybrau" + +#~ msgid "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." +#~ msgstr "LTR" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error setting up inter-process\n" +#~ "communications for KDE. The message returned\n" +#~ "by the system was:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rhoedd gwall wrth osod cyfathrebiadau\n" +#~ " rhwngbrosesol i KDE. Y neges a ddychwelwyd\n" +#~ " gan y cysawd oedd:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Gwiriwch fod y rhaglen \"dcopserver\" yn rhedeg!" + +#~ msgid "DCOP communications error (%1)" +#~ msgstr "Gwall cyfathrebu DCOP (%1)" + +#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'." +#~ msgstr "Defnyddiwch y dangosydd gweinydd-X 'displayname'." + +#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'." +#~ msgstr "Defnyddiwch y dangosydd QWS 'displayname'." + +#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'." +#~ msgstr "Adfer y cymhwysiad i'r 'sessionId' a rhoddwyd." + +#~ msgid "" +#~ "Causes the application to install a private color\n" +#~ "map on an 8-bit display." +#~ msgstr "" +#~ " Achosi i'r cymhwysiad osod map lliw\n" +#~ " preifat ar ddangosydd 8-did." + +#~ msgid "" +#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" +#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" +#~ "using the QApplication::ManyColor color\n" +#~ "specification." +#~ msgstr "" +#~ "Cyfyngu'r nifer o liwiau a dyrannir yn y ciwb\n" +#~ " lliw ar ddangosydd 8-did, os mae'r cymhwysiad\n" +#~ " yn defnyddio y penodiad QApplication::ManyColor." + +#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard." +#~ msgstr "Dweud wrth QT na ddylai fyth dwyn y llygoden na'r bysellfwrdd." + +#~ msgid "" +#~ "running under a debugger can cause an implicit\n" +#~ "-nograb, use -dograb to override." +#~ msgstr "" +#~ "Gall redeg dan ddadnamydd achosi implicit-nograb,\n" +#~ " defnyddiwch -dograb i'w anwybyddu." + +#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging." +#~ msgstr "Newid i fodd cydamseredig i ddadfygio." + +#~ msgid "defines the application font." +#~ msgstr "Diffinio ffont y cymhwysiad." + +#~ msgid "" +#~ "sets the default background color and an\n" +#~ "application palette (light and dark shades are\n" +#~ "calculated)." +#~ msgstr "" +#~ "Gosod rhagosodiadau i liw cefndir a\n" +#~ " plat-peintio'r cymhwysiad (mae cysgodau\n" +#~ " golau a tywyll yn cael eu cyfrifo)." + +#~ msgid "sets the default foreground color." +#~ msgstr "Gosod y lliw blaendir rhagosodedig." + +#~ msgid "sets the default button color." +#~ msgstr "Gosod y lliw botwm rhagosodedig." + +#~ msgid "sets the application name." +#~ msgstr "Gosod enw'r cymhwysiad." + +#~ msgid "sets the application title (caption)." +#~ msgstr "Gosod teitl y cymhwysiad (egluryn)." + +#~ msgid "" +#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" +#~ "an 8-bit display." +#~ msgstr "" +#~ " Gorfod i'r cymhwysiad ddefnydio \n" +#~ " gwelediad WirLiw ar ddangosydd 8-did." + +#~ msgid "" +#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +#~ "root." +#~ msgstr "" +#~ "Gosod arddull mewnbwn XIM (X Input Method). Gwerthoedd posib\n" +#~ " yw onthespot,overthespot,offthespot a \n" +#~ " root." + +#~ msgid "set XIM server." +#~ msgstr "Gosod gweinydd XIM." + +#~ msgid "disable XIM." +#~ msgstr "Analluogi XIM." + +#~ msgid "forces the application to run as QWS Server." +#~ msgstr "Gorfod i'r cymhwysiad redeg fel Gweinydd QWS." + +#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets." +#~ msgstr "Adlewyrchu gosodiad cyfan y celfigion." + +#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar." +#~ msgstr "Defnyddio 'egluryn' fel enw yn y bar-teitl." + +#~ msgid "Use 'icon' as the application icon." +#~ msgstr "Defnyddio 'eicon' fel eicon y cymhwysiad." + +#~ msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar." +#~ msgstr "Defnyddio 'eicon' fel eicon yn y bar-teitl." + +#~ msgid "Use alternative configuration file." +#~ msgstr "Defnyddio ffeil ffurfweddiad arall." + +#~ msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'." +#~ msgstr "Defnyddio'r gweinydd DCOP a penodir gan 'gweinydd'." + +#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps." +#~ msgstr "Analluogi'r trinydd cwymp, er mwyn cael dadlwythiadau craidd." + +#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager." +#~ msgstr "Aros am reolydd ffenestri sy'n gyfaddas i WM_NET." + +#~ msgid "sets the application GUI style." +#~ msgstr "Gosod ardull GUI y cymhwysiad." + +#~ msgid "sets the client geometry of the main widget." +#~ msgstr "Gosod geometreg dibynnol y prif gelfigyn." + +#~ msgid "Define a 'sessionKey' for the session id. Only valid with -session" +#~ msgstr "Diffinio 'allweddSesiwn' i'r dynodwr sesiwn. Dilys 'mond efo -session." + +#~ msgid "The style %1 was not found\n" +#~ msgstr "Methu darganfod yr ardull %1\n" + +#~ msgid "modified" +#~ msgstr "newidwyd" + +#~ msgid "Could not register with DCOP.\n" +#~ msgstr "Methu cofrestru gyda DCOP:\n" + +#~ msgid "KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +#~ msgstr "Methu cyrraedd Klauncher drwy DCOP.\n" + +#~ msgid "Desktop %1" +#~ msgstr "Penbwrdd %1" + +#~ msgid "Will not save configuration.\n" +#~ msgstr "Ni fydd yn cadw'r ffurfweddiad.\n" + +#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil ffurfweddiad \"%1\". \n" + +#~ msgid "Please contact your systems administrator.\n" +#~ msgstr "Cysylltwch a'ch gweinyddwr cysodau.\n" + +#~ msgid "Unknown option '%1'." +#~ msgstr "Dewis anhysbys '%1'." + +#~ msgid "'%1' missing." +#~ msgstr "'%1' ar goll." + +#~ msgid "" +#~ "_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +#~ "%1 was written by\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "ysgrifennwyd %1 gan\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "%1 was written by somebody who wants to remain anonymous." +#~ msgstr "Ysgrifennwyd %1 gan berson sy'n dymuno aros yn anhysbys." + +#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please use %1 to report bugs, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" + +#~ msgid "Unexpected argument '%1'." +#~ msgstr "Ymresymiad annisgwyl '%1'." + +#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." +#~ msgstr "Defnyddiwch --help i gael rhestr o ddewisiadau llinell gorchymyn." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1:\n" + +#~ msgid "[options] " +#~ msgstr "[dewisiadau]" + +#~ msgid "[%1-options]" +#~ msgstr "[%1-dewisiadau]" + +#~ msgid "Usage: %1 %2\n" +#~ msgstr "Defnyddir: %1 %2\n" + +#~ msgid "Generic options" +#~ msgstr "Dewisiadau generig" + +#~ msgid "Show help about options" +#~ msgstr "Dangos cymorth am ddewisiadau" + +#~ msgid "Show %1 specific options" +#~ msgstr "Dangos %1 dewisiadau penodol" + +#~ msgid "Show all options" +#~ msgstr "Dangos y dewisiadau i gyd" + +#~ msgid "Show author information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth awdur" + +#~ msgid "Show version information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth fersiwn" + +#~ msgid "Show license information" +#~ msgstr "Dangos gwybodaeth trwydded" + +#~ msgid "End of options" +#~ msgstr "Diwedd y dewisiadau" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Arguments:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ymresymiadau:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dewisiadau:\n" + +#~ msgid "%1 options" +#~ msgstr "%1 o ddewisiadau" + +#~ msgid "<unknown socket>" +#~ msgstr "<soced anhysbys>" + +#~ msgid "<empty>" +#~ msgstr "<gwag>" + +#~ msgid "" +#~ "_: 1: hostname, 2: port number\n" +#~ "%1 port %2" +#~ msgstr "%1 porth %2" + +#~ msgid "<empty UNIX socket>" +#~ msgstr "<soced Unix gwag>" + +#~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +#~ msgstr "Diagnosis Cyflymydd Dr Klash" + +#~ msgid "&Disable automatic checking" +#~ msgstr " &Analluogi cywiro awtomatig" + +#~ msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +#~ msgstr "<h2>Newidwyd cyflymyddion</h2>" + +#~ msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +#~ msgstr "<h2>Gwaredwyd cyflymyddion</h2>" + +#~ msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +#~ msgstr "<h2>Ychwanegwyd cyflymyddion (er eich gwybodaeth)</h2>" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Newydd" + +#~ msgid "Deselect" +#~ msgstr "Dad-ddewis" + +#~ msgid "Delete Word Backwards" +#~ msgstr "Dileu Gair yn Ôl" + +#~ msgid "Delete Word Forward" +#~ msgstr "Dileu Gair Ymlaen" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Canfod" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Canfod Nesaf" + +#~ msgid "Find Prev" +#~ msgstr "Canfod Blaenorol" + +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Morlywiaeth" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Cartref" + +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Diwedd" + +#~ msgid "Prior" +#~ msgstr "Cynt" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nesaf" + +#~ msgid "Go to Line" +#~ msgstr "Mynd i Linell" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Nesàu" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Pellhàu" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "I fyny" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Ymlaen" + +#~ msgid "Popup Menu Context" +#~ msgstr "Cyd-destun Naidlen" + +#~ msgid "Show Menu Bar" +#~ msgstr "Dangos y Bar Dewislen" + +#~ msgid "Activate Next Tab" +#~ msgstr "Gweithredoli'r Tab Nesaf" + +#~ msgid "Activate Previous Tab" +#~ msgstr "Gweithredoli'r Tab Cynt" + +#~ msgid "Full Screen Mode" +#~ msgstr "Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "What's This" +#~ msgstr "Beth yw Hwn" + +#~ msgid "Text Completion" +#~ msgstr "Cwblhâd testun" + +#~ msgid "Previous Completion Match" +#~ msgstr "Cydweddiad Cwblhâd Blaenorol" + +#~ msgid "Next Completion Match" +#~ msgstr "Cydweddiad Cwblhâd Nesaf" + +#~ msgid "Substring Completion" +#~ msgstr "Cwblhâd Is-linyn" + +#~ msgid "Previous Item in List" +#~ msgstr "Eitem Cynt yn y Rhestr" + +#~ msgid "Next Item in List" +#~ msgstr "Eitem Nesaf yn y Rhestr" + +#~ msgid "Muharram" +#~ msgstr "Muharram" + +#~ msgid "Safar" +#~ msgstr "Safar" + +#~ msgid "R. Awal" +#~ msgstr "R. Awal" + +#~ msgid "R. Thaani" +#~ msgstr "R. Thaani" + +#~ msgid "J. Awal" +#~ msgstr "J. Awal" + +#~ msgid "J. Thaani" +#~ msgstr "J. Thaani" + +#~ msgid "Rajab" +#~ msgstr "Rajab" + +#~ msgid "Sha`ban" +#~ msgstr "Sha`ban" + +#~ msgid "Ramadan" +#~ msgstr "Ramadan" + +#~ msgid "Shawwal" +#~ msgstr "Shawwal" + +#~ msgid "Qi`dah" +#~ msgstr " Qi`dah" + +#~ msgid "Hijjah" +#~ msgstr " Hijjah" + +#~ msgid "Rabi` al-Awal" +#~ msgstr " Rabi` al-Awal" + +#~ msgid "Rabi` al-Thaani" +#~ msgstr " Rabi` al-Thaani" + +#~ msgid "Jumaada al-Awal" +#~ msgstr " Jumaada al-Awal" + +#~ msgid "Jumaada al-Thaani" +#~ msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#~ msgid "Thu al-Qi`dah" +#~ msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#~ msgid "Thu al-Hijjah" +#~ msgstr "Thu al-Hijjah" + +#~ msgid "of Muharram" +#~ msgstr "o Muharram" + +#~ msgid "of Safar" +#~ msgstr "o Safar" + +#~ msgid "of R. Awal" +#~ msgstr "o R. Awal" + +#~ msgid "of R. Thaani" +#~ msgstr "o R. Thaani" + +#~ msgid "of J. Awal" +#~ msgstr "o J. Awal" + +#~ msgid "of J. Thaani" +#~ msgstr "o J. Thaani" + +#~ msgid "of Rajab" +#~ msgstr "o Rajab" + +#~ msgid "of Sha`ban" +#~ msgstr "o Sha`ban" + +#~ msgid "of Ramadan" +#~ msgstr "o Ramadan" + +#~ msgid "of Shawwal" +#~ msgstr "o Shawwal" + +#~ msgid "of Qi`dah" +#~ msgstr "o Qi`dah" + +#~ msgid "of Hijjah" +#~ msgstr "o Hijjah" + +#~ msgid "of Rabi` al-Awal" +#~ msgstr "o Rabi` al-Awal" + +#~ msgid "of Rabi` al-Thaani" +#~ msgstr "o Rabi` al-Thaani" + +#~ msgid "of Jumaada al-Awal" +#~ msgstr "o Jumaada al-Awal" + +#~ msgid "of Jumaada al-Thaani" +#~ msgstr "o Jumaada al-Thaani" + +#~ msgid "of Thu al-Qi`dah" +#~ msgstr "o Thu al-Qi`dah" + +#~ msgid "of Thu al-Hijjah" +#~ msgstr "o Thu al-Hijjah" + +#~ msgid "Ith" +#~ msgstr "Ith" + +#~ msgid "Thl" +#~ msgstr "Thl" + +#~ msgid "Arb" +#~ msgstr "Arb" + +#~ msgid "Kha" +#~ msgstr "Kha" + +#~ msgid "Jum" +#~ msgstr "Jum" + +#~ msgid "Sab" +#~ msgstr "Sab" + +#~ msgid "Ahd" +#~ msgstr "Ahd" + +#~ msgid "Yaum al-Ithnain" +#~ msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#~ msgid "Yau al-Thulatha" +#~ msgstr "Yau al-Thulatha" + +#~ msgid "Yaum al-Arbi'a" +#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#~ msgid "Yaum al-Khamees" +#~ msgstr "Yaum al-Khamees" + +#~ msgid "Yaum al-Jumma" +#~ msgstr "Yaum al-Jumma" + +#~ msgid "Yaum al-Sabt" +#~ msgstr "Yaum al-Sabt" + +#~ msgid "Yaum al-Ahad" +#~ msgstr "Yaum al-Ahad" + +#~ msgid "" +#~ "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out if unsure, the programs will crash!!\n" +#~ "Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +#~ msgstr "TwoForms" + +#~ msgid "" +#~ "_: January\n" +#~ "Jan" +#~ msgstr "Ion" + +#~ msgid "" +#~ "_: February\n" +#~ "Feb" +#~ msgstr "Chwe" + +#~ msgid "" +#~ "_: March\n" +#~ "Mar" +#~ msgstr "Maw" + +#~ msgid "" +#~ "_: April\n" +#~ "Apr" +#~ msgstr "Ebr" + +#~ msgid "" +#~ "_: May short\n" +#~ "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "" +#~ "_: June\n" +#~ "Jun" +#~ msgstr "Meh" + +#~ msgid "" +#~ "_: July\n" +#~ "Jul" +#~ msgstr "Gor" + +#~ msgid "" +#~ "_: August\n" +#~ "Aug" +#~ msgstr "Awst" + +#~ msgid "" +#~ "_: September\n" +#~ "Sep" +#~ msgstr "Medi" + +#~ msgid "" +#~ "_: October\n" +#~ "Oct" +#~ msgstr "Hydr" + +#~ msgid "" +#~ "_: November\n" +#~ "Nov" +#~ msgstr "Tach" + +#~ msgid "" +#~ "_: December\n" +#~ "Dec" +#~ msgstr "Rhag" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Ionawr" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Chwefror" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mawrth" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Ebrill" + +#~ msgid "" +#~ "_: May long\n" +#~ "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Mehefin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Gorfennaf" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Awst" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Medi" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Hydref" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Tachwedd" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Rhagfyr" + +#~ msgid "" +#~ "_: of January\n" +#~ "of Jan" +#~ msgstr "o Ionawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: of February\n" +#~ "of Feb" +#~ msgstr "o Chwefror" + +#~ msgid "" +#~ "_: of March\n" +#~ "of Mar" +#~ msgstr "o Fawrth" + +#~ msgid "" +#~ "_: of April\n" +#~ "of Apr" +#~ msgstr "o Ebrill" + +#~ msgid "" +#~ "_: of May short\n" +#~ "of May" +#~ msgstr "o Fai" + +#~ msgid "" +#~ "_: of June\n" +#~ "of Jun" +#~ msgstr "o Fehefin" + +#~ msgid "" +#~ "_: of July\n" +#~ "of Jul" +#~ msgstr "o Orfennaf" + +#~ msgid "" +#~ "_: of August\n" +#~ "of Aug" +#~ msgstr "o Awst" + +#~ msgid "" +#~ "_: of September\n" +#~ "of Sep" +#~ msgstr "o Fedi" + +#~ msgid "" +#~ "_: of October\n" +#~ "of Oct" +#~ msgstr "o Hydref" + +#~ msgid "" +#~ "_: of November\n" +#~ "of Nov" +#~ msgstr "o Dachwedd" + +#~ msgid "" +#~ "_: of December\n" +#~ "of Dec" +#~ msgstr "o Ragfyr" + +#~ msgid "of January" +#~ msgstr "o Ionawr" + +#~ msgid "of February" +#~ msgstr "o Chwefror" + +#~ msgid "of March" +#~ msgstr "o Fawrth" + +#~ msgid "of April" +#~ msgstr "o Ebrill" + +#~ msgid "" +#~ "_: of May long\n" +#~ "of May" +#~ msgstr "o Fai" + +#~ msgid "of June" +#~ msgstr "o Fehefin" + +#~ msgid "of July" +#~ msgstr "o Orfennaf" + +#~ msgid "of August" +#~ msgstr "o Awst" + +#~ msgid "of September" +#~ msgstr "o Fedi" + +#~ msgid "of October" +#~ msgstr "o Hydref" + +#~ msgid "of November" +#~ msgstr "o Dachwedd" + +#~ msgid "of December" +#~ msgstr "o Ragfyr" + +#~ msgid "" +#~ "_: Monday\n" +#~ "Mon" +#~ msgstr "Llun" + +#~ msgid "" +#~ "_: Tuesday\n" +#~ "Tue" +#~ msgstr "Maw" + +#~ msgid "" +#~ "_: Wednesday\n" +#~ "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "" +#~ "_: Thursday\n" +#~ "Thu" +#~ msgstr "Iau" + +#~ msgid "" +#~ "_: Friday\n" +#~ "Fri" +#~ msgstr "Gwe" + +#~ msgid "" +#~ "_: Saturday\n" +#~ "Sat" +#~ msgstr "Sad" + +#~ msgid "" +#~ "_: Sunday\n" +#~ "Sun" +#~ msgstr "Sul" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "yp" + +#~ msgid "am" +#~ msgstr "yb" + +#~ msgid "" +#~ "_: concatenation of dates and time\n" +#~ "%1 %2" +#~ msgstr "%1 %2" + +#~ msgid "no error" +#~ msgstr "dim gwall" + +#~ msgid "address family for nodename not supported" +#~ msgstr "ni chynhalir y teulu cyfeiriad am yr enw nôd" + +#~ msgid "temporary failure in name resolution" +#~ msgstr "methiant dros dro wrth ddadansoddi'r enw" + +#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" +#~ msgstr "gwerth dilys am 'ai_flags'" + +#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" +#~ msgstr "methiant anadferadwy wrth ddadansoddi'r enw" + +#~ msgid "'ai_family' not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir 'ai_family'" + +#~ msgid "memory allocation failure" +#~ msgstr "methiant wrth ddyrannu cof" + +#~ msgid "no address associated with nodename" +#~ msgstr "ni chysylltir cyfeiriad efo enw'r nôd" + +#~ msgid "name or service not known" +#~ msgstr "ni adnabyddir enw neu gwasanaeth" + +#~ msgid "servname not supported for ai_socktype" +#~ msgstr "ni chynhelir servname am ai_socktype" + +#~ msgid "'ai_socktype' not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir 'ai_socktype'" + +#~ msgid "system error" +#~ msgstr "gwall cysawd" + +#~ msgid "Far" +#~ msgstr "Far" + +#~ msgid "Ord" +#~ msgstr "Ord" + +#~ msgid "Kho" +#~ msgstr "Kho" + +#~ msgid "Tir" +#~ msgstr "Tir" + +#~ msgid "Mor" +#~ msgstr "Mor" + +#~ msgid "Sha" +#~ msgstr "Sha" + +#~ msgid "Meh" +#~ msgstr "Meh" + +#~ msgid "Aba" +#~ msgstr "Aba" + +#~ msgid "Aza" +#~ msgstr "Aza" + +#~ msgid "Dei" +#~ msgstr "Dei" + +#~ msgid "Bah" +#~ msgstr "Bah" + +#~ msgid "Esf" +#~ msgstr "Esf" + +#~ msgid "Farvardin" +#~ msgstr "Farvardin" + +#~ msgid "Ordibehesht" +#~ msgstr "Ordibehesht" + +#~ msgid "Khordad" +#~ msgstr "Khordad" + +#~ msgid "Mordad" +#~ msgstr "Mordad" + +#~ msgid "Shahrivar" +#~ msgstr "Shahrivar" + +#~ msgid "Mehr" +#~ msgstr "Mehr" + +#~ msgid "Aban" +#~ msgstr "Aban" + +#~ msgid "Azar" +#~ msgstr "Azar" + +#~ msgid "Bahman" +#~ msgstr "Bahman" + +#~ msgid "Esfand" +#~ msgstr "Esfand" + +#~ msgid "2sh" +#~ msgstr "2sh" + +#~ msgid "3sh" +#~ msgstr "3sh" + +#~ msgid "4sh" +#~ msgstr "4sh" + +#~ msgid "5sh" +#~ msgstr "5sh" + +#~ msgid "Jom" +#~ msgstr "Jom" + +#~ msgid "shn" +#~ msgstr "shn" + +#~ msgid "1sh" +#~ msgstr "1sh" + +#~ msgid "Do shanbe" +#~ msgstr "Do shanbe" + +#~ msgid "Se shanbe" +#~ msgstr "Se shanbe" + +#~ msgid "Chahar shanbe" +#~ msgstr "Chahar shanbe" + +#~ msgid "Panj shanbe" +#~ msgstr "Panj shanbe" + +#~ msgid "Jumee" +#~ msgstr "Jumee" + +#~ msgid "Shanbe" +#~ msgstr "Shanbe" + +#~ msgid "Yek-shanbe" +#~ msgstr "Yek-shanbe" + +#~ msgid "Win" +#~ msgstr " Win" + +#~ msgid "Backspace" +#~ msgstr "Yn ôl" + +#~ msgid "SysReq" +#~ msgstr "SysReq" + +#~ msgid "CapsLock" +#~ msgstr "PriflythGlo" + +#~ msgid "NumLock" +#~ msgstr "RhifGlo" + +#~ msgid "ScrollLock" +#~ msgstr "SgrolGlo" + +#~ msgid "PageUp" +#~ msgstr "Tudalen i Fyny" + +#~ msgid "PageDown" +#~ msgstr "Tudalen i Lawr" + +#~ msgid "Again" +#~ msgstr "Eto" + +#~ msgid "Props" +#~ msgstr "Ategion" + +#~ msgid "Front" +#~ msgstr "Ffront" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabaidd" + +#~ msgid "Baltic" +#~ msgstr "Baltig" + +#~ msgid "Central European" +#~ msgstr "Canol Ewrop" + +#~ msgid "Chinese Simplified" +#~ msgstr "Tseineeg Syml" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Tsieineeg Traddodiadol" + +#~ msgid "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrilig" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Groeg" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraeg" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Siapaneeg" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Coreeg" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Taieg" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Twrceg" + +#~ msgid "Western European" +#~ msgstr "Gorllewin Ewrop" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamileg" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicôd" + +#~ msgid "Northern Saami" +#~ msgstr "Saami Gogleddol" + +#~ msgid "" +#~ "_: Descriptive Encoding Name\n" +#~ "%1 ( %2 )" +#~ msgstr "%1 ( %2 )" + +#~ msgid "" +#~ "You reached the end of the list\n" +#~ "of matching items.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Rydych wedi cyrraedd diwedd y rhestr\n" +#~ " o dermau cydweddol.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The completion is ambiguous, more than one\n" +#~ "match is available.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r cwblhâd yn amwys, mae mwy nac un \n" +#~ " cydweddiad ar gael\n" + +#~ msgid "There is no matching item available.\n" +#~ msgstr "Dim cydweddiad ar gael.\n" + +#~ msgid "Tishrey" +#~ msgstr " Tishrey" + +#~ msgid "Heshvan" +#~ msgstr "Heshvan" + +#~ msgid "Kislev" +#~ msgstr "Kislev" + +#~ msgid "Tevet" +#~ msgstr "Tevet" + +#~ msgid "Shvat" +#~ msgstr "Shvat" + +#~ msgid "Adar" +#~ msgstr "Adar" + +#~ msgid "Nisan" +#~ msgstr "Nisan" + +#~ msgid "Iyar" +#~ msgstr "Iyar" + +#~ msgid "Sivan" +#~ msgstr "Sivan" + +#~ msgid "Tamuz" +#~ msgstr "Tamuz" + +#~ msgid "Av" +#~ msgstr "Av" + +#~ msgid "Elul" +#~ msgstr "Elul" + +#~ msgid "Adar I" +#~ msgstr "Adar I" + +#~ msgid "Adar II" +#~ msgstr "Adar II" + +#~ msgid "" +#~ "_: Hebrew Calendar WeekDay 6 Short\n" +#~ "Sab" +#~ msgstr "Sab" + +#~ msgid "" +#~ "_: Hebrew Calendar WeekDay 6 Long\n" +#~ "Sabbath" +#~ msgstr "Sabbath" + +#~ msgid "" +#~ "_: replace this with information about your translation team\n" +#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE internationalization visit http://i18n.kde.org</p>" +#~ msgstr "<p>Cyfieithir KDE i mewn i lawer o ieithoedd diolch i tîmau cyfieithu dros y byd i gyd.</p><p>Am ragor o wybodaeth ar rhyngwledeiddio KDE, ymwelwch â http://i18n.kde.org.</p>Am ragor o wybodaeth ar KDE a meddalwedd rhydd yn Gymraeg, ewch i http://www.kyfieithu.co.uk</p>" + +#~ msgid "" +#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" +#~ "Please check the documentation or the source for any\n" +#~ "licensing terms.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ni phenodwyd termau trwyddedu am y rhaglen yma.\n" +#~ "Cywirwch y ddogfeniaeth neu'r côd am unrhyw dermau \n" +#~ "trwyddedu.\n" + +#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +#~ msgstr "Dosbarthir y rhaglen yma dan dermau'r %1." + +#~ msgid "NEC SOCKS client" +#~ msgstr "dibynnydd NEC SOCKS" + +#~ msgid "Dante SOCKS client" +#~ msgstr "dibynnydd Dante SOCKS" + +#~ msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." +#~ msgstr "Gwelir yma rhestr o rhwymiadau bysell, h.y. cysylltiadau rhwng gweithrediadau (e.e.'Copi') sy'n ymddangos yn y golofn chwith a bysellau neu cyfuniad o fysellau (e.e. Ctrl+V) sy'n ymddangos yn y golofn dde." + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Gweithrediad" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Byrlwybr" + +#~ msgid "Alternate" +#~ msgstr "Eiledol" + +#~ msgid "Shortcut for Selected Action" +#~ msgstr "Byrlwybr i'r gweithrediad a ddewiswyd" + +#~ msgid "" +#~ "_: no key\n" +#~ "&None" +#~ msgstr "&Dim" + +#~ msgid "The selected action will not be associated with any key." +#~ msgstr "Ni chysylltir y gweithrediad a ddewiswyd efo unrhyw bysell." + +#~ msgid "" +#~ "_: default key\n" +#~ "De&fault" +#~ msgstr "&Rhagosodedig" + +#~ msgid "This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable choice." +#~ msgstr "Fe rhwymir yr allwedd rhagosodedig i'r gweithrediad a ddewiswyd. Dewis rhesymol fel arfer." + +#~ msgid "C&ustom" +#~ msgstr "A&ddasu" + +#~ msgid "If this option is selected you can create a customized key binding for the selected action using the buttons below." +#~ msgstr "Pan detholir y dewis yma, cewch greu rhwymiad bysell addasol i'r gweithrediad a ddewiswyd wrth ddefnyddio'r botymau isod." + +#~ msgid "Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press the key-combination which you would like to be assigned to the currently selected action." +#~ msgstr "Defnyddiwch y botwm yma i greu bysell newydd byrlwybr. Ar ôl i chi ei glicio, cewch wthio'r gyfuniad o fysellau i'w neilltuo i'r gweithrediad a ddewisir ar hyn o bryd." + +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Byrlwybrau" + +#~ msgid "Default key:" +#~ msgstr "Bysell rhagosodedig:" + +#~ msgid "The Win key is not allowed in this context." +#~ msgstr "Ni chaniateir y fysell Win yn y sefyllfa yma." + +#~ msgid "Invalid Shortcut Key" +#~ msgstr "Bysell Byrlwybr Annilys" + +#~ msgid "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#~ msgstr "Er mwyn defnyddio'r fysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno efo'r bysellau Win, Alt, Ctrl, a/neu Shift." + +#~ msgid "" +#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +#~ "Please choose a unique key combination." +#~ msgstr "" +#~ "Mae cyfuniad bysell %1 wedi ei dyrannu yn barod i'r gweithrediad \"%2\".\n" +#~ " Dewiswch cyfuniad bysell unigryw." + +#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +#~ msgstr "Croestyniad efo Byrlwybr Cymhwysiad Arferol" + +#~ msgid "Conflict with Global Shortcut" +#~ msgstr "Croestyniad efo Byrlwybr Eang" + +#~ msgid "Key Conflict" +#~ msgstr "Croestyniad bysell" + +#~ msgid "Configure Shortcuts" +#~ msgstr "Ffurfweddu Byrlwybrau" + +#~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary" +#~ msgstr "Creu cyfuniadau gwraidd/at-ddodiad sy ddim yn y geiriadur" + +#~ msgid "Consider run-together words as spelling errors" +#~ msgstr "Ystyried geiriau sy wedi eu rhedeg efo'u gilydd fel camgymeriadau sillafu" + +#~ msgid "Dictionary:" +#~ msgstr "Geiriadur:" + +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Amgodiad:" + +#~ msgid "International Ispell" +#~ msgstr "Ispell Rhyngwladol" + +#~ msgid "Aspell" +#~ msgstr "Aspell" + +#~ msgid "Hspell" +#~ msgstr " Hspell" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Cwsmer:" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Saesneg" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Sbaeneg" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Daneg" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Almaeneg" + +#~ msgid "German (new spelling)" +#~ msgstr "Almaeneg (sillafu newydd)" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portiwgaleg o Frasil" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portiwgaleg" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanto" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norwyeg" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pwyleg" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rwsieg" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slofeneg" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slofaceg" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Tsieceg" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Swedeg" + +#~ msgid "Swiss German" +#~ msgstr "Almaeneg y Swistir" + +#~ msgid "Ukrainian" +#~ msgstr "Wcraneg" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Lithuaneg" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Ffrangeg" + +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Belarwsieg" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Hwngareg" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown ispell dictionary\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "ISpell Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad Ispell" + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1 [%2]" +#~ msgstr " Rhagosodiad - %1 [%2]" + +#~ msgid "ASpell Default" +#~ msgstr "Rhagosodiad Aspell" + +#~ msgid "" +#~ "_: default spelling dictionary\n" +#~ "Default - %1" +#~ msgstr "Rhagosodiad - %1" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Dewis..." + +#~ msgid "Click to select a font" +#~ msgstr "Cliciwch i ddewis ffont" + +#~ msgid "Preview of the selected font" +#~ msgstr "Rhagolwg y ffont penodol" + +#~ msgid "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button." +#~ msgstr "Mae hyn yn rhagolwg y ffont penodol. Cewch ei newid gan glicio'r botwm \"Dewis...\"." + +#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" +#~ msgstr "Rhagolwg y font \"%1\"" + +#~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the \"Choose...\" button." +#~ msgstr "Mae hyn yn rhagolwg y ffont \"%1\". Cewch ei newid gan glicio'r botwm \"Dewis...\"." + +#~ msgid "??" +#~ msgstr "??" + +#~ msgid "" +#~ "No information available.\n" +#~ "The supplied KAboutData object does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Dim gwybodaeth ar gael. \n" +#~ " Nid ydy'r gwrthrych KAboutData a ddarparwyd ddim yn bodoli." + +#~ msgid "A&uthor" +#~ msgstr "A&wdur" + +#~ msgid "A&uthors" +#~ msgstr "A&wduron" + +#~ msgid "&Thanks To" +#~ msgstr "&Diolch i" + +#~ msgid "T&ranslation" +#~ msgstr "C&yfieithiad" + +#~ msgid "&License Agreement" +#~ msgstr "Cytundeb &Trwydded" + +#~ msgid "Here you can choose the font to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir y ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "Requested Font" +#~ msgstr "Ffont a ddymunwyd" + +#~ msgid "Change font family?" +#~ msgstr "Newid y teulu ffont?" + +#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +#~ msgstr "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau'r teulu ffont." + +#~ msgid "Font:" +#~ msgstr "Ffont:" + +#~ msgid "Font style" +#~ msgstr "Ardull ffont" + +#~ msgid "Change font style?" +#~ msgstr "Newid ardull ffont?" + +#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +#~ msgstr "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau'r arddull ffont." + +#~ msgid "Font style:" +#~ msgstr "Ardull ffont:" + +#~ msgid "Change font size?" +#~ msgstr "Newid maint y ffont?" + +#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +#~ msgstr "Alluogi'r blwch gwiriad yma er mwyn newid gosodiadau maint y ffont." + +#~ msgid "Here you can choose the font family to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir y teulu ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "Here you can choose the font style to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir yr arddull ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "Regular" +#~ msgstr "Cyffredin" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Trwm" + +#~ msgid "Bold Italic" +#~ msgstr "Trwm Italig" + +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr " Cymharol" + +#~ msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +#~ msgstr "Mae maint y ffont yn <br><i>osodedig</i> neu <i>gymharol</><br> i'r amgylchedd." + +#~ msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)." +#~ msgstr "Yma y newidir rhwng maint ffont sy'n osodedig, a maint font a chyfrifir yn ddinamig ac a addasir i amgychedd sy'n newid (e.e. dimensiynau'r celfigyn, maint y papur)." + +#~ msgid "Here you can choose the font size to be used." +#~ msgstr "Yma y dewisir maint y ffont a ddefnyddir." + +#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +#~ msgstr "Duw a'm gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon" + +#~ msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters." +#~ msgstr "Mae'r testun engraifft yma yn dangos y gosodiadau cyfredol. Cewch ei golygu er mwyn arbrofi llythrennau arbennig." + +#~ msgid "Actual Font" +#~ msgstr "Gwir Ffont" + +#~ msgid "" +#~ "_: Character code\n" +#~ "UTF code: %1" +#~ msgstr "UTF code: %1" + +#~ msgid "\t Font:\t" +#~ msgstr "\t Ffont:\t" + +#~ msgid " Table: " +#~ msgstr "Tabl:" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr " Manylion" + +#~ msgid "Question" +#~ msgstr "Cwestiwn" + +#~ msgid "&Do not ask again" +#~ msgstr "&Peidio a gofyn eto" + +#~ msgid "&Do not show this message again" +#~ msgstr "&Peidio a dangos y neges yma eto" + +#~ msgid "About %1" +#~ msgstr "Ynglyn a %1" + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Llawlyfr" + +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Awtomatig" + +#~ msgid "Dropdown List" +#~ msgstr "Rhestr Cwymplen" + +#~ msgid "Short Automatic" +#~ msgstr "Awtomatig Byr" + +#~ msgid "Dropdown List && Automatic" +#~ msgstr "Rhestr Cwymplen && Ymysgogol" + +#~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the KDE source code. Everyone is welcome to contribute to KDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the KDE Project. " +#~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr <b>Amgylchedd Penbwrdd K</b> gan y tîm KDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd. <br><br>Ni reolir y côd gwreiddiol KDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i KDE <br><br>Ewch i <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>am fwy o fanylion am y fenter KDE." + +#~ msgid "Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm KDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." + +#~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the KDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> for information on some projects in which you can participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> will provide you with what you need." +#~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm KDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!<br><br>Ewch i: <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html \">http://www.kde.org/jobs.html</A> am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.<br><br>Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i <A HREF=\"http://developer.kde.org/</A> i gael beth mae angen arnoch." + +#~ msgid "KDE is available free of charge, but making it is not for free.<br><br>Thus, the KDE Team formed the KDE Association, a non-profit organization legally founded in Tuebingen, Germany. The KDE Association represents the KDE Project in legal and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/</a> for information on the KDE Association.<br><br>The KDE Team does need financial support. Most of the money is used to reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br><br>Thank you very much in advance for your support." +#~ msgstr "Mae KDE ar gael am ddim, ond nid ydy ei wneud yn ddi-gost.<br><br>Felly, ffurffiodd y tîm KDE y Gymdeithas KDE, sefydliad ddi-elw wedi ei sefydlu yn gyfreithiol yn Tübingen, yr Almaen. Mae'r Gymdeithas KDE yn cynrychioli y Fenter KDE mewn materion cyfreithiol a cyllidol. Gweler <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> am wybodaeth am y Gymdeithas KDE.<br><br>Mae angen cefnogaeth ariannol gan y tîm KDE. Defnyddir y rhan fwyaf o'r arian i ad-dalu aelodau ac eraill am dreuliau y talwyd wrth gyfrannu at KDE. Rydym yn eich annog i gefnogi KDE drwy rhodd ariannol, gan ddefnyddio un o'r ffyrdd a disgrifir wrth <a href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>.<br><br>Diolch yn fawr iwan i chi ymlaen llaw am eich cefnogaeth. " + +#~ msgid "K Desktop Environment. Release %1" +#~ msgstr "Amgylchedd Penbwrdd KDE. Rhyddhad %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: About KDE\n" +#~ "&About" +#~ msgstr "&Ynghylch" + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "&Adrodd Namau neu Dymuniadau" + +#~ msgid "&Join the KDE Team" +#~ msgstr "&Ymaelodi a'r tîm KDE" + +#~ msgid "&Supporting KDE" +#~ msgstr "&Cefnogi KDE" + +#~ msgid "Accept settings" +#~ msgstr "Derbyn gosodiadau" + +#~ msgid "" +#~ "If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +#~ "you made will be used to proceed." +#~ msgstr "" +#~ " Os gwthiwch y botwm <b>Iawn</b>, defnyddir\n" +#~ " pob newid a wnaethoch i fynd ymlaen." + +#~ msgid "Cancel operation" +#~ msgstr "Diddymu'r gweithrediad" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ie" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Nage" + +#~ msgid "Discard changes" +#~ msgstr "Taflu newidiadau" + +#~ msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +#~ msgstr " Bydd gwthio'r botwm yma yn taflu pob newid diweddar a wnaethpwyd yn y blwch dewis" + +#~ msgid "Save data" +#~ msgstr "Cadw'r data" + +#~ msgid "&Don't Save" +#~ msgstr "&Peidio a Chadw" + +#~ msgid "Don't save data" +#~ msgstr "Peidio a chadw'r data" + +#~ msgid "Save &As..." +#~ msgstr "Cadw &Fel..." + +#~ msgid "Save file with another name" +#~ msgstr "Cadw'r ffeil efo enw arall" + +#~ msgid "Apply changes" +#~ msgstr "Cymhwyso'r newidiadau" + +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, but the dialog will not be closed.\n" +#~ "Use this to try different settings." +#~ msgstr "" +#~ "Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau i'r rhaglen, ond ni chaeir y blwch dewis.\n" +#~ " Defnyddiwch hwn i arbrofi dewisiadau gwahanol." + +#~ msgid "C&lear" +#~ msgstr "C&lirio" + +#~ msgid "Clear input" +#~ msgstr "Clirio'r mewnbwn" + +#~ msgid "Clear the input in the edit field" +#~ msgstr "Clirio'r mewnbwn yn y maes golygu" + +#~ msgid "" +#~ "_: show help\n" +#~ "&Help" +#~ msgstr "&Cymorth" + +#~ msgid "Show help" +#~ msgstr "Dangos cymorth" + +#~ msgid "Close the current window or document" +#~ msgstr "Cau'r ffenest neu ddogfen cyfredol" + +#~ msgid "Reset all items to their default values" +#~ msgstr "Ailosod pob eitem i'w werth rhagosodedig" + +#~ msgid "" +#~ "_: go back\n" +#~ "&Back" +#~ msgstr "Y&n ôl" + +#~ msgid "Go back one step" +#~ msgstr "Ewch cam yn ôl" + +#~ msgid "" +#~ "_: go forward\n" +#~ "&Forward" +#~ msgstr "&Ymlaen" + +#~ msgid "Go forward one step" +#~ msgstr "Ewch cam ymlaen" + +#~ msgid "&Print" +#~ msgstr "&Argraffu" + +#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" +#~ msgstr "Agor y blwch dewisiadau argraffu er mwyn argraffu'r ddogfen gyfredol" + +#~ msgid "Continue operation" +#~ msgstr "Ewch ymlaen a'r gweithrediad" + +#~ msgid "Open file" +#~ msgstr "Agor ffeil" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit application" +#~ msgstr "Cymhwysiannau" + +#~ msgid "Incremental Spellcheck" +#~ msgstr "Cywiro Sillafu Cynnyddrannol" + +#~ msgid "As-you-type spell checking enabled." +#~ msgstr "Galluogir cywiro sillafu wrth deipio." + +#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +#~ msgstr "Gormod o eiriau sydd wedi cael eu cam-sillafu. Analluogir cywiro sillafu wrth deipio." + +#~ msgid "No text!" +#~ msgstr "Dim testun!" + +#~ msgid "Editing enabled" +#~ msgstr "Alluogir golygu" + +#~ msgid "Show Toolbar" +#~ msgstr "Dangos Bar Offer" + +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "Barrau Offer:" + +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "Dangos %1" + +#~ msgid "Next year" +#~ msgstr "Blwyddyn nesaf" + +#~ msgid "Previous year" +#~ msgstr "Blwyddyn cynt" + +#~ msgid "Next month" +#~ msgstr "Mis nesaf" + +#~ msgid "Previous month" +#~ msgstr "Mis cynt" + +#~ msgid "Select a week" +#~ msgstr "Dewiswch wythnos" + +#~ msgid "Select a month" +#~ msgstr "Dewiswch mis" + +#~ msgid "Select a year" +#~ msgstr "Dewiswch blwyddyn" + +#~ msgid "Week %1" +#~ msgstr "Wythnos %1" + +#~ msgid "Configure Toolbars" +#~ msgstr "Ffurfio Bar Offer" + +#~ msgid "&Toolbar:" +#~ msgstr "&Bar Offer:" + +#~ msgid "A&vailable actions:" +#~ msgstr "G&weithrediadau ar gael:" + +#~ msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +#~ msgstr "Amnewidir yr elfen yma gan yr elfennau i gyd sy'n biau i gydran mewnol." + +#~ msgid "<Merge>" +#~ msgstr "<Cyfuno>" + +#~ msgid "<Merge %1>" +#~ msgstr "<Cyfuno %1>" + +#~ msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you won't be able to re-add it." +#~ msgstr "Rhestr ddinamig o weithrediadau yw hon. Cewch ei symud, ond ar ôl ei diddymu na chewch ei ail-ychwanegu. " + +#~ msgid "ActionList: %1" +#~ msgstr "RhestrGweithred: %1" + +#~ msgid "* Custom Colors *" +#~ msgstr "* Lliwiau Arferu *" + +#~ msgid "* Recent Colors *" +#~ msgstr "* Lliwiau Diweddar *" + +#~ msgid "Named Colors" +#~ msgstr "Lliwiau a Enwir" + +#~ msgid "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were examined:\n" +#~ msgstr "Methu darllen llinynnau lliw RGB X11. Fe edrychwyd yn y lleoliadau ffeil canlynol:\n" + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Dewis Lliw" + +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "S:" +#~ msgstr "S:" + +#~ msgid "V:" +#~ msgstr "V:" + +#~ msgid "R:" +#~ msgstr "R:" + +#~ msgid "G:" +#~ msgstr "G:" + +#~ msgid "B:" +#~ msgstr "B:" + +#~ msgid "&Add to Custom Colors" +#~ msgstr "&Ychwanegu at Liwiau Rhagosodedig" + +#~ msgid "HTML:" +#~ msgstr "HTML:" + +#~ msgid "Default color" +#~ msgstr "Lliw rhagosodedig" + +#~ msgid "-default-" +#~ msgstr "-rhagosodedig-" + +#~ msgid "" +#~ "_: beginning (of line)\n" +#~ "&Home" +#~ msgstr "&Cartref" + +#~ msgid "Show St&atusbar" +#~ msgstr "Dangos Bar St&atws" + +#~ msgid "&Verify:" +#~ msgstr "&Gwireddu" + +#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." +#~ msgstr "Mewnosodwyd dwy gyfrinair gwahanol. Ceisiwch eto, os gwelwch yn dda. " + +#~ msgid "Check spelling" +#~ msgstr "Cywiro sillafu" + +#~ msgid "Misspelled word:" +#~ msgstr "Gair wedi ei sillafu'n anghywir:" + +#~ msgid "Replacement:" +#~ msgstr "Ailosodiad:" + +#~ msgid "Suggestions:" +#~ msgstr "Awgrymiadau:" + +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "&Amnewid" + +#~ msgid "Replace &All" +#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl" + +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "&Anwybyddu:" + +#~ msgid "I&gnore All" +#~ msgstr "A&nwybyddu Popeth:" + +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Y&chwanegu" + +#~ msgid "Clear &History" +#~ msgstr "Gwaredu &Hanes" + +#~ msgid "No further item in the history." +#~ msgstr "Dim mwy o eitemau yn yr hanes." + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr " Fersiwn" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Trwydded" + +#~ msgid "Select a plugin to configure it (if it is configurable, that is)." +#~ msgstr "Dewis ategyn i'w ffurfweddu (os gall ei ffurfweddu, hynny yw)." + +#~ msgid "This plugin isn't configurable." +#~ msgstr "Nid yw'r ategyn yma yn ffurfweddadwy." + +#~ msgid "You need to press \"Apply\" to actually load the plugin." +#~ msgstr "Rhaid i chi wasgu \"Gweithredu\" i lwytho'r ategyn yn wirioneddol." + +#~ msgid "You need to enable the plugin and press the \"Apply\" button to configure the plugin" +#~ msgstr "Rhaid i chi alluogi'r ategyn a gwasgu'r botwm \"Gweithredu\" i ffurfweddu'r ategyn" + +#~ msgid "&Try" +#~ msgstr "&Arbrofi" + +#~ msgid "" +#~ "When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +#~ "handed over to the program, but the dialog\n" +#~ "will not be closed. Use this to try different settings. " +#~ msgstr "" +#~ " Wrth wthio<b>Gweithredu</b>, rhoddir y gosodiadau\n" +#~ " i'r rhaglen, ond ni chaeir y blwch dewis.\n" +#~ " Defnyddiwch hwn er mwyn arbrofi dewisiadau gwahanol." + +#~ msgid "Apply settings" +#~ msgstr "Gweithredu gosodiadau" + +#~ msgid "Get help..." +#~ msgstr "Nôl cymorth..." + +#~ msgid "Move &Up" +#~ msgstr "Sym&ud i fyny" + +#~ msgid "Move &Down" +#~ msgstr "Symu&d i lawr" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Cyflwyno Adroddiad Nam" + +#~ msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +#~ msgstr " Eich cyfeiriad ebost. Os bo'n anghywir, defnyddiwch y botwm Ffurfweddu Ebost i'w newid." + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Oddiwrth:" + +#~ msgid "Configure Email..." +#~ msgstr "Ffurfweddu Ebost ..." + +#~ msgid "The email address this bug report is sent to." +#~ msgstr "Y gyfeiriad ebost a anfonir yr adroddiad nam yma iddi." + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "I:" + +#~ msgid "&Send" +#~ msgstr "&Anfon" + +#~ msgid "Send bug report." +#~ msgstr "Anfon Adroddiad Nam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send this bug report to %1." +#~ msgstr "Anfon yr adroddiad nam yma i restr namau KDE." + +#~ msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application" +#~ msgstr " Y cymhwysiad a ddymunir cyflwyno adroddiad nam amdano - os yn anghywir, defnyddiwch yr eitem dewislen Adrodd Nam o'r rhaglen cywir." + +#~ msgid "Application: " +#~ msgstr "Cymhwysiad:" + +#~ msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report" +#~ msgstr " Fersiwn y cymhwysiad yma - sicrhewch nad oes fersiwn newyddach ar gael cyn anfon adroddiad nam" + +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Fersiwn :" + +#~ msgid "no version set (programmer error!)" +#~ msgstr "dim fersiwn eto (nam gan y rhaglennwr!)" + +#~ msgid "OS:" +#~ msgstr "SG:" + +#~ msgid "Compiler:" +#~ msgstr "Crynhoydd:" + +#~ msgid "Se&verity" +#~ msgstr "Lly&mder" + +#~ msgid "Critical" +#~ msgstr "Critigol" + +#~ msgid "Grave" +#~ msgstr "Peryglus" + +#~ msgid "" +#~ "_: normal severity\n" +#~ "Normal" +#~ msgstr "Arferol" + +#~ msgid "Wishlist" +#~ msgstr "Rhestr dymuniadau" + +#~ msgid "Translation" +#~ msgstr "Cyfieithiad" + +#~ msgid "S&ubject: " +#~ msgstr " &Pwnc:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug report.\n" +#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this program.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mewnosodwch y testun (mewn Saesneg os yn bosib) y dymunwch yrru ynglyn a'r adroddiad nam.\n" +#~ " Os gwthiwch \"Anfon\", anfonir neges ebost i ofalwr y rhaglen yma\n" +#~ " ac hefyd i rhestr nam KDE." + +#~ msgid "" +#~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you'll find a form to fill in.\n" +#~ "The information displayed above will be transferred to that server." +#~ msgstr "" +#~ " I gyflwyno adroddiad nam cliciwch ar y gyswllt isod.\n" +#~ " Bydd hyn yn agor ffenest porwr wrth http://bugs.kde.org\n" +#~ " lle welwch ffurflen i'w llenwi.\n" +#~ " Trosglwyddir yr wybodaeth a ddangosir uchod i'r gweinydd hwnnw." + +#~ msgid "" +#~ "_: unknown program name\n" +#~ "unknown" +#~ msgstr " anhysbys" + +#~ msgid "You must specify both a subject and a description before the report can be sent." +#~ msgstr "Mae'n rhaid penodi pwnc a disgrifiad hefyd cyn anfonir yr adroddiad." + +#~ msgid "" +#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</li><li>introduce a security hole on the system where the affected package is installed</li></ul>\n" +#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +#~ msgstr "" +#~ " <p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Hanfodol</b>. Bwriadir y llymder yma am namau sy'n </p><ul><li>torri meddalwedd di-berthnasol ar y cysawd (neu ar y cysawd cyfan)</li><li>achosi colled difrifol o ddata</li><li>cyflwyno twll diogelwch ar y cysawd lle gosodwyd y pecyn dan effaith.</li></ul>\n" +#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is intended only for bugs that</p><ul><li>make the package in question unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use the affected package</li></ul>\n" +#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Rydych wedi dewis y llymder <b>Difrifol</b>. Bwriadir y llymder yma am namau sy'n </p> <ul><li>gwrthod i'r pecyn mewn cwestiwn gael ei ddefnyddio, neu bron felly</li><li>achosi colled data</li><li>cyflwyno twll diogelwch sy'n gadael cyrchu cyfrifon defnyddwyr sy'n defnyddio'r pecyn dan effaith</li></ul>\n" +#~ "<p>Ydy'r nam yr ydych yn ei adrodd yn achosi unrhyw un o'r niweidiau uchod? Os nac ydy, dewiswch llymder is. Diolch!</p>" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to send the bug report.\n" +#~ "Please submit a bug report manually...\n" +#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ msgstr "" +#~ " Methu gyrru'r adroddiad nam.\n" +#~ " Anfonwch adroddiad nam â llaw ...\n" +#~ " Gweler http://bugs.kde.org am fanylion." + +#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." +#~ msgstr "Wedi gyrru'r adroddiad nam, diolch am eich cymorth." + +#~ msgid "" +#~ "Close and discard\n" +#~ "edited message?" +#~ msgstr "" +#~ "Cau a taflu'r neges\n" +#~ " a olygwyd?" + +#~ msgid "Close Message" +#~ msgstr "Cau Neges" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Addasu ..." + +#~ msgid "" +#~ "_: Freeze the window geometry\n" +#~ "Freeze" +#~ msgstr "Rhewi" + +#~ msgid "" +#~ "_: Dock this window\n" +#~ "Dock" +#~ msgstr "Clymu" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Dat-glymu" + +#~ msgid "Hide %1" +#~ msgstr "Cuddio %1" + +#~ msgid "&Back" +#~ msgstr "&Yn ôl" + +#~ msgid "%1 &Handbook" +#~ msgstr "%1 &Llawlyfr" + +#~ msgid "What's &This" +#~ msgstr "Beth yw &Hyn" + +#~ msgid "&Report Bug..." +#~ msgstr "&Adroddi nam" + +#~ msgid "&About %1" +#~ msgstr "&Ynglyn a %1" + +#~ msgid "About &KDE" +#~ msgstr "Ynglyn a &Kde" + +#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" +#~ msgstr "Gadael &Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "F&ull Screen Mode" +#~ msgstr "&Modd Sgrîn Llawn" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Hoffiannau" + +#~ msgid "Configure %1..." +#~ msgstr "Ffurweddu %1..." + +#~ msgid "Tip of the Day" +#~ msgstr "Awgrymiad y Dydd" + +#~ msgid "Did you know...?\n" +#~ msgstr " Oeddech chi'n gwybod ...?\n" + +#~ msgid "&Show tips on startup" +#~ msgstr "&Dangos awgrymiadau wrth gychwyn" + +#~ msgid "Toolbar Menu" +#~ msgstr "Dewislen Bar Offer" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Top" +#~ msgstr " Top" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Left" +#~ msgstr "Chwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Right" +#~ msgstr "De" + +#~ msgid "" +#~ "_: toolbar position string\n" +#~ "Bottom" +#~ msgstr " Gwaelod" + +#~ msgid "" +#~ "_: min toolbar\n" +#~ "Flat" +#~ msgstr " Gwastad" + +#~ msgid "Icons Only" +#~ msgstr "Eiconau yn Unig" + +#~ msgid "Text Only" +#~ msgstr "Testun yn Unig" + +#~ msgid "Text Alongside Icons" +#~ msgstr "Testun wrth Ochr Eiconau" + +#~ msgid "Text Under Icons" +#~ msgstr "Testun dan Eiconau" + +#~ msgid "Small (%1x%2)" +#~ msgstr "Bach (%1x%2)" + +#~ msgid "Medium (%1x%2)" +#~ msgstr "Canol (%1x%2)" + +#~ msgid "Large (%1x%2)" +#~ msgstr "Mawr (%1x%2)" + +#~ msgid "Text Position" +#~ msgstr "Lleoliad Testun" + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Maint Eicon" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Tudalen gartref" + +#~ msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +#~ msgstr "%1 %2 (Defnyddio KDE %3)" + +#~ msgid "%1 %2, %3" +#~ msgstr "%1 %2, %3" + +#~ msgid "Other Contributors:" +#~ msgstr "Cyfrannwyr Eraill:" + +#~ msgid "(No logo available)" +#~ msgstr "(dim logo ar gael)" + +#~ msgid "Image missing" +#~ msgstr "Llun ar goll" + +#~ msgid "" +#~ "End of document reached.\n" +#~ "Continue from the beginning?" +#~ msgstr "" +#~ " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen.\n" +#~ " Ail-ddechrau o'r dechrau?" + +#~ msgid "" +#~ "Beginning of document reached.\n" +#~ "Continue from the end?" +#~ msgstr "" +#~ " Wedi cyrraedd dechrau'r ddogfen.\n" +#~ " Ail-ddechrau o'r diwedd?" + +#~ msgid "&Find" +#~ msgstr "&Canfod" + +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Canfod:" + +#~ msgid "Case &sensitive" +#~ msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys" + +#~ msgid "Find &backwards" +#~ msgstr "Canfod &yn ôl" + +#~ msgid "Replace with:" +#~ msgstr "Amnewid efo:" + +#~ msgid "Go to line:" +#~ msgstr "Mynd i linell:" + +#~ msgid "Unclutter Windows" +#~ msgstr "Dad-lanastrio Ffenestri" + +#~ msgid "Cascade Windows" +#~ msgstr "Rhaeadru Ffenestri" + +#~ msgid "On All Desktops" +#~ msgstr "Ar Bob Penbwrdd" + +#~ msgid "Check Spelling..." +#~ msgstr "Cywiro Sillafu..." + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Cywiro Sillafu" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Cywirydd Sillafu" + +#~ msgid "&Undo: %1" +#~ msgstr "&Dadwneud: %1" + +#~ msgid "&Redo: %1" +#~ msgstr "&Ail-wneud: %1" + +#~ msgid "Undo: %1" +#~ msgstr "Dadwneud: %1" + +#~ msgid "Redo: %1" +#~ msgstr "Ail-wneud: %1" + +#~ msgid "dir containing test files" +#~ msgstr "cyfeiriadur yn cynnwys ffeiliau prawf" + +#~ msgid "dir to save rendered images in" +#~ msgstr "cyfeiriadur i gadw iddo delweddau a trosiwyd" + +#~ msgid "log filename" +#~ msgstr "enw ffeil log" + +#~ msgid "TestRender" +#~ msgstr "ArbrawfTrosi" + +#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +#~ msgstr "%1 - %2x%3 Picsel" + +#~ msgid "Image - %2x%3 Pixels" +#~ msgstr "Delwedd - %2x%3 Picsel" + +#~ msgid "Done." +#~ msgstr "Wedi gorffen." + +#~ msgid "Reload Frame" +#~ msgstr "Ail-lwytho Ffrâm" + +#~ msgid "View Frame Source" +#~ msgstr "Gweld Ffynhonell y Ffram" + +#~ msgid "View Frame Information" +#~ msgstr "Gweld Gwybodaeth Ffrâm" + +#~ msgid "Print Frame..." +#~ msgstr "Argraffu Ffrâm ..." + +#~ msgid "&Save Link As..." +#~ msgstr "&Cadw Cyswllt Fel ..." + +#~ msgid "Save Image As..." +#~ msgstr "Cadw Delwedd Fel ..." + +#~ msgid "Send Image" +#~ msgstr "Anfon Delwedd" + +#~ msgid "Copy Image Location" +#~ msgstr "Copïo Lleoliad Delwedd" + +#~ msgid "View Image (%1)" +#~ msgstr "Gweld Delwedd (%1)" + +#~ msgid "Save Link As" +#~ msgstr "Cadw Cyswllt Fel" + +#~ msgid "Save Image As" +#~ msgstr "Cadw Delwedd Fel" + +#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Mae ffeil o'r enw \"%1\" yn bodoli yn barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau sgrifennu drosto?" + +#~ msgid "Overwrite File?" +#~ msgstr "Ysgrifennu dros y Ffeil?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr " Dros-ysgrifennu" + +#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +#~ msgstr "Methu canfod y Rheolydd Lawrlwytho (%1) yn eich $PATH" + +#~ msgid "" +#~ "Try to reinstall it \n" +#~ "\n" +#~ "The integration with Konqueror will be disabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Ceisiwch ei ail-osod.\n" +#~ "\n" +#~ " Analluogir yr integreiddio efo Konqueror!" + +#~ msgid "Default Font Size" +#~ msgstr "Maint y Ffont Rhagosodedig" + +#~ msgid "Font Size %1" +#~ msgstr "Maint Ffont %1" + +#~ msgid "HTML Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau HTML" + +#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +#~ msgstr "Modd sy'n gyfeillgar i argraffyddion (testun du, dim cefndir)" + +#~ msgid "Print images" +#~ msgstr "Argraffu delweddau" + +#~ msgid "Print header" +#~ msgstr "Pennawd argraffydd" + +#~ msgid "View Document Source" +#~ msgstr "Gweld Ffynhonell y Ddogfen" + +#~ msgid "View Document Information" +#~ msgstr "Gweld Gwybodaeth y Ddogfen" + +#~ msgid "Save &Background Image As..." +#~ msgstr "Cadw Delwedd &Cefndir fel ..." + +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "&Cadw Fel ..." + +#~ msgid "Save &Frame As..." +#~ msgstr "Cadw &Ffram Fel ..." + +#~ msgid "Security..." +#~ msgstr "Diogelwch ..." + +#~ msgid "Security Settings<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate.<p> Hint: if the image shows a closed lock, the page has been transmitted over a secure connection." +#~ msgstr "Gosodiadau Diogelwch<p>Dangos tystysgrif y dudalen wedi'i dangos. Dim ond tudalennau sydd wedi'u trosglwyddo gan ddefnyddio cysylltiad diogel wedi'i amgriptio fydd efo tystysgrif. <p> Awgrymiad: Os mae'r ddelwedd yn dangos clo wedi'i gau, mae'r tudalen wedi'i throsglwyddo dros gysylltiad diogel." + +#~ msgid "JavaScript &Debugger" +#~ msgstr "&Dadnamydd JavaScript" + +#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +#~ msgstr "Argraffu'r Goeden Drosi i STDOUT" + +#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +#~ msgstr "Argraffu'r Goeden DOM i STDOUT" + +#~ msgid "Stop Animated Images" +#~ msgstr "Stopio Delweddau Animeiddiedig" + +#~ msgid "Show Images" +#~ msgstr "Dangos Delweddau" + +#~ msgid "Show Animated Images" +#~ msgstr "Dangos Delweddau Animeiddiedig" + +#~ msgid "Set &Encoding" +#~ msgstr "&Amgodio Set" + +#~ msgid "Semi-Automatic" +#~ msgstr "Hanner-Awtomatig" + +#~ msgid "Automatic Detection" +#~ msgstr "Datganiad Awtomatig" + +#~ msgid "Manual Detection" +#~ msgstr "Datganiad a Llaw" + +#~ msgid "Use S&tylesheet" +#~ msgstr "&Defynddio Dalen Arddull" + +#~ msgid "Increase Font Sizes" +#~ msgstr "Cynyddu Maint y Ffontiau" + +#~ msgid "Increase Font Size<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." +#~ msgstr "Cynyddu Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn fwy. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont i gy sydd ar gael." + +#~ msgid "Decrease Font Sizes" +#~ msgstr "Lleihau Maint y Ffontiau" + +#~ msgid "Decrease Font Size<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." +#~ msgstr "Lleihau Maint y Ffontiau.<p>Gwnewch y ffont yn y ffenestr yma yn llai. Cliciwch a cadw'r botwm llygoden i lawr am ddewislen efo'r maintiau ffont i gy sydd ar gael." + +#~ msgid "Zoom In Fast" +#~ msgstr "Nesàu" + +#~ msgid "Zoom Out Fast" +#~ msgstr "Pellhàu" + +#~ msgid "Find text<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +#~ msgstr "Canfod testun<p>Dangos ymgom sy'n gadael i chi ganfod testun ar y dudalen sy'n cael ei dangos." + +#~ msgid "Find next<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>Find Text</b> function" +#~ msgstr "Canfod nesaf<p>Canfod y digwyddiad nesaf o'r testun yr ydych wedi ei ganfod wrth ddefnyddio'r ffwythiant <b>Canfod Testun</b>" + +#~ msgid "Print Frame" +#~ msgstr "Argraffu Ffram" + +#~ msgid "Print Frame<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it and then use this function." +#~ msgstr "Argraffu Ffram<p>Mae gan rhai tudalennau fwy nag un ffram. I argraffu dim ond un ffram, cliciwch arno, ac wedyn defnyddiwch y ffwythiant yma." + +#~ msgid "Display Images on Page" +#~ msgstr "Dangos Delweddau ar y Dudalen" + +#~ msgid "Session is secured with %1 bit %2." +#~ msgstr "Diogelir y sesiwn gan %1 did %2." + +#~ msgid "Session is not secured." +#~ msgstr "Ni ddiogelir y sesiwn." + +#~ msgid "Error while loading %1" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil %1" + +#~ msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho <B>%1</B>:" + +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Gwall:" + +#~ msgid "The requested operation could not be completed" +#~ msgstr "Methu cwblhau'r gweithrediad ceisiedig" + +#~ msgid "Technical Reason: " +#~ msgstr "Rheswm Technegol:" + +#~ msgid "Details of the Request:" +#~ msgstr "Manylion y Cais:" + +#~ msgid "URL: %1" +#~ msgstr "URL: %1" + +#~ msgid "Date and Time: %1" +#~ msgstr "Dyddiad ac Amser: %1" + +#~ msgid "Additional Information: %1" +#~ msgstr "Gwybodaeth Ychwanegol: %1" + +#~ msgid "Possible Causes:" +#~ msgstr "Achosion Posib:" + +#~ msgid "Possible Solutions:" +#~ msgstr "Datrysiadau Posib:" + +#~ msgid "[Untitled]" +#~ msgstr "[Heb deitl]" + +#~ msgid "Page loaded." +#~ msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#~ msgid "" +#~ "_n: %n Image of %1 loaded.\n" +#~ "%n Images of %1 loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Llwythwyd %n o %1 Delwedd...\n" +#~ "Llwythwyd %n o %1 Delwedd..." + +#~ msgid "%2 (%1 bytes)" +#~ msgstr "%2 (%1 beit)" + +#~ msgid "%2 (%1 K)" +#~ msgstr "%2 (%1 K)" + +#~ msgid " (In new window)" +#~ msgstr "(Mewn ffenest newydd)" + +#~ msgid " (In other frame)" +#~ msgstr "(Mewn ffram arall)" + +#~ msgid "Email to: " +#~ msgstr "E-bostio i:" + +#~ msgid " - Subject: " +#~ msgstr "- Pwnc:" + +#~ msgid " - CC: " +#~ msgstr "- CC:" + +#~ msgid " - BCC: " +#~ msgstr " - BCC:" + +#~ msgid "<qt>The link <B>%1</B><BR>leads from this untrusted page to your local filesystem.<BR>Do you want to follow the link?" +#~ msgstr "<qt>Mae'r cyswllt <B>%1</B><BR> yn arwain o'r dudalen ddiymdiried yma i'ch cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau dilyn y gyswllt?" + +#~ msgid "Follow" +#~ msgstr "Dilyn" + +#~ msgid "Frame Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Ffrâm" + +#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +#~ msgstr "<a href=\"%1\">[Priodweddau]</a>" + +#~ msgid "Save Background Image As" +#~ msgstr "Cadw Delwedd y Gefndir Fel ..." + +#~ msgid "&Find in Frame..." +#~ msgstr "&Canfod mewn Ffrâm ..." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back unencrypted.\n" +#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" +#~ "Are you sure you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Rhybudd: Ffurflen ddiogel yw hon, ond ma'en ceisio anfon eich data yn ôl heb ei amgryptio. \n" +#~ " Gall rhywun arall ryng-gipio a gweld yr wybodaeth yma. \n" +#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +#~ "Are you sure you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Rhybudd: Mae eich data ar fin cael eu trosglwyddo heb eu amgryptio dros y rhwydwaith.\n" +#~ " Ydych yn siwr eich bod chi eisiau fynd ymlaen?" + +#~ msgid "" +#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r safwê yma yn ceisio cyflwyno data ffurflen drwy e-bost. \n" +#~ " Ydych eisiau fynd ymlaen?" + +#~ msgid "<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>Do you want to submit the form?" +#~ msgstr "<qt>Bydd y ffurflen yn cael ei chyflwyno i <BR><B>%1</B><BR> ar eich cysawd ffeiliau lleol. <BR> Ydych eisiau cyflwyno'r ffurlen?" + +#~ msgid "Submit" +#~ msgstr "Cyflwyno" + +#~ msgid "This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. The attachment was removed for your protection." +#~ msgstr "Ceisiodd y safwê yma glymu ffeil oddiar eich cyfrifiadur yn y cyflwyniad ffurflen. Tynnwyd yr atodiad er eich gwarchodaeth." + +#~ msgid "(%1/s)" +#~ msgstr "(%1/s)" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "Rhybudd Diogelwch" + +#~ msgid "<qt>This untrusted page contains a link<BR><B>%1</B><BR>to your local file system." +#~ msgstr "<qt>Mae'r dudalen ddiymddiried yma yn cynnwys cyswllt <BR><B>%1</B><BR> i'ch cysawd ffeiliau lleol." + +#~ msgid "Print %1" +#~ msgstr "Argraffu %1" + +#~ msgid "KHTML" +#~ msgstr "KHTML" + +#~ msgid "Embeddable HTML component" +#~ msgstr "Cydran HTML mewnadeiladedig" + +#~ msgid "the document is not in the correct file format" +#~ msgstr "nid yw'r ddogfen yn y fformat ffeil cywir" + +#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +#~ msgstr "gwall gramadegu angheuol: %1 yn llinell %2, colofn %3" + +#~ msgid "XML parsing error" +#~ msgstr "Gwall gramadegu XML" + +#~ msgid "Basic Page Style" +#~ msgstr "Ardull Sylfaenol i Dudalen" + +#~ msgid "JavaScript Error" +#~ msgstr "Gwall JavaScript" + +#~ msgid "JavaScript Debugger" +#~ msgstr "Dadfygiwr JavaScript" + +#~ msgid "Call stack" +#~ msgstr "Pentwr galwadau" + +#~ msgid "JavaScript console" +#~ msgstr "Terfynell JavaScript" + +#~ msgid "&Step" +#~ msgstr "&Cam" + +#~ msgid "&Break at Next Statement" +#~ msgstr "&Torri wrth Ddatganiad Nesaf" + +#~ msgid "Step" +#~ msgstr "Cam" + +#~ msgid "Parse error at %1 line %2" +#~ msgstr "Gwall dosrannu wrth %1 llinell %2" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Digwyddodd gwall wrth geisio rhedeg sgript ar y dudalen yma.\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +#~ "\n" +#~ "%1 line %2:\n" +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "Digwyddodd gwall wrth geisio rhedeg sgript ar y dudalen yma.\n" +#~ "\n" +#~ "%1 llinell %2:\n" +#~ "%3" + +#~ msgid "" +#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +#~ "Do you want to allow this?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. \n" +#~ " Ydych eisiau gadael hynny?" + +#~ msgid "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae'r safwe yma yn gofyn agor <p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br /> Ydych eisiau gadael hynny?</qt>" + +#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +#~ msgstr "Cadarnhad: Naidlen Javascript" + +#~ msgid "Prompt" +#~ msgstr "Cofweiniad" + +#~ msgid "Close window?" +#~ msgstr "Cau'r ffenest?" + +#~ msgid "Confirmation Required" +#~ msgstr "Angen Cadarnhad" + +#, fuzzy +#~ msgid "titled \"%2\" " +#~ msgstr "Heb deitl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disallow" +#~ msgstr "Analluogir" + +#~ msgid "" +#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other applications may become less responsive.\n" +#~ "Do you want to abort the script?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae sgript ar y dudalen yma yn achosi i KHTML rewi. Os mae'n parhau rhedeg, efallai bydd cymhwysiadau eraill yn dechrau mynd yn llai ymatebol.\n" +#~ "Ydych eisiau terfynu'r sgript?" + +#~ msgid "JavaScript" +#~ msgstr "JavaScript" + +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Terfynu" + +#~ msgid "" +#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window via JavaScript.\n" +#~ "Do you want to allow the form to be submitted?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r safwe yma yn ceisio agor ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. \n" +#~ " Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?" + +#~ msgid "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae'r safwe yma yn anfon ffurflen fydd yn agor <p>%1</p> mewn ffenestr newydd i borydd, wrth ddefnyddio Javascript. <br />Ydych eisiau gadael i'r ffurflen gael ei anfon?</qt>" + +#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +#~ msgstr "Mynegai chwiliadwy yw hwn. Mewnosodwch allweddeiriau i'r ymchwil:" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to transfer the following files from your local computer to the Internet.\n" +#~ "Do you really want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Rydych ar fin trosglwyddo'r ffeiliau dilynnol oddiar eich cyfrifiadur lleol i'r Rhyngrwyd. \n" +#~ " Ydych wir eisiau mynd ymlaen?" + +#~ msgid "Applet Parameters" +#~ msgstr "Paramedrau'r Rhaglennig" + +#~ msgid "Parameter" +#~ msgstr "Paramedr" + +#~ msgid "Base URL" +#~ msgstr "URL Sylfaenol" + +#~ msgid "Archives" +#~ msgstr "Archifau" + +#~ msgid "KDE Java Applet Plugin" +#~ msgstr "Ategyn Rhaglennig Jave KDE" + +#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +#~ msgstr "Ymgychwyn Rhaglennig \"%1\"..." + +#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." +#~ msgstr "Cychwyn Rhaglennig \"%1\"..." + +#~ msgid "Applet \"%1\" started" +#~ msgstr " Mae rhaglennig \"%1\" wedi cychwyn" + +#~ msgid "Applet \"%1\" stopped" +#~ msgstr " Mae rhaglennig \"%1\" wedi aros" + +#~ msgid "Loading Applet" +#~ msgstr "Llwytho rhaglennig" + +#~ msgid "Error: java executable not found" +#~ msgstr "Gwall: methu canfod gweithredadwyn java" + +#~ msgid "No handler found for %1!" +#~ msgstr "Methu canfod trinydd i %1!" + +#~ msgid "KMultiPart" +#~ msgstr "KMultiPart" + +#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +#~ msgstr "Cydran mewnadeiladadwy i aml-ran/cymysglyd" + +#~ msgid "Check Spelling" +#~ msgstr " Cywiro Sillafu" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Pori" + +#~ msgid "" +#~ "No plugin found for '%1'.\n" +#~ "Do you want to download one from %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod atodyn i '%1'. \n" +#~ " Ydych eisiau lawrlwytho un oddiwrth %2?" + +#~ msgid "Missing Plugin" +#~ msgstr "Ategyn ar Goll" + +#~ msgid "Could not find '%1' executable." +#~ msgstr "Methu canfod gweithredadwyn '%1'" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open library '%1'.\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor rhaglengell '%1'.\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod 'kdemain' yn '%1'.\n" +#~ "%2" + +#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" +#~ msgstr "Ni allodd KDEInit lansio '%1'" + +#~ msgid "Could not find service '%1'." +#~ msgstr "Methu canfod gwasanaeth '%1'." + +#~ msgid "Error loading '%1'.\n" +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho '%1'. \n" + +#~ msgid "Check whether config file itself requires updating" +#~ msgstr "Gwirio os mae'r ffeil ffurfweddu ei hun angen diweddaru" + +#~ msgid "File to read update instructions from" +#~ msgstr "Ffeil i ddarllen cyfarwyddiadau diweddaru oddiwrtho." + +#~ msgid "Only local files are supported." +#~ msgstr "Ni chynhelir ond ffeiliau lleol." + +#~ msgid "KConf Update" +#~ msgstr "Diweddariad KConf" + +#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +#~ msgstr "Erfyn KDE am ddiweddaru ffeiliau ffurfweddiad y defnyddwyr." + +#~ msgid "Web style plugin" +#~ msgstr "Atodiad o ddull Gwê" + +#~ msgid "KDE LegacyStyle plugin" +#~ msgstr "Atodiad KDE o Ddull Etifeddiaeth" + +#~ msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +#~ msgstr "Erfyn KDE i adeiladu rhestr storfa o bob thema picsfap gosodiedig" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Argraffydd" + +#~ msgid "P&roperties..." +#~ msgstr "&Priodweddau" + +#~ msgid "System Op&tions..." +#~ msgstr "Dewisiadau C&ysawd" + +#~ msgid "Set as &Default" +#~ msgstr "Gosod fel &Rhagosodiad" + +#~ msgid "Toggle printer filtering" +#~ msgstr "Dechrau/Stopio Hidlo Argraffydd" + +#~ msgid "Add printer..." +#~ msgstr "Ychwanegu argraffydd..." + +#~ msgid "Previe&w" +#~ msgstr "Rhag&olygu" + +#~ msgid "O&utput file:" +#~ msgstr "Ffeil &allbwn:" + +#~ msgid "Print co&mmand:" +#~ msgstr "Gorchymyn ar&graffu:" + +#~ msgid "Show/hide advanced options" +#~ msgstr "Dangos/cuddio dewisiadau uwch" + +#~ msgid "&Keep this dialog open after printing" +#~ msgstr "&Cadw'r ymgom ym ar agor ar ôl argraffu" + +#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +#~ msgstr "Gwall wrth nôl y rhestr argraffyddion:" + +#~ msgid "The output filename is empty." +#~ msgstr "Mae'r enw ffeil allbwn yn wag." + +#~ msgid "You don't have write permissions to this file." +#~ msgstr "Nid oes ganddoch ganiatadau i'r ffeil yma." + +#, fuzzy +#~ msgid "The output directory does not exist." +#~ msgstr "Nid ydy'r ffeil neu cyfeiriadur %1 mewn bod." + +#~ msgid "You don't have write permissions in that directory." +#~ msgstr "Nid oes ganddoch ganiatadau yn y cyfeiriadur yma." + +#~ msgid "Collaps&e" +#~ msgstr "Da&tchwyddo" + +#~ msgid "&Expand" +#~ msgstr "Chwy&ddo" + +#~ msgid "Initializing printing system..." +#~ msgstr "Cychwyn cysawd argraffu..." + +#~ msgid "Print to File" +#~ msgstr "Argraffu i Ffeil" + +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Pob Ffeil" + +#~ msgid "Processing..." +#~ msgstr "Prosesu ..." + +#~ msgid "Queued" +#~ msgstr "Mewn Ciw" + +#~ msgid "Held" +#~ msgstr "Ar afael" + +#~ msgid "Cancelled" +#~ msgstr "Canslwyd" + +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Terfynwyd" + +#~ msgid "Completed" +#~ msgstr "Gorffenwyd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown State\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Llwybr" + +#~ msgid "Add file" +#~ msgstr "Ychwanegu ffeil" + +#~ msgid "Remove file" +#~ msgstr "Gwaredu ffeil" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Symud i fyny" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Symud i lawr" + +#~ msgid "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b><STDIN></b>." +#~ msgstr "Tynnwch y ffeil(iau) yma, neu defnyddwiwch y botwm i agor ymgom ffeil. Gadewch yn wag am <b><STDIN></b>." + +#~ msgid "Adjustments" +#~ msgstr "Addasiadau" + +#~ msgid "Print s&ystem currently used:" +#~ msgstr "&Cysawd argraffu mewn defnydd ar hyn o bryd:" + +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Ymgychwyn..." + +#~ msgid "Generating print data: page %1" +#~ msgstr "Cynhyrchu data argraffu: tudalen %1" + +#~ msgid "Previewing..." +#~ msgstr "Rhagolygu..." + +#~ msgid "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p><br>%1" +#~ msgstr "<p><nobr>Digwyddodd gwall argraffu. Y neges gwall a dderbynwyd o'r cysawd oedd:</nobr></p><br>%1" + +#~ msgid "This operation is not implemented." +#~ msgstr "Ni chynhelir y gweithrediad yma." + +#~ msgid "Unable to locate test page." +#~ msgstr "Methu canfod tudalen arbrawf." + +#~ msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#~ msgstr "Methu ysgrifennu dros yr argraffydd arferol efo gosodiadau argraffydd arbennig." + +#~ msgid "Parallel Port #%1" +#~ msgstr "Porth Paralel #%1" + +#~ msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +#~ msgstr "Methu llwytho rhaglengell rheoli argraffu KDE: %1" + +#~ msgid "Unable to find wizard object in management library." +#~ msgstr "Methu canfod gwrthrych dewin yn y rhaglengell rheoli." + +#~ msgid "Unable to find options dialog in management library." +#~ msgstr "Methu canfod ymgom dewisiadau yn y rhaglengell rheoli." + +#~ msgid "No plugin information available" +#~ msgstr "Dim gwybodaeth ategyn ar gael." + +#~ msgid "A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in order to manage global pseudo printers." +#~ msgstr "Canfuwyd ffeil share/kdeprint/specials.desktop yn eich cyfeiriadur lleol KDE. Mae'r ffeil yma yn dod o ryddhâd cynt o KDE, mwy na thebyg, a dylai ei waredu er mwyn rheoli ffug-argraffyddion eang." + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Ymylon" + +#~ msgid "Cannot copy multiple files into one file." +#~ msgstr "Methu copïo ffeiliau lluosol i mewn i un ffeil." + +#~ msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +#~ msgstr "Methu cadw ffeil argraffu i %1. Cywirwch fod ganddoch cyrchiad ysgrifennu iddo." + +#~ msgid "Printing document: %1" +#~ msgstr "Argraffu dogfen: %1" + +#~ msgid "Sending print data to printer: %1" +#~ msgstr "Anfon data argraffu i argraffydd: %1" + +#~ msgid "Unable to start child print process. " +#~ msgstr "Methu cychwyn proses argraffu plentyn." + +#~ msgid "The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this server is running." +#~ msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd argraffu KDE (<b>kdeprintd</b>). Cywirwch fod y gweinydd yma yn rhedeg." + +#~ msgid "" +#~ "_: 1 is the command that <files> is given to\n" +#~ "Check the command syntax:\n" +#~ "%1 <files>" +#~ msgstr "" +#~ "Cywirwch y gystrawen gorchymyn: \n" +#~ " %1 <files>" + +#~ msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +#~ msgstr "Methu canfod ffeil dilys i argraffu. Terfynwyd y gweithrediad." + +#~ msgid "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +#~ msgstr "<p>Methu cyflawni y dewisiad tudalen ceisiedig. Ni ellir mewnosod yr hidl <b>psselect</b> yn y cadwyn hidl cyfredol. Gweler y tab <b>Filter</b> yn yr ymgom priodweddau argraffydd am fwy o fanylion.</p>" + +#~ msgid "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line received.</p>" +#~ msgstr "<p>Gwall wrth ddarllen disgrifiad hidl i <b>%1</b>. Derbynnwyd llinell gorchymyn a oedd yn wag. </p>" + +#~ msgid "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math MIME %1 fel mewnbwn i'r cadwyn hidl (gall hyn ddigwydd efo sbwlwyr di-CUPS wrth cyflawni dewisiad tudalen ar ffeil ddi-PostScript). Ydych eisiau i KDE drosi'r ffeil i fformat a gynhelir?</p>" + +#~ msgid "Convert" +#~ msgstr "Trosi" + +#~ msgid "Select MIME Type" +#~ msgstr "Dewis Math MIME" + +#~ msgid "Select the target format for the conversion:" +#~ msgstr "Dewis y fformat cyrchfan i'r trosi:" + +#~ msgid "Operation aborted." +#~ msgstr "Terfynwyd y gweithrediad." + +#~ msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +#~ msgstr "Methu canfod hidl addas. Dewis fformat cyrchfan arall." + +#~ msgid "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Methodd y gweithrediad efo'r neges:<br>%1<br>Dewis fformat cyrchfan arall.</qt>" + +#~ msgid "Filtering print data" +#~ msgstr "Hidlo data argraffu" + +#~ msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +#~ msgstr "Gwall wrth hidlo. Y gorchymyn oedd: <b>%1</b>." + +#~ msgid "The file format %1 is not directly supported by the current print system. KDE can try to convert this file automatically to a supported format. But you can still try to send the file to the printer without any conversion. Do you want KDE to try to convert this file to %2?" +#~ msgstr "Ni chynhelir y fformat ffeil %1 yn uniongyrchol gan y cysawd argraffu cyfredol. Gall KDE geisio trosi'r ffeil yma yn awtomatig i fformat a gynhelir. Ond gallwch dal i geisio anfon y ffeil i'r argraffydd heb drosiad o gwbl. Ydych eisiau i KDE geisio trosi'r ffeil yma i %2?" + +#~ msgid "Keep" +#~ msgstr "Cadw" + +#~ msgid "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do you want to print the file using its original format?" +#~ msgstr "Ni chanfodwyd hidl addas i drosi'r fformat ffeil o %1 i %2. Ydych eisiau argraffu'r ffeil wrth ddefnyddio ei fformat gwreiddiol?" + +#~ msgid "ISO A4" +#~ msgstr "ISO A4" + +#~ msgid "US Letter" +#~ msgstr "Llythyren UD" + +#~ msgid "US Legal" +#~ msgstr "Cyfreithiol UD" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Llyfr cyfrifon " + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Ffolio" + +#~ msgid "US #10 Envelope" +#~ msgstr "Amlen UD #10" + +#~ msgid "ISO DL Envelope" +#~ msgstr "Amlen ISO DL" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "ISO A3" +#~ msgstr "ISO A3" + +#~ msgid "ISO A2" +#~ msgstr "ISO A2" + +#~ msgid "ISO A1" +#~ msgstr "ISO A1" + +#~ msgid "ISO A0" +#~ msgstr "ISO A0" + +#~ msgid "Upper Tray" +#~ msgstr "Hambwrdd Uwch" + +#~ msgid "Lower Tray" +#~ msgstr "Hambwrdd Is" + +#~ msgid "Multi-Purpose Tray" +#~ msgstr "Hambwrdd Aml-Bwrpas" + +#~ msgid "Large Capacity Tray" +#~ msgstr "Hambwrdd Maint Mawr" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Arferol" + +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Tryloywder" + +#~ msgid "Page s&ize:" +#~ msgstr "&Maint papur:" + +#~ msgid "Paper t&ype:" +#~ msgstr "Ma&th papur:" + +#~ msgid "Paper so&urce:" +#~ msgstr "&Tarddiad papur:" + +#~ msgid "Duplex Printing" +#~ msgstr "Argraffu ar y ddwy ochr" + +#~ msgid "Pages per Sheet" +#~ msgstr "Tudalennau y Dalen" + +#~ msgid "Banners" +#~ msgstr "Baneri" + +#~ msgid "&Portrait" +#~ msgstr "&Darlun" + +#~ msgid "&Landscape" +#~ msgstr "&Tirlun" + +#~ msgid "&Reverse landscape" +#~ msgstr "Ti&rlun gwrthdroi" + +#~ msgid "R&everse portrait" +#~ msgstr "Dar&lun gwrthdroi" + +#~ msgid "" +#~ "_: duplex orientation\n" +#~ "&None" +#~ msgstr "&Dim" + +#~ msgid "" +#~ "_: duplex orientation\n" +#~ "Lon&g side" +#~ msgstr "Ochr &hir" + +#~ msgid "" +#~ "_: duplex orientation\n" +#~ "S&hort side" +#~ msgstr "Ochr &byr" + +#~ msgid "S&tart:" +#~ msgstr "&Dechrau:" + +#~ msgid "En&d:" +#~ msgstr "Di&wedd:" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Analluogir" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Alluogir" + +#~ msgid "String value:" +#~ msgstr "Gwerth llinyn:" + +#~ msgid "No Option Selected" +#~ msgstr "Dim Dewis wedi ei Wneud" + +#~ msgid "Configuration of %1" +#~ msgstr "Ffurfweddiad %1" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Gwneud dim" + +#~ msgid "(rejecting jobs)" +#~ msgstr "(gwrthod swyddi)" + +#~ msgid "(accepting jobs)" +#~ msgstr "(derbyn swyddi)" + +#~ msgid "File transfer failed." +#~ msgstr "Methu trosglwyddo'r ffeil." + +#~ msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +#~ msgstr "Terfyniad proses anarferol (<b>%1</b>)." + +#~ msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +#~ msgstr "<b>%1</b>: methodd gweithrediad efo'r neges:<p>%2</p>" + +#~ msgid "Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may happen if you are trying to print as a different user to the one currently logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +#~ msgstr "Mae'r daemon argraffu KDE yn methu darllen rhai o'r ffeiliau i'w argraffu. Gall hyn ddigwydd os ydych yn ceisio argraffu fel defnyddiwr gwahanol o'r un sydd wedi mewngofnodi. I fynd ymlaen efo argraffu, rhaid i chi ddarparu cyfrinair gwraidd. " + +#~ msgid "Provide root's password" +#~ msgstr "Darparu cyfrinair gwraidd" + +#~ msgid "Printing Status - %1" +#~ msgstr "Cyflwr Argraffu - %1" + +#~ msgid "Printing system" +#~ msgstr " Cysawd argraffu" + +#~ msgid "Authentication failed (user name=%1)" +#~ msgstr "Methodd y dilysiant (enw'r defnyddiwr=%1)" + +#~ msgid "C&opies" +#~ msgstr "C&opiau" + +#~ msgid "&All" +#~ msgstr "&Popeth" + +#~ msgid "Cu&rrent" +#~ msgstr "Cy&fredol" + +#~ msgid "Ran&ge" +#~ msgstr "Amre&diad" + +#~ msgid "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +#~ msgstr "<p>Mewnosodwch tudalennau neu grwpiau tudalennau i argraffu, wedi eu gwahanu gan gollnodau (1,2-5,8).</p>" + +#~ msgid "Copies" +#~ msgstr "Copïau" + +#~ msgid "Co&llate" +#~ msgstr "Co&ladu" + +#~ msgid "Re&verse" +#~ msgstr "Gwrthd&roi" + +#~ msgid "Cop&ies:" +#~ msgstr "Co&pïau" + +#~ msgid "All Pages" +#~ msgstr "Pob tudalen" + +#~ msgid "Odd Pages" +#~ msgstr "Tudalennau Odrif" + +#~ msgid "Even Pages" +#~ msgstr "Tudalennau Ailrif" + +#~ msgid "Page &set:" +#~ msgstr "&Set o dudalennau" + +#~ msgid "Do you want to continue printing anyway?" +#~ msgstr "Ydych eisiau dal i argraffu beth bynnag?" + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu" + +#~ msgid "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly installed and located in a directory included in your PATH environment variable." +#~ msgstr "Methu canfod y rhaglen rhagolwg %1. Cywirwch fod y rhaglen wedi'i gosod yn iawn ac wedi'i lleoli mewn cyfeiriadur sydd yn cael ei cynnwys yn eich newidyn amgylchedd PATH." + +#~ msgid "Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any other external PostScript viewer could be found." +#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: ni chanfodwyd ai'r gwelydd PostScript KDE mewnol neu unrhyw gwelydd PostScript allanol." + +#~ msgid "Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +#~ msgstr " Methodd y rhagolwg: ni allodd KDE ganfod unrhyw cymhwysiant i ragolygu ffeiliau o fath %1." + +#~ msgid "Preview failed: unable to start program %1." +#~ msgstr "Methodd y rhagolwg: methu cychwyn rhaglen %1." + +#~ msgid "Do you want to continue printing?" +#~ msgstr "Ydych eisiau dal i argraffu?" + +#~ msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +#~ msgstr "<qt>Gwall wrth lwytho %1. Y ddeiagnostig yw:<p>%2</p></qt>" + +#~ msgid "Driver Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Gyrrydd" + +#~ msgid "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing. See <b>Advanced</b> tab for detailed information.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro yna cyn fynd ymlaen. Gweler y tab <b>Uwch</b> am wybodaeth manwl.</qt> " + +#~ msgid "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not properly installed, or you don't have the required version; available at http://printing.kde.org/downloads/." +#~ msgstr "Nid yw'r rhagolwg poster ar gael. Un ai nid yw'r gweithredadwyn <b>poster</b> wedi'i osod yn iawn, neu nid oes gennych y fersiwn priodol; mae hi ar gael wrth http://printing.kde.org/downloads/." + +#~ msgid "No configurable options for that printer!" +#~ msgstr "Dim dewisiadau ffurfweddiedadwy i'r argraffydd yna!" + +#~ msgid "No preview available" +#~ msgstr "Dim rhagolwg ar gael" + +#~ msgid "&Files" +#~ msgstr "&Ffeiliau" + +#~ msgid "&Use custom margins" +#~ msgstr "&Defnyddio ymylon addasiedig" + +#~ msgid "&Top:" +#~ msgstr "&Pen:" + +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "&Gwaelod:" + +#~ msgid "Le&ft:" +#~ msgstr "&Chwith:" + +#~ msgid "&Right:" +#~ msgstr "&De:" + +#~ msgid "Pixels (1/72nd in)" +#~ msgstr "Picseli (1/72nd in)" + +#~ msgid "Inches (in)" +#~ msgstr "Modfeddi (in)" + +#~ msgid "Centimeters (cm)" +#~ msgstr "Centimedrau (cm)" + +#~ msgid "Millimeters (mm)" +#~ msgstr "Milimedrau (mm)" + +#~ msgid "JCL" +#~ msgstr "JCL" + +#~ msgid "Poster" +#~ msgstr "Poster" + +#~ msgid "&Print poster" +#~ msgstr "&Argraffu poster" + +#~ msgid "Poste&r size:" +#~ msgstr "Maint y poste&r:" + +#~ msgid "Media size:" +#~ msgstr "Maint y cyfryngau:" + +#~ msgid "Pri&nt size:" +#~ msgstr " Mai&nt yr argraffu:" + +#~ msgid "C&ut margin (% of media):" +#~ msgstr "Ym&yl torri (% y cyfryngau):" + +#~ msgid "&Tile pages (to be printed):" +#~ msgstr "&Teilsio'r tudalennau (i'w argraffu):" + +#~ msgid "Link/unlink poster and print size" +#~ msgstr "Cysylltu/dad-gysylltu maint y poster a'r argraffu" + +#~ msgid "One of the command object's requirements is not met." +#~ msgstr "Ni chynhelir un o ofynion y gwrthrych gorchymyn." + +#~ msgid "The command does not contain the required tag %1." +#~ msgstr "Nid yw'r gorchymyn yn cynnwys y tag gofynnol %1." + +#~ msgid "&Export..." +#~ msgstr "&Allforio..." + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Hidlau" + +#~ msgid "Add filter" +#~ msgstr "Ychwanegu hidl" + +#~ msgid "Remove filter" +#~ msgstr "Gwaredu hidl" + +#~ msgid "Move filter up" +#~ msgstr "Symud yr hidl i fyny" + +#~ msgid "Move filter down" +#~ msgstr "Symud yr hidl i lawr" + +#~ msgid "Configure filter" +#~ msgstr "Ffurweddu hidl" + +#~ msgid "Internal error: unable to load filter." +#~ msgstr "Gwall mewnol: methu llwytho hidl." + +#~ msgid "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +#~ msgstr "<p>Mae'r cadwyn hidl yn anghywir. Ni cynhelir y fformat allbwn o un hidl o leiaf gan ei ddilynnydd. Gweler y tab <b>Hidlau</b> am fwy o wybodaeth.</p> " + +#~ msgid "Requirements" +#~ msgstr "Gofynion" + +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Mewnbwn" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Allbwn" + +#~ msgid "Print Format" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu" + +#~ msgid "Color Mode" +#~ msgstr "Modd Lliw" + +#~ msgid "Colo&r" +#~ msgstr "Ll&iw" + +#~ msgid "&Grayscale" +#~ msgstr "&Graddlwyd" + +#~ msgid "Ot&her" +#~ msgstr "E&raill" + +#~ msgid "Empty print command." +#~ msgstr "Mae'r gorchymyn argraffu yn wag." + +#~ msgid "PS_printer" +#~ msgstr "Argraffydd_PS" + +#~ msgid "PostScript file generator" +#~ msgstr "Creuydd ffeil PostScript" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "GhostScript settings" +#~ msgstr "Gosodiadau GhostScript" + +#~ msgid "Driver" +#~ msgstr "Gyrrydd" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Cydraniad" + +#~ msgid "Color depth" +#~ msgstr "Dyfnder lliw" + +#~ msgid "Additional GS options" +#~ msgstr "Dewisiadau GS ychwanegol" + +#~ msgid "Page size" +#~ msgstr "Maint papur" + +#~ msgid "Pages per sheet" +#~ msgstr "Tudalennau ar y ddalen" + +#~ msgid "Left/right margin (1/72 in)" +#~ msgstr "Ymyl chwith/de (1/72 in)" + +#~ msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +#~ msgstr "Ymyl pen/gwaelod (1/72 in)" + +#~ msgid "Text options" +#~ msgstr "Dewisiadau testun" + +#~ msgid "Send EOF after job to eject page" +#~ msgstr "Anfon EOF ar ôl y sywdd i all-daflu'r dudalen" + +#~ msgid "Fix stair-stepping text" +#~ msgstr "Trwsio testun ffurf grisiau" + +#~ msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +#~ msgstr "Argraffu testun cyflym (dim ond argraffyddion di-PS)" + +#~ msgid "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your installation." +#~ msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn <b>%1</b> yn eich llwybr. Gwiriwch eich gosodiad." + +#~ msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +#~ msgstr "Argraffydd lleol (paralel, cyfresol, USB)" + +#~ msgid "Remote LPD queue" +#~ msgstr "Ciw LPD pell" + +#~ msgid "SMB shared printer (Windows)" +#~ msgstr "Argraffydd cyfrannol SMB (Windows)" + +#~ msgid "Network printer (TCP)" +#~ msgstr "Argraffydd rhwydwaith (TCP)" + +#~ msgid "File printer (print to file)" +#~ msgstr "Argraffydd ffeil (argraffu i ffeil)" + +#~ msgid "Local printer queue (%1)" +#~ msgstr "Ciw argraffydd lleol (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown Type of local printer queue\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "<Not available>" +#~ msgstr "<Dim ar gael>" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown Driver\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "Remote LPD queue %1@%2" +#~ msgstr "Ciw LPD pell %1@%2" + +#~ msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +#~ msgstr "Methu creu cyfeiriadur sbwlio %1 i argraffydd %2." + +#~ msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +#~ msgstr "Methu cadw gwybodaeth i argraffydd <b>%1</b>." + +#~ msgid "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#~ msgstr "Methu gosod caniatadau cywir ar y cyfeiriadur sbwlio %1 am argraffydd <b>%2</b>." + +#~ msgid "Permission denied: you must be root." +#~ msgstr "Gwrthodwyd caniatà d: rhaid i chi fod yn wraidd." + +#~ msgid "Unable to execute command \"%1\"." +#~ msgstr "Methu gweithredu gorchymyn \"%1\"." + +#~ msgid "Unable to write printcap file." +#~ msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil printcap." + +#~ msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +#~ msgstr "Methu canfod gyrrydd <b>%1</b> yn y cronfa ddata printtool." + +#~ msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +#~ msgstr "Methu canfod argraffydd <b>%1</b> yn y ffeil printcap." + +#~ msgid "No driver found (raw printer)" +#~ msgstr "Ni chanfuwyd gyrrydd (argraffydd crau)" + +#~ msgid "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. Check your installation or use another driver." +#~ msgstr "Nid yw'r dyfais gyrrydd <b>%1</b> wedi ei grynhoi yn eich gosodiad GhostScript. Gwiriwch eich gosodiad neu defnyddiwch gyrrydd arall." + +#~ msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#~ msgstr "Methu ysgrifennu ffeiliau sy'n ymwneud â'r gyrrydd yn y cyfeiriadur sbwlio." + +#~ msgid "APS Driver (%1)" +#~ msgstr "Gyrrydd APS (%1)" + +#~ msgid "Network printer (%1)" +#~ msgstr "Argraffydd rhwydwaith (%1)" + +#~ msgid "Unable to create directory %1." +#~ msgstr "Methru creu cyfeiriadur %1." + +#~ msgid "Missing element: %1." +#~ msgstr "Elfen ar goll: %1. " + +#~ msgid "Invalid printer backend specification: %1" +#~ msgstr "Penodiaeth ol-wyneb annilys i'r argraffydd: %1" + +#~ msgid "Unable to create the file %1." +#~ msgstr "Methu creu'r ffeil %1." + +#~ msgid "The APS driver is not defined." +#~ msgstr "Ni ddiffinir y gyrrydd APS." + +#~ msgid "Unable to remove directory %1." +#~ msgstr "Methu gwaredu cyfeiriadur %1." + +#~ msgid "Unknown (unrecognized entry)" +#~ msgstr "Anhysbys (cofnod anadnabyddus)" + +#~ msgid "Remote queue (%1) on %2" +#~ msgstr "Ciw pell (%1) ar %2" + +#~ msgid "Local printer on %1" +#~ msgstr "Argraffydd lleol ar %1" + +#~ msgid "Unrecognized entry." +#~ msgstr "Cofnod anadnabyddus. " + +#~ msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +#~ msgstr "Mae'r ffeil printcap yn ffeil pell (NIS). Ni ellir ei ysgrifennu." + +#~ msgid "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that file." +#~ msgstr "Methu cadw'r ffeil printcap. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau ysgrifennu am y ffeil yna." + +#~ msgid "Internal error: no handler defined." +#~ msgstr "Gwall mewnol: ni ddiffinir trinydd." + +#~ msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +#~ msgstr "Methu pennu cyfeiriadur sbwlio. Gweler yr ymgom dewisiadau." + +#~ msgid "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required permissions for that operation." +#~ msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur sbwlio %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau gofynnol i'r gweithrediad yna." + +#~ msgid "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +#~ msgstr "Creuwyd yr argraffydd, on ni ellid ail-gychwyn y daemon argraffu. %1" + +#~ msgid "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for that directory." +#~ msgstr "Methu gwaredu'r cyfeiriadur sbwlyn %1. Gwiriwch fod ganddoch ganiatadau ysgrifennu i'r cyfeiriadur yna. " + +#~ msgid "&Edit printcap Entry..." +#~ msgstr "&Golygu Cofnod printcap..." + +#~ msgid "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to continue?" +#~ msgstr "Dylai golygu cofnod printcap â llaw gael ei wneud gan neb ond gwasanaethwr cysawd dawnus. Gall hyn rwystro eich argraffydd rhag weithio. Ydych eisiau mynd ymlaen?" + +#~ msgid "Spooler type: %1" +#~ msgstr "Math y sbwlydd: %1" + +#~ msgid "Unsupported operation." +#~ msgstr "Ni chynhelir y gweithrediad." + +#~ msgid "Spooler" +#~ msgstr "Sbwlydd" + +#~ msgid "Spooler Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Sbwlydd" + +#~ msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +#~ msgstr "Argraffydd &lleol (paralel, cyfresol, USB)" + +#~ msgid "&Remote LPD queue" +#~ msgstr "Ciw LPD &pell" + +#~ msgid "&Network printer (TCP)" +#~ msgstr "Argraffydd &rhwydwaith (TCP)" + +#~ msgid "&SMB shared printer (Windows)" +#~ msgstr "Argraffydd &SMB wedi ei rannu (Windows)" + +#~ msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +#~ msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn %1 yn eich PATH." + +#~ msgid "Permission denied." +#~ msgstr "Atalwyd caniatad. " + +#~ msgid "Printer %1 does not exist." +#~ msgstr "Nid yw argraffydd %1 mewn bod." + +#~ msgid "Unknown error: %1" +#~ msgstr "Gwall anhysbys: %1" + +#~ msgid "Execution of lprm failed: %1" +#~ msgstr "Methodd gweithrediad lprm: %1" + +#~ msgid "IFHP Driver (%1)" +#~ msgstr "Gyrrydd IFHP (%1)" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "anhysbys" + +#~ msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#~ msgstr "Ni ddiffinir gyrrydd i'r argraffydd yna. Efallai mae'n argraffydd crai." + +#~ msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +#~ msgstr "Gyrrydd Cyffredinol LPRngTool (%1)" + +#~ msgid "Network printer" +#~ msgstr "Argraffydd rhwydwaith" + +#~ msgid "Internal error." +#~ msgstr "Gwall mewnol. " + +#~ msgid "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that Foomatic is correctly installed." +#~ msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn foomatic-datafile yn eich PATH. Gwiriwch fod Foomatic wedi ei osod yn gywir." + +#~ msgid "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +#~ msgstr "Methu creu y gyrrydd Foomatic [%1,%2]. Ai nid yw'r gyrrydd yna mewn bod, neu nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r gweithrediad yna. " + +#~ msgid "You probably don't have the required permissions to perform that operation." +#~ msgstr "Mwy na thebyg nid oes ganddoch y caniatadau gofynnol i gyflawni'r weithrediad yna." + +#~ msgid "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed and that lpdomatic is installed in a standard location." +#~ msgstr "Methu canfod y gweithredadwyn lpdomatic. Gwiriwch fod Ffoomatic wedi'i osod yn iawn, a bod lpdomatic wedi'i osod mewn lleoliad safonol." + +#~ msgid "Unable to remove driver file %1." +#~ msgstr "Methu gwaredu ffeil gyrrydd %1." + +#~ msgid "Aliases:" +#~ msgstr "Arallenwau:" + +#~ msgid "String" +#~ msgstr "Llinell" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Rhif" + +#~ msgid "Boolean" +#~ msgstr "Boolaidd" + +#~ msgid "Printcap Entry: %1" +#~ msgstr "Cofnod Printcap: %1" + +#~ msgid "Immediately" +#~ msgstr "Syth bin" + +#~ msgid "Never (hold indefinitely)" +#~ msgstr "Byth (cadw am gyfnod amhenodol)" + +#~ msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +#~ msgstr "Amser dydd (6am-6pm)" + +#~ msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +#~ msgstr "Hwyrnos (6pm-6am)" + +#~ msgid "Night (6 pm - 6 am)" +#~ msgstr "Nos (6pm-6am)" + +#~ msgid "Weekend" +#~ msgstr "Penwythnos" + +#~ msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +#~ msgstr "Ail Gyfnod (4pm-12am)" + +#~ msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +#~ msgstr "Trydydd Cyfnod (12am-8am)" + +#~ msgid "Specified Time" +#~ msgstr "Amser Penodol" + +#~ msgid "&Schedule printing:" +#~ msgstr "&Trefnlennu argraffu:" + +#~ msgid "&Billing information:" +#~ msgstr "&Gwybodaeth anfonebau:" + +#~ msgid "T&op/Bottom page label:" +#~ msgstr "Label &Pen/Gwaelod y dudalen" + +#~ msgid "&Job priority:" +#~ msgstr "&Blaenoriaeth y Swydd" + +#~ msgid "The time specified is not valid." +#~ msgstr "Mae'r amser a phenodwyd yn annilys." + +#~ msgid "No Banner" +#~ msgstr "Dim Baner" + +#~ msgid "Classified" +#~ msgstr "Dosbarthedig" + +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "Cyfrinachol" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Safonol" + +#~ msgid "Top Secret" +#~ msgstr "Cyfrinachol Iawn" + +#~ msgid "Unclassified" +#~ msgstr "Annosbarthedig" + +#~ msgid "&Starting banner:" +#~ msgstr "Baner &dechrau:" + +#~ msgid "&Ending banner:" +#~ msgstr "Baner d&iweddu:" + +#~ msgid "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Dewis y baneri rhagosodedig sy'n mynd efo'r argraffydd yma. Bydd y baneri yma yn cael eu mewnosod cyn/ar ol pob swydd argraffu sy'n cael ei anfon i'r argraffydd. Os nid ydych eisiau defnyddio baneri, dewiswch <b>Dim</b>.</p>" + +#~ msgid "&Export" +#~ msgstr "Allf&orio" + +#~ msgid "Export printer driver to Windows clients" +#~ msgstr "Allforio'r gyrrydd argraffydd i ddibynyddion Windows" + +#~ msgid "&Samba server:" +#~ msgstr "Gweinydd &Samba:" + +#~ msgid "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the <nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</b> button below." +#~ msgstr "<p><b>Gweinydd Samba</b></p>Bydd ffeiliau gyrrydd Adobe Windows PostScript a PPD i'r argraffydd CUPS yn cael eu allforio i'r rhanniad arbennig <tt>[print$]</tt> o'r gweinydd Samba (i newid y gweinydd tarddiad CUPS, defnyddiwch <nobr><i>Rheoli Gosodiadau -> gweinydd CUPS </i></nobr> yn gyntaf). Rhaid i'r rhanniad <tt>[print$]</tt> fodoli ar yr ochr Samba cyn i chi glicio ar y botwm <b>Allforio</b> isod." + +#~ msgid "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with <tt>security = user</tt>)." +#~ msgstr "<p><b>Defnydd-enw Samba</b></p>Rhaid i'r defnyddiwr cael cyrchu y rhanniad <tt>[print$]</tt> ar y gweinydd Samba. Mae <tt>[print$]</tt> yn cynnwys gyryddion argraffydd sydd wedi'u paratoi i lawrlwytho i ddibynyddion Windows. Nid yw'r ymgom yma yn gweithio is weinyddion Samba sydd wedi'u ffurfweddu efo <tt>security = share</tt> (ond mae'n gweithio yn iawn efo <tt>security = user</tt>)." + +#~ msgid "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +#~ msgstr "<p><b>Cyfrinair Samba </b></p>Mae'r gosodiad Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> (rhagosodedig) yn golygu bod rhaid i chi defnyddio'r gorchymyn <tt>smbpasswd -a [username]</tt> yn gyntaf, er mwyn creu cyfrinair amgryptiedig Samba a chaiff ei adnabod gan Samba." + +#~ msgid "Creating directory %1" +#~ msgstr "Creu cyfeiriadur %1" + +#~ msgid "Installing driver for %1" +#~ msgstr "Gosod gyrrydd i %1" + +#~ msgid "Installing printer %1" +#~ msgstr "Gosod argraffydd %1" + +#~ msgid "Driver successfully exported." +#~ msgstr "Allforiwyd y gyrrydd yn llwyddiannus." + +#~ msgid "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/password." +#~ msgstr "Methodd y gweithrediad. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: gwrthodwyd caniatà d, neu ffurfweddiad Samba annilys (gweler y dudalen llawlyfr <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am wybodaeth manwl - mae angen<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch). Efallai y byddwch eisiau ceisio eto efo mewnosodiad/cyfrinair arall." + +#~ msgid "Operation aborted (process killed)." +#~ msgstr "Terfynnwyd y gwithrediad (lladdwyd y proses). " + +#~ msgid "<h3>Operation failed!</h3><p>%1</p>" +#~ msgstr "<h3>Methodd y gweithrediad!</h3><p>%1</p>" + +#~ msgid "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." +#~ msgstr "Rydych ar fin paratoi y gyrrydd <b>%1</b> i gael ei rannu i ddibynyddion Windows drwy Samba. Mae gan y gweithrediad yma angen y <a href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, fersiwn diweddar o Samba 2.2.x a gwasanaeth SMB wrthi'n rhedeg ar y gweinydd tarddiad. Cliciwch <b>Allforio</b> i ddechrau'r gweithrediad.Darllenwch y dudalen llawlyfr <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> yn Konqueror, neu teipiwch <tt>man cupsaddsmb</tt> mewn ffenest terfynnell i ddysgu mwy am y galluogrwydd hwn." + +#~ msgid "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +#~ msgstr "Mae rhai ffeiliau gyrrydd ar goll. Cewch afael arnynt ar y wefan <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> Gweler y dudalen llawlyfr <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> am fwy o fanylion (rhaid i chi gael <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> fersiwn 1.1.11 neu uwch)." + +#~ msgid "Preparing to upload driver to host %1" +#~ msgstr "Paratoi llwytho'r gyrrydd i westeiwr %1" + +#~ msgid "&Abort" +#~ msgstr "&Terfynnu" + +#~ msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +#~ msgstr "Methu canfod y gyrrydd i argraffydd <b>%1</b>." + +#~ msgid "Preparing to install driver on host %1" +#~ msgstr "Paratoi gosod gyrrydd ar westeiwr %1" + +#~ msgid "Remote IPP Printer Selection" +#~ msgstr "Dewis Argraffydd IPP Pell" + +#~ msgid "You must select a printer!" +#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis argraffydd!" + +#~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running." +#~ msgstr "Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS wedi ei osod yn iawn, a rhedeg." + +#~ msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Methodd y cais IPP am reswm anhysbys." + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Priodoleddau" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Gwerthoedd" + +#~ msgid "&Period:" +#~ msgstr "&Cyfnod:" + +#~ msgid "&Size limit (KB):" +#~ msgstr "&Terfyn maint (KB):" + +#~ msgid "&Page limit:" +#~ msgstr "Terfyn tu&dalen:" + +#~ msgid "Quotas" +#~ msgstr "Cwotau" + +#~ msgid "Quota Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Cwota" + +#~ msgid "No quota" +#~ msgstr "Dim cwota" + +#~ msgid "Remote IPP server" +#~ msgstr "Gweinydd IPP pell" + +#~ msgid "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +#~ msgstr "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y gweinydd IPP pell sy'n biau'r argraffydd penodol. Bydd y dewin yma yn ceisio'r gweinydd cyn fynd ymalen.</p>" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Gwesteiwr:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porth:" + +#~ msgid "Empty server name!" +#~ msgstr "Mae enw'r gweinydd yn wag!" + +#~ msgid "Incorrect port number!" +#~ msgstr "Mae'r rhif porth yn anghywir!" + +#~ msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> !</nobr>" +#~ msgstr "<nobr>Methu cysylltu i <b>%1</b> ar borth <b>%2</b> !</nobr>" + +#~ msgid "Banner Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau'r Faner" + +#~ msgid "IPP Report" +#~ msgstr "Adroddiad IPP" + +#~ msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +#~ msgstr "Gwall mewnol: methu creu adroddiad HTML." + +#~ msgid "Users Access Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Cyrchiad y Defnyddwyr" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Defnyddwyr" + +#~ msgid "Allowed Users" +#~ msgstr "Defnyddwyr a Chaniateir" + +#~ msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +#~ msgstr "Diffiniwch yma grwp o ddefnyddwyr a chaniateir neu a wrthodir am yr argraffydd yma." + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Math:" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Testun" + +#~ msgid "Text Format" +#~ msgstr "Fformat y Testun" + +#~ msgid "Syntax Highlighting" +#~ msgstr "Amlygu Cystrawen" + +#~ msgid "&Chars per inch:" +#~ msgstr "&Nodau y modfedd:" + +#~ msgid "&Lines per inch:" +#~ msgstr "&Llinellau y modfedd:" + +#~ msgid "C&olumns:" +#~ msgstr "&Colofnau:" + +#~ msgid "&Disabled" +#~ msgstr "&Analluogir" + +#~ msgid "&Enabled" +#~ msgstr "All&uogir" + +#~ msgid "CUPS Directory Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Cyfeiriadur CUPS" + +#~ msgid "Installation Directory" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Gosod" + +#~ msgid "Standard installation (/)" +#~ msgstr "Gosod arferol (/)" + +#~ msgid "Additional Tags" +#~ msgstr "Tagiau Ychwanegol" + +#~ msgid "Read-Only" +#~ msgstr "Darllenadwy yn Unig" + +#~ msgid "The tag name must not contain any spaces: <b>%1</b>." +#~ msgstr "Ni chaiff enw'r tag gynnwys bylchnodau: <b>%1</b>." + +#~ msgid "Ne&twork printer (TCP)" +#~ msgstr "Argraffydd rhwydwai&th (TCP)" + +#~ msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +#~ msgstr "Gweinydd pell &CUPS (IPP/HTTP)" + +#~ msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +#~ msgstr "Argraffydd rhwydwaith efo &IPP (IPP/HTTP)" + +#~ msgid "S&erial Fax/Modem printer" +#~ msgstr "Argraffydd &Cyfresol Ffacs/Modem" + +#~ msgid "Other &printer type" +#~ msgstr "&Math arall o argraffydd" + +#~ msgid "Cl&ass of printers" +#~ msgstr "D&osbarth o argraffyddion" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Blaenoriaeth" + +#~ msgid "Billing Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Anfoneb" + +#~ msgid "Fax Serial Device" +#~ msgstr "Dyfais Cyfresol Ffacs" + +#~ msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +#~ msgstr "<p>Dewis y dyfais y mae eich Ffacs/Modem cyfresol wedi'i gysylltu iddo.</p>" + +#~ msgid "You must select a device." +#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis dyfais." + +#~ msgid "Library libcupsdconf not found. Check your installation." +#~ msgstr "Methu canfod y rhaglengell libcupsdconf. Gwiriwch eich gosodiad." + +#~ msgid "Symbol %1 not found in libcupsdconf library." +#~ msgstr "Methu canfod symbol %1 yn y rhaglengell libcupsdconf. " + +#~ msgid "&Export Driver..." +#~ msgstr "&Allforio Gyrrydd..." + +#~ msgid "&Printer IPP Report..." +#~ msgstr "Adroddiad IPP yr &Argraffydd" + +#~ msgid "IPP report for %1" +#~ msgstr "Adroddiad IPP am %1" + +#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +#~ msgstr "Methu nôl gwybodaeth argraffydd. Derbynwyd gwall:" + +#~ msgid "Connected to %1:%2" +#~ msgstr "Wedi cysylltu at %1:%2" + +#~ msgid "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly installed and running. Error: %1." +#~ msgstr "Methodd y cysylltiad i'r gweinydd CUPS. Gwiriwch fod y gweinydd CUPS wedi ei osod yn gywir, ac yn rhedeg. Gwall: %1." + +#~ msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +#~ msgstr "methodd y cais IPP am reswm anhysbys" + +#~ msgid "connection refused" +#~ msgstr "gwrthodwyd y cysylltiad" + +#~ msgid "host not found" +#~ msgstr "ni chanfuwyd y gwesteiwr" + +#~ msgid "HP-GL/2 Options" +#~ msgstr "Dewisiadau HP-GL/2 " + +#~ msgid "&Use only black pen" +#~ msgstr "&Defnyddiwch dim ond pen-ysgrifennu du" + +#~ msgid "&Fit plot to page" +#~ msgstr "&Ffitio'r plot i'r dudalen" + +#~ msgid "&Pen width:" +#~ msgstr "&Lled y pen-ysgrifennu" + +#~ msgid "IPP Printer Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Argraffydd IPP" + +#~ msgid "&Printer URI:" +#~ msgstr "&URI Argraffydd:" + +#~ msgid "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning facility.</p>" +#~ msgstr "<p>Ai mewnosodwch URI yr argraffydd yn uniongyrchol, neu defnyddiwch y modd syllu ar y rhwydwaith.</p>" + +#~ msgid "&IPP Report..." +#~ msgstr "&Adroddiad IPP..." + +#~ msgid "You must enter a printer URI!" +#~ msgstr "Rhaid i chi fewnosod URI argraffydd!" + +#~ msgid "No printer found at this address/port!" +#~ msgstr "Ni chanfuwyd argraffydd wrth y gyfeiriad/borth yma!" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown host - 1 is the IP\n" +#~ "<Unknown> (%1)" +#~ msgstr "<Anhysbys>(%1)" + +#~ msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +#~ msgstr "<b>Enw</b>: %1<br>" + +#~ msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +#~ msgstr "<b>Lleoliad</b>: %1<br>" + +#~ msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +#~ msgstr "<b>Disgrifiad</b>: %1<br>" + +#~ msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +#~ msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" + +#~ msgid "<b>State</b>: %1<br>" +#~ msgstr "<b>Cyflwr</b>: %1<br>" + +#~ msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +#~ msgstr "Methu nôl gwybodaeth argraffydd. Atebodd yr argraffydd: <br><br>%1" + +#~ msgid "IPP Report for %1" +#~ msgstr "Adroddiad IPP am %1 " + +#~ msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +#~ msgstr "Methu creu adroddiad. methodd y cais IPP efo'r neges: %1 (0x%2)." + +#~ msgid "URI Selection" +#~ msgstr "Dewis URI" + +#~ msgid "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +#~ msgstr "<p>Mewnosodwch yr URI sy'n cyfateb i'r argraffydd i'w osod. Enghreifftiau:</p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul> " + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "CUPS Server %1:%2" +#~ msgstr "Gweinydd CUPS %1:%2" + +#~ msgid "Server Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Cyfrif" + +#~ msgid "&Host:" +#~ msgstr "&Gwesteiwr:" + +#~ msgid "&Port:" +#~ msgstr "&Porth:" + +#~ msgid "&User:" +#~ msgstr "&Defnyddiwr:" + +#~ msgid "Pass&word:" +#~ msgstr "&Cyfrinair:" + +#~ msgid "&Store password in configuration file" +#~ msgstr "&Cadw'r cyfrinair yn y ffeil ffurfweddiad. " + +#~ msgid "Use &anonymous access" +#~ msgstr "De&fnyddio cyrchiad di-enw" + +#~ msgid "second(s)" +#~ msgstr "eiliad(au)" + +#~ msgid "minute(s)" +#~ msgstr "munud(au)" + +#~ msgid "hour(s)" +#~ msgstr "awr/oriau" + +#~ msgid "day(s)" +#~ msgstr "dydd(iau)" + +#~ msgid "week(s)" +#~ msgstr "wythnos(au)" + +#~ msgid "month(s)" +#~ msgstr "mis(oedd)" + +#~ msgid "Printer Quota Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Cwota'r Argraffydd" + +#~ msgid "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and applied to all users.</p>" +#~ msgstr "<p>Gosodwch yma'r cwota i'r argraffydd yma. Bydd defnyddio terfynau o <b>0</b> yn golygu na fydd cwota yn cael ei ddefnyddio. Mae hyn yn cyfatebu at osod y cyfnod cwota i <b><nobr>Dim cwota</nobr></b> (-1). Diffinir terfynau cwota ar sail y defnyddiwr unigol, a gweithredir ar bob ddefnyddiwr.</p>" + +#~ msgid "You must at least specify one quota limit!" +#~ msgstr "Rhaid i chi benodi o leiaf un terfyn cwota!" + +#~ msgid "CUPS Server" +#~ msgstr "Gweinydd CUPS" + +#~ msgid "CUPS Server Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Gweinydd CUPS" + +#~ msgid "Denied users" +#~ msgstr "Defnyddwyr a wrthodir" + +#~ msgid "Allowed users" +#~ msgstr "Defnyddwyr a chaniateir" + +#~ msgid "All users allowed" +#~ msgstr "Caniateir pob defnyddiwr" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Delwedd" + +#~ msgid "Color Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Lliw" + +#~ msgid "Image Size" +#~ msgstr "Maint Delwedd" + +#~ msgid "Image Position" +#~ msgstr "Safle'r Ddelwedd" + +#~ msgid "&Brightness:" +#~ msgstr "&Glowyder:" + +#~ msgid "&Hue (Color rotation):" +#~ msgstr "&Arlliw (Cylchdro lliw):" + +#~ msgid "&Saturation:" +#~ msgstr "&Dirlawnder:" + +#~ msgid "&Gamma (Color correction):" +#~ msgstr "&Gama (Cywiro lliw):" + +#~ msgid "&Default Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau &Rhagosodedig" + +#~ msgid "Natural Image Size" +#~ msgstr "Llun ar goll" + +#~ msgid "Resolution (ppi)" +#~ msgstr "Cydraniad (ppi)" + +#~ msgid "% of Page" +#~ msgstr "% o'r Dudalen" + +#~ msgid "% of Natural Image Size" +#~ msgstr "% o Faint Naturiol y Ddelwedd" + +#~ msgid "&Image size type:" +#~ msgstr "&Math maint y ddelwedd" + +#~ msgid "Job Report" +#~ msgstr "Adroddiad Swydd" + +#~ msgid "Unable to retrieve job information: " +#~ msgstr "Methu nol gwybodaeth swydd:" + +#~ msgid "&Job IPP Report..." +#~ msgstr "&Adroddiad IPP y Swydd..." + +#~ msgid "&Increase Priority" +#~ msgstr "&Cynyddu Blaenoriaeth" + +#~ msgid "&Decrease Priority" +#~ msgstr "&Lleihau Blaenoriaeth" + +#~ msgid "&Edit Attributes..." +#~ msgstr "&Golygu Priodoleddau..." + +#~ msgid "Unable to change job priority: " +#~ msgstr "Methu newid blaenoriaeth y swydd:" + +#~ msgid "Unable to find printer %1." +#~ msgstr "Methu canfod argraffydd %1." + +#~ msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +#~ msgstr "Priodoleddau Swydd %1@%2 (%3) " + +#~ msgid "Unable to set job attributes: " +#~ msgstr "Methu gosod priodoleddau'r swydd:" + +#~ msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +#~ msgstr "Nid yw'r argraffydd wedi ei ddiffinio yn gyflawn. Ceisiwch ei ail-osod." + +#~ msgid "Remote LPD Queue Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Ciw Pell LPD" + +#~ msgid "Queue:" +#~ msgstr "Ciw:" + +#~ msgid "Empty host name." +#~ msgstr "Mae enw'r gwesteiwr yn wag." + +#~ msgid "Empty queue name." +#~ msgstr "Mae enw'r ciw yn wag." + +#~ msgid "Remote queue %1 on %2" +#~ msgstr "Ciw pell %1 ar %2" + +#~ msgid "No Predefined Printers" +#~ msgstr "Nid yw argraffydd wedi'i ddiffinio eto" + +#~ msgid "Queue" +#~ msgstr "Ciw" + +#~ msgid "Empty printer name." +#~ msgstr "Mae enw'r argraffydd yn wag." + +#~ msgid "Printer not found." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd argraffydd." + +#~ msgid "Not implemented yet." +#~ msgstr "Ni chynhelir eto." + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Dirprwy" + +#~ msgid "RLPR Proxy Server Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Gweinydd Dirpwry RLPR" + +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Dirprwy" + +#~ msgid "&Use proxy server" +#~ msgstr "&Defnyddio gweinydd dirprwy" + +#~ msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +#~ msgstr "Cyfleusterau Argraffydd InkJet EPSON" + +#~ msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +#~ msgstr "&Defnyddio cysylltiad uniongyrchol (efallai bydd angen caniatadau gwraidd)" + +#~ msgid "Printer:" +#~ msgstr "Argraffydd:" + +#~ msgid "Clea&n print head" +#~ msgstr "&Glanhau'r pen argraffu" + +#~ msgid "&Print a nozzle test pattern" +#~ msgstr "&Argraffu patrwm arbrofi ffroenell" + +#~ msgid "&Align print head" +#~ msgstr "&Cyfunio pen argraffu" + +#~ msgid "&Ink level" +#~ msgstr "&Lefel inc" + +#~ msgid "P&rinter identification" +#~ msgstr "&Dynodiad argraffydd " + +#~ msgid "Internal error: no device set." +#~ msgstr "Gwall mewnol: ni phenodwyd dyfais." + +#~ msgid "Unsupported connection type: %1" +#~ msgstr "Ni chynhelir y math cysylltiad: %1" + +#~ msgid "An escputil process is still running. You must wait until its completion before continuing." +#~ msgstr "Mae proses escputil yn dal i redeg. Rhaid i chi aros tan iddo orffen cyn myn yn eich blaen." + +#~ msgid "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +#~ msgstr "Ni ellir canfod y gweithredadwyn escputil yn eich newidyn amgylchedd PATH. Gwiriwch fod gimp-print wedi'i osod a bod escputil yn eich PATH." + +#~ msgid "Internal error: unable to start escputil process." +#~ msgstr "Gwall mewnol: methu cychwyn y proses escputil." + +#~ msgid "Operation terminated with errors." +#~ msgstr "Terfynodd y gweithrediad efo gwallau. " + +#~ msgid "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do you want to continue?" +#~ msgstr "Mae'r argraffydd %1 mewn bod yn barod. Bydd mynd ymlaen yn ysgrifennu dros yr argraffydd sy'n bodoli. Ydych eisiau mynd ymlaen?" + +#~ msgid "Initializing manager..." +#~ msgstr "Cychwyn y rheolydd..." + +#~ msgid "&Icons,&List,&Tree" +#~ msgstr "&Eiconau,&Rhestr,&Coeden" + +#~ msgid "Start/Stop Printer" +#~ msgstr "Cychwyn/Stopio Argraffydd" + +#~ msgid "&Start Printer" +#~ msgstr "&Cychwyn Argraffydd" + +#~ msgid "Sto&p Printer" +#~ msgstr "&Stopio Argraffydd" + +#~ msgid "Enable/Disable Job Spooling" +#~ msgstr "Alluogi/Analluogi Sbwlio Swyddi" + +#~ msgid "&Enable Job Spooling" +#~ msgstr "&Alluogi Sbwlio Swyddi" + +#~ msgid "&Disable Job Spooling" +#~ msgstr "A&nalluogi Sbwlio Swyddi" + +#~ msgid "&Configure..." +#~ msgstr "&Ffurweddu..." + +#~ msgid "Add &Printer/Class..." +#~ msgstr "&Ychwanegu Argraffydd/Dosbarth..." + +#~ msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +#~ msgstr "Ychwanegu (ffug-)&Argraffydd Arbennig" + +#~ msgid "Set as &Local Default" +#~ msgstr "&Gosod fel Rhagosodiad Lleol" + +#~ msgid "Set as &User Default" +#~ msgstr "Gosod fel Rhagosodiad &Defnyddiwr" + +#~ msgid "&Test Printer..." +#~ msgstr "A&rbrofi Argraffydd..." + +#~ msgid "Configure &Manager..." +#~ msgstr "Ffur&fweddu Rheolydd..." + +#~ msgid "Initialize Manager/&View" +#~ msgstr "Cychwyn Rheloydd/&Golwg" + +#~ msgid "&Orientation" +#~ msgstr "&Cyfeiriadaeth" + +#~ msgid "&Vertical,&Horizontal" +#~ msgstr "&Fertigol,&Llorweddol" + +#~ msgid "R&estart Server" +#~ msgstr "A&il-gychwyn Gweinydd" + +#~ msgid "Configure &Server..." +#~ msgstr "Ffurweddu Gwei&nydd..." + +#~ msgid "View &Toolbar" +#~ msgstr "Gweld &Bar Offer" + +#~ msgid "View Me&nu Toolbar" +#~ msgstr "Gweld &Bar Dewislenni" + +#~ msgid "Show/Hide Pr&inter Details" +#~ msgstr "Dangos/Cuddio &Manylion Argraffydd" + +#~ msgid "Toggle Printer &Filtering" +#~ msgstr "Cychwyn/Stopio &Hidlo Argraffydd" + +#~ msgid "%1 &Web Site" +#~ msgstr "%1 &Gwefan" + +#~ msgid "Pri&nter Tools" +#~ msgstr "&Offer Argraffydd" + +#~ msgid "Print Server" +#~ msgstr "Gweinydd Argraffu" + +#~ msgid "Print Manager" +#~ msgstr "Rheolydd Argraffu" + +#~ msgid "Documentation" +#~ msgstr "Dogfenniaeth" + +#~ msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +#~ msgstr "Digwyddodd gwall wrth nôl y rhestr argraffyddion." + +#~ msgid "Unable to modify the state of printer %1." +#~ msgstr "Methu newid cyflwr argraffydd %1." + +#~ msgid "Do you really want to remove %1?" +#~ msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu %1?" + +#~ msgid "Unable to remove special printer %1." +#~ msgstr "Methu gwaredu argraffydd arbennig %1." + +#~ msgid "Unable to remove printer %1." +#~ msgstr "Methu gwaredu argraffydd %1." + +#~ msgid "Configure %1" +#~ msgstr "Ffurweddu %1 " + +#~ msgid "Unable to modify settings of printer %1." +#~ msgstr "Methu newid gosodiadau argraffydd %1." + +#~ msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +#~ msgstr "Methu llwytho gyrrydd dilys am argraffydd %1." + +#~ msgid "Unable to create printer." +#~ msgstr "Methu creu argraffydd." + +#~ msgid "Unable to define printer %1 as default." +#~ msgstr "Methu diffinio argraffydd %1 fel rhagosodiad." + +#~ msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +#~ msgstr "Rydych ar fin argraffu tudalen arbrawf ar %1. Ydych eisiau mynd ymlaen?" + +#~ msgid "Print Test Page" +#~ msgstr "Argraffu Tudalen Arbrawf" + +#~ msgid "Test page successfully sent to printer %1." +#~ msgstr "Anfonwyd y dudalen arbrawf yn llwyddiannus i argraffydd %1." + +#~ msgid "Unable to test printer %1." +#~ msgstr "Methu arbrofi argraffydd %1." + +#~ msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +#~ msgstr "Derbynwyd neges gwall oddiwrth y rheolydd: </p><p>%1</p>" + +#~ msgid "Internal error (no error message)." +#~ msgstr "Gwall mewnol (dim neges gwall)." + +#~ msgid "Unable to restart print server." +#~ msgstr "Methu ail-gychwyn y gweinydd argraffu." + +#~ msgid "Restarting server..." +#~ msgstr "Ail-gychwyn gweinydd... " + +#~ msgid "Unable to configure print server." +#~ msgstr "Methu ffurfweddu'r gweinydd argraffu." + +#~ msgid "Configuring server..." +#~ msgstr "Ffurfweddu'r gweinydd..." + +#~ msgid "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the tool library could not be found." +#~ msgstr "Methu cychwyn yr erfyn argraffu. Mae rhesymau posibl yn cynnwys: dim argraffydd wedi'i benodi, nid yw gan yr argraffydd penodol unrhyw dyfais lleol wedi'i ddiffinio (porth argraffydd), neu nid oedd yn bosibl canfod y rhaglengell offer." + +#~ msgid "Unable to retrieve the printer list." +#~ msgstr "Methu nôl y rhestr argraffyddion." + +#~ msgid "Commands" +#~ msgstr "Gorchmynion" + +#~ msgid "Command Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Gorchmynion" + +#~ msgid "Edit/Create Commands" +#~ msgstr "Golygu/Creu Gorchmynion" + +#~ msgid "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are used as the basis to build both print filters and special printers. They are described by a command string, a set of options, a set of requirements and associated mime types. Here you can create new command objects and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +#~ msgstr "<p>Mae gwrthrychau gorchymyn yn trosi o fewnbwn i allbwn.<br> Maent yn cael eu defnyddio fel sail i adeiladu arno hidlau argraffu ac argraffyddion arbennig. Disgrifir gan llinell gorchymyn, set o ddewisiadau, set o ofynion a mathau mime cyd. Yn y fan yma, cewch greu gwrthrychau gorchymyn newydd, a golygu rhai sydd mewn bod. Bydd pob newid yn effeithiol i neb ond ti." + +#~ msgid "Add Printer Wizard" +#~ msgstr "Dewin Ychwanegu Argraffydd" + +#~ msgid "Modify Printer" +#~ msgstr "Addasu Argraffydd" + +#~ msgid "Unable to find the requested page." +#~ msgstr "Methu canfod y dudalen a ofynnwyd amdani." + +#~ msgid "Local Port Selection" +#~ msgstr "Dewis y Borth Leol" + +#~ msgid "Local System" +#~ msgstr "Cysawd Lleol" + +#~ msgid "Parallel" +#~ msgstr "Paralel" + +#~ msgid "USB" +#~ msgstr "USB" + +#~ msgid "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the bottom edit field.</p>" +#~ msgstr "<p>Dewiswch borth ddilys sydd wedi ei darganfod, neu mewnosodwch yn uniongyrchol yr URI cyfatebol yn y maes golygu wrth y gwaelod.</p>" + +#~ msgid "Empty URI." +#~ msgstr "Mae'r URI yn wag." + +#~ msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +#~ msgstr "Nid yw'r URI lleol yn cyfatebu i borth sydd wedi ei darganfod. Mynd ymlaen?" + +#~ msgid "Select a valid port." +#~ msgstr "Dewis porth ddilys." + +#~ msgid "Unable to detect local ports." +#~ msgstr "Methu darganfod pyrth lleol." + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Rhyngwyneb" + +#~ msgid "Interface Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau'r Rhyngwyneb" + +#~ msgid "IPP Printer" +#~ msgstr "Argraffydd IPP" + +#~ msgid "Local USB Printer" +#~ msgstr "Argraffydd USB Lleol" + +#~ msgid "Local Parallel Printer" +#~ msgstr "Argraffydd Paralel Lleol" + +#~ msgid "Local Serial Printer" +#~ msgstr "Argraffydd Cyfresol Lleol" + +#~ msgid "Network Printer (socket)" +#~ msgstr "Argraffydd Rhwydwaith (soced)" + +#~ msgid "SMB printers (Windows)" +#~ msgstr "Argrafyddion SMB (Windows)" + +#~ msgid "File printer" +#~ msgstr "Argraffydd Ffeil" + +#~ msgid "Serial Fax/Modem printer" +#~ msgstr "Argraffydd cyfresol Ffacs/Modem" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown Protocol\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "" +#~ "_: Physical Location\n" +#~ "Location:" +#~ msgstr "Lleoliad:" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Members:" +#~ msgstr "Aelodau:" + +#~ msgid "Implicit class" +#~ msgstr "Dosbarth ymhlyg" + +#~ msgid "Remote class" +#~ msgstr "Dosbarth pell" + +#~ msgid "Local class" +#~ msgstr "Dosbarth lleol" + +#~ msgid "Remote printer" +#~ msgstr "Argraffydd pell" + +#~ msgid "Local printer" +#~ msgstr "Argraffydd lleol" + +#~ msgid "Special (pseudo) printer" +#~ msgstr "(Ffug-)argraffydd arbennig" + +#~ msgid "" +#~ "_: Unknown class of printer\n" +#~ "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "Class Composition" +#~ msgstr "Cyfansoddiad y Dosbarth" + +#~ msgid "Available printers:" +#~ msgstr "Argraffyddion ar gael:" + +#~ msgid "Class printers:" +#~ msgstr "Dosbarthiad yr argraffydd:" + +#~ msgid "You must select at least one printer!" +#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis o leiaf un argraffydd!" + +#~ msgid "Printer name:" +#~ msgstr "Enw'r argraffydd:" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Cyffredinol" + +#~ msgid "&Settings..." +#~ msgstr " &Gosodiadau..." + +#~ msgid "Sc&an" +#~ msgstr "Sy&llu" + +#~ msgid "Network scan:" +#~ msgstr "Syllu ar y rhwydwaith:" + +#~ msgid "Subnet: %1" +#~ msgstr "Is-rwydwaith: %1" + +#~ msgid "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet anyway?" +#~ msgstr "Rydych ar fin syllu ar is-rwydwaith (%1.*) nad yw'n cyfateb i is-rwydwaith cyfredol y cyfeiriadur yma (%2.*). Ydych eisiau syllu ar yr is-rwydwaith penodol beth bynnag?" + +#~ msgid "&Scan" +#~ msgstr "&Syllu" + +#~ msgid "&Subnetwork:" +#~ msgstr "&Is-rwydwaith:" + +#~ msgid "&Timeout (ms):" +#~ msgstr "&Goramser (ms):" + +#~ msgid "Scan Configuration" +#~ msgstr "Syllu ar y Ffurfweddiad" + +#~ msgid "Wrong subnetwork specification." +#~ msgstr "Penodiad is-rwydwaith anghywir." + +#~ msgid "Wrong timeout specification." +#~ msgstr "Penodiad goramser anghywir." + +#~ msgid "Wrong port specification." +#~ msgstr "Penodiad porth anghywir." + +#~ msgid "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before continuing." +#~ msgstr "Mae rhai dewisiadau yn gwrthdaro. Rhaid i chi ddatrys y gwrthdaro yma cyn i chi fynd ymlaen." + +#~ msgid "File Selection" +#~ msgstr "Dewis Ffeil" + +#~ msgid "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for graphical selection.</p>" +#~ msgstr "<p>Bydd yr argraffu yn cael ei ail-gyfeirio i ffeil. Mewnosodwch yma llwybr y ffeil yr ydych eisiau ei ddefnyddio am yr ail-gyfeirio. Defnyddiwch llwybr llwyr, neu'r botwm pori am ddewis graffegol.</p>" + +#~ msgid "Print to file:" +#~ msgstr "Argraffu i ffeil:" + +#~ msgid "Empty file name!" +#~ msgstr "Mae'r enw ffeil yn wag!" + +#~ msgid "Directory does not exist!" +#~ msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli!" + +#~ msgid "Preview Settings" +#~ msgstr "Rhagolygu Gosodiadau" + +#~ msgid "Preview Program" +#~ msgstr "Rhagolygu Rhaglen" + +#~ msgid "&Use external preview program" +#~ msgstr "&Defnyddio rhaglen rhagolygu allanol" + +#~ msgid "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +#~ msgstr "Cewch ddefnyddio rhaglen rhagolygu allanol (gwelydd PS) yn lle'r cysawd rhagolygu mewnol KDE. Noder os ni ellir canfod y gwelydd PS rhagosodedig KDE (KGhostView), mae KDE yn ceisio yn awtomatig i ganfod gwelydd allanol PostScript arall. " + +#~ msgid "<b>Manufacturer:</b>" +#~ msgstr "<b>Gwneuthurwr:</b>" + +#~ msgid "<b>Model:</b>" +#~ msgstr "<b>Model:</b>" + +#~ msgid "<b>Description:</b>" +#~ msgstr "<b>Disgrifiad:</b>" + +#~ msgid "&Test" +#~ msgstr "&Arbrofi" + +#~ msgid "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +#~ msgstr "<p>Rwan cewch arbrofi'r argraffydd cyn i chi orffen y gosodiad. Defnyddiwch y botwm <b>Gosodiadau</b> i ffurfweddu'r gyrrydd argraffydd, a'r botwm <b>Arbrofi</b> i arbrofi'ch ffurfweddiad. Defnyddiwch y botwm <b>Yn Ol</b> i newid y gyrrydd (bydd eich ffurfweddiad cyfredol yn cael ei daflu).</p>" + +#~ msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu llwytho'r gyrrydd a gofynnwyd amdano <p>%1</p></qt>" + +#~ msgid "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then click the OK button." +#~ msgstr "Anfonwyd y dudalen arbrawf yn llwyddiannus i'r argraffydd. Arhoswch tan i'r argraffu orffen, ac wedyn cliciwch y botwm Iawn." + +#~ msgid "Unable to test printer: " +#~ msgstr "Methu arbrofi'r argraffydd:" + +#~ msgid "Unable to remove temporary printer." +#~ msgstr "Methu gwaredu argraffydd dros dro." + +#~ msgid "Unable to create temporary printer." +#~ msgstr "Methu creu argraffydd dros dro." + +#~ msgid "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</p></qt>" +#~ msgstr "<qt>Methu newid priodweddau'r argraffydd. Derbynwyd gwall oddiwrth y rheolydd:<p>%1</p></qt> " + +#~ msgid "Configure KDE Print" +#~ msgstr "Ffurfweddu KDE Argraffu" + +#~ msgid "Configure print server" +#~ msgstr "Ffurweddu gweinydd argraffu" + +#~ msgid "Start the add printer wizard" +#~ msgstr "Cychwyn y dewin ychwanegu argraffydd" + +#~ msgid "No executable defined for the creation of the driver database. This operation is not implemented." +#~ msgstr "Ni ddiffiniwyd gweithredadwyn i greu'r cronfa gyrryddion. Ni chynhelir y gweithrediad yma." + +#~ msgid "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program exists and is accessible in your PATH variable." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd y gweithredadwyn %1 yn eich PATH. Gwiriwch fod y rhaglen yma yn bodoli ac yn cyrchadwy yn eich newidyn PATH." + +#~ msgid "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 failed." +#~ msgstr "Methu cychwyn creu'r cronfa gyrryddion. Methodd gweithredu %1." + +#~ msgid "Driver Database" +#~ msgstr "Cronfa Gyrryddion" + +#~ msgid "Error while creating driver database: abnormal child process termination!" +#~ msgstr "Gwall wrth greu cronfa gyrryddion: terfynwyd y proses plentyn yn anarferol!" + +#~ msgid "User Identification" +#~ msgstr "Dynodiad y Defnyddiwr" + +#~ msgid "<p>This backend may require a login/password to work properly. Fill in the required entries or enable <b>Guest account</b> to use anonymous access.</p>" +#~ msgstr "<p>Efallai bydd gan yr ol-wyneb yma angen mewnosodiad/cyfrinair i weithio yn gywir. Llenwch y mewnosodiadau gofynnol, neu alluogwch <b>Cyfrif gwestai</b> er mwyn defnyddio cyrchiad di-enw.</p>" + +#~ msgid "&Login:" +#~ msgstr "&Mewnosod:" + +#~ msgid "&Guest account" +#~ msgstr "&Cyfrif gwestai" + +#~ msgid "User name is empty!" +#~ msgstr "Mae enw'r defnyddiwr yn wag!" + +#~ msgid "Network Printer Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Argraffydd Rhwydwaith" + +#~ msgid "&Printer address:" +#~ msgstr "&Cyfeiriad yr argraffydd:" + +#~ msgid "P&ort:" +#~ msgstr "&Porth:" + +#~ msgid "You must enter a printer address!" +#~ msgstr "Rhaid i chi fewnosod cyfeiriad argraffydd!" + +#~ msgid "Wrong port number!" +#~ msgstr "Rhif porth anghywir!" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Newid..." + +#~ msgid "KDE Print Configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Argraffu KDE" + +#~ msgid "Printer Model Selection" +#~ msgstr "Dewis Model o Argraffydd" + +#~ msgid "Raw printer" +#~ msgstr "Argraffydd crau" + +#~ msgid "Internal error: unable to locate the driver!" +#~ msgstr "Gwall mewnol: methu lleoli'r gyrrydd!" + +#~ msgid "No Printer" +#~ msgstr "Dim argraffydd" + +#~ msgid "All Printers" +#~ msgstr "Pob Argraffydd" + +#~ msgid "Print Jobs for %1" +#~ msgstr "Swyddi Argraffu i %1" + +#~ msgid "Max.: %1" +#~ msgstr "Uchafrif: %1" + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Heb derfyn" + +#~ msgid "Job ID" +#~ msgstr "ID Swydd" + +#~ msgid "" +#~ "_: Status\n" +#~ "State" +#~ msgstr " Cyflwr" + +#~ msgid "Size (KB)" +#~ msgstr "Maint (KB)" + +#~ msgid "Page(s)" +#~ msgstr "Tudalen(nau)" + +#~ msgid "&Hold" +#~ msgstr "&Gafael" + +#~ msgid "R&emove" +#~ msgstr "G&waredu" + +#~ msgid "Res&tart" +#~ msgstr "Ail-g&ychwyn" + +#~ msgid "&Move to Printer..." +#~ msgstr "&Symud i Argraffydd..." + +#~ msgid "&Toggle Completed Jobs" +#~ msgstr "&Dangos/Cuddio Swyddi a Orffenwyd" + +#~ msgid "Show Only User Jobs" +#~ msgstr "Dangos Dim Ond Swyddi Defnyddiwr" + +#~ msgid "User Name" +#~ msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#~ msgid "&Select Printer" +#~ msgstr "&Dewis Argraffydd" + +#~ msgid "Keep window permanent" +#~ msgstr "Cadw'r ffenest yn barhaol" + +#~ msgid "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +#~ msgstr "Methu cyflawni gweithrediad \"%1\" ar y swyddi penodol. Derbynwyd gwall oddiwrth y rheolydd:" + +#~ msgid "Hold" +#~ msgstr "Gafael" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Ail-ddechrau" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Ail-gychwyn" + +#~ msgid "Operation failed." +#~ msgstr "Mehtodd y gweithrediad." + +#~ msgid "Print Job Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Swydd Argraffu" + +#~ msgid "Refresh Interval" +#~ msgstr "Cyfnod Adnewyddu" + +#~ msgid " sec" +#~ msgstr "sec" + +#~ msgid "This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> components like the print manager and the job viewer." +#~ msgstr "Mae'r gosodiad amser yma yn rheoli graddfa adnewyddu cydrannau amrywiol <b>Argraffu KDE</b> fel y rheolydd argraffu a'r gwelydd swydd." + +#~ msgid "Test Page" +#~ msgstr "Tudalen Arbrawf" + +#~ msgid "&Specify personal test page" +#~ msgstr "&Penodi tudalen arbrawf personol" + +#~ msgid "Preview..." +#~ msgstr "Rhagolygu... " + +#~ msgid "Sho&w printing status message box" +#~ msgstr "&Dangos blwch neges cyflwr argraffu" + +#~ msgid "De&faults to the last printer used in the application" +#~ msgstr "Y rhagosodiad yw'r &argraffydd diwethaf a chafodd ei ddefnyddio yn y cymhwysiad." + +#~ msgid "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test your printer anymore." +#~ msgstr "Nid yw'r dudalen arbrawf a ddewiswyd yn ffeil PostScript. Efallai ni fyddwch yn gallu arbrofi eich argraffydd dim mwy." + +#~ msgid "Empty file name." +#~ msgstr "Mae enw'r ffeil yn wag." + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lleoliad" + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Aelodau" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Ol-wyneb" + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dyfais" + +#~ msgid "Printer IP" +#~ msgstr "IP yr Argraffydd" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Porth" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Gwesteiwr" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Cyfrif" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "URI" + +#~ msgid "DB driver" +#~ msgstr "Gyrrydd cronfa ddata" + +#~ msgid "External driver" +#~ msgstr "Gyrrydd allanol" + +#~ msgid "Manufacturer" +#~ msgstr "Gwneuthurwr" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Model" + +#~ msgid "Font Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Ffont" + +#~ msgid "Fonts Embedding" +#~ msgstr "Mewnadeiladu Ffontiau" + +#~ msgid "Fonts Path" +#~ msgstr "Llwyr Ffontiau" + +#~ msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +#~ msgstr "&Mewnadeiladu ffontiau mewn data PostScript wrth argraffu" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Fyny" + +#~ msgid "Additional director&y:" +#~ msgstr "&Cyfeiriadur Ychawanegol" + +#~ msgid "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not present on the printer. Font embedding usually produces better print results (closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +#~ msgstr "Bydd y dewisiadau yma yn rhoi ffontiau yn awtomatig i mewn i'r ffeil PostScript sydd ddim yn bresennol ar yr argraffydd. Mae mewnadeiladu ffontiau fel arfer yn cynhyrchu canlyniadau argraffu gwell (yn agosach i be welwch ar y sgrîn), ond data argraffu mwy hefyd." + +#~ msgid "When using font embedding you can select additional directories where KDE should search for embeddable font files. By default, the X server font path is used, so adding those directories is not needed. The default search path should be sufficient in most cases." +#~ msgstr "Wrth ddefnyddio mewnadeiladu ffontiau, cewch ddewis cyfeiriaduron ychwanegol lle ddylai KDE chwilio am ffeiliau ffontiau mewnadeiladadwy. Wrth ragosodiad, defnyddir y llwybr ffont gweinydd X, felly nid oes angen ychwanegu'r cyfeiriaduron yna. Dylai'r llwybr chwiliad rhagososdedig fod yn ddigonol yn y mwyafrif o sefyllfaoedd. " + +#~ msgid "SMB Printer Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Argraffydd SMB" + +#~ msgid "Scan" +#~ msgstr "Syllu" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grwp gwaith:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr " Gweinydd:" + +#~ msgid "Empty server name." +#~ msgstr "Mae enw'r gweinydd yn wag." + +#~ msgid "Class Members" +#~ msgstr "Aelodau'r Dosbarthiad" + +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "Cyfanrif" + +#~ msgid "Float" +#~ msgstr "Rhif arnawf" + +#~ msgid "List" +#~ msgstr "Rhestr" + +#~ msgid "Default &value:" +#~ msgstr "&Gwerth rhagosodedig:" + +#~ msgid "&Persistent option" +#~ msgstr "Dewisiad &Parhaol " + +#~ msgid "Va&lues" +#~ msgstr "Gwer&thoedd" + +#~ msgid "Minimum v&alue:" +#~ msgstr "Gwerth i&safrif:" + +#~ msgid "Ma&ximum value:" +#~ msgstr "Gwerth u&chafrif:" + +#~ msgid "Add value" +#~ msgstr "Ychwanegu gwerth" + +#~ msgid "Delete value" +#~ msgstr "Dileu gwerth" + +#~ msgid "Add group" +#~ msgstr "Ychwanegu grwp" + +#~ msgid "Add option" +#~ msgstr "Ychwanegu dewisiad" + +#~ msgid "&Input From" +#~ msgstr "&Mewnosod Oddiwrth" + +#~ msgid "O&utput To" +#~ msgstr "&Allosod I" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Ffeil:" + +#~ msgid "Pipe:" +#~ msgstr "Peipen:" + +#~ msgid "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +#~ msgstr "Llinyn dynodiad. Defnyddiwch dim ond nodau'r wyddor a rhifau, ond dim gofodnodau. Mae'r llinyn <b>__root__</b> wedi'i neilltuo am ddefnydd mewnol." + +#~ msgid "A description string. This string is shown in the interface, and should be explicit enough about the role of the corresponding option." +#~ msgstr "Llinyn disgrifiad. Mae'r llinyn yma yn cael ei ddangos yn y rhwngwyneb, a dylai fod yn ddigon fanwl am rol y ddewisiad cyfatebol." + +#~ msgid "The type of the option. This determines how the option is presented graphically to the user." +#~ msgstr " " + +#~ msgid "The format of the option. This determines how the option is formatted for inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a string representation of the option value." +#~ msgstr " " + +#~ msgid "The default value of the option. For non persistent options, nothing is added to the command line if the option has that default value. If this value does not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Make the option persistent. A persistent option is always written to the command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value does not match with the actual default value of the underlying utility." +#~ msgstr " Gwneud y dewisiad yn barhaol. Mae dewisiad parhaolo hyd yn cael ei ysgrifennu i'r llinell gorchymyn, beth bynnag y bo ei werth. Mae hyn o ddefnydd pan nad yw'r rhagosodiad sydd wedi'i ddewis yn cyfweddu'r gwerth rhagosodedig gwirioneddol o'r cyfleuster gwaelodol." + +#~ msgid "The full command line to execute the associated underlying utility. This command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +#~ msgstr "Y llinell gorchymyn llawn i weithredu'r cyfleuster gwaelodol priodol. Mae'r llinell gorchymyn yma wedi'i seilio ar fecanwaith o dagiau sy'n cael eu amnewid wrth rhed-amser. Y tagiau a gynhelir yw:<ul><li><b>%filterargs</b>: dewisiadau gorchymyn</li><li><b>%filterinput</b>: penodiad mewnbwn</li><li><b>%filteroutput</b>: penodiad allbwn</li><li><b>%psu</b>: maint y dudalen mewn llythrennau mawr </li><li><b>%psl</b>: maint y dudalen mewn llythrennau bach</li></ul> " + +#~ msgid "Input specification when the underlying utility reads input data from a file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +#~ msgstr "Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn oddiwrth ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%in</b> i gynrychioli'r enw ffeil mewnbwn. " + +#~ msgid "Output specification when the underlying utility writes output data to a file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +#~ msgstr "Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn oddiwrth ffeil. Defnyddiwch y tag <b>%out</b> i gynrychioli'r enw ffeil mewnbwn. " + +#~ msgid "Input specification when the underlying utility reads input data from its standard input." +#~ msgstr "Penodiad mewnbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data mewnbwn oddiwrth ei fewnbwn arferol." + +#~ msgid "Output specification when the underlying utility writes output data to its standard output." +#~ msgstr "Penodiad allbwn pan mae'r cyfleuster gwaelodol yn darllen data allbwn oddiwrth ei allbwn arferol." + +#~ msgid "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, <b> or <i>." +#~ msgstr "Sylwad am y cyfleuster gwaelodol, a all ei weld gan y defnyddiwr oddiwrth y rhyngwyneb. Mae'r llinyn sylwad yma yn cynnal tagiau sylfaenol HTML fel <a>, <b> or <i>." + +#~ msgid "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +#~ msgstr "Enw dynodiad annilys. Ni chaniateir llinynnau gwag a \"__root__\"" + +#~ msgid "New Option" +#~ msgstr "Dewisiad Newydd" + +#~ msgid "Command Edit for %1" +#~ msgstr "Golygu Gorchymyn i %1" + +#~ msgid "&Mime Type Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Math &Mime " + +#~ msgid "Supported &Input Formats" +#~ msgstr "Fformatau M&ewnbwn a Gynhelir" + +#~ msgid "&Edit Command..." +#~ msgstr "&Golygu Gorchymyn..." + +#~ msgid "Output &format:" +#~ msgstr "&Fformat allbwn:" + +#~ msgid "ID name:" +#~ msgstr "Enw ID:" + +#~ msgid "exec:/" +#~ msgstr "exec:/" + +#~ msgid "LPD Queue Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Ciw LPD" + +#~ msgid "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue. This wizard will check them before continuing.</p>" +#~ msgstr "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth ynghylch y ciw LPD pell. Bydd y dewin yma yn ei wirio cyn mynd ymlaen.</p>" + +#~ msgid "Some information is missing!" +#~ msgstr "Mae gwybodaeth ar goll!" + +#~ msgid "Can't find queue %1 on server %2! Do you want to continue anyway?" +#~ msgstr "Methu canfod ciw %1 ar weinydd %2! ydych eisiau mynd ymlaen beth bynnag?" + +#~ msgid "Printer Filtering Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Hidl Argraffydd" + +#~ msgid "Printer Filter" +#~ msgstr "Hidl Argraffydd" + +#~ msgid "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are cumulative and ignored if empty." +#~ msgstr "Mae'r hidlo argraffydd yn gadael i chi weld dim ond set penodol o argraffyddion yn lle pob un ohonynt. Efallai bydd hyn o ddefnydd pan mae llawer o argraffyddion ar gael, ond rydych eisiau defnyddio dim ond un neu ddau. Dewiswch yr argraffyddion yr ydych eisiau eu gweld oddiar y rhestr i'r chwith, neu mewnosodwch hidl <b>Lleoliad</b> (ee: Group_1*). Mae'r dau yn gronnus, ac eu anwybyddu os yn wag." + +#~ msgid "Location filter:" +#~ msgstr "Hidl lleoliad:" + +#~ msgid "Driver Selection" +#~ msgstr "Dewis Gyrrydd" + +#~ msgid "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it if necessary.</p>" +#~ msgstr "<p>Mae mwy nac un gyrrydd wedi ei ddarganfod i'r model yma. Dewiswch y gyrrydd yr ydych eisiau ei ddefnyddio. Bydd ganddoch y gyfle i'w arbrofi, ac i'w newid hefyd os bo angen.</p>" + +#~ msgid "Driver Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Gyrrydd" + +#~ msgid "You must select a driver!" +#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis gyrrydd!" + +#~ msgid "No information about the selected driver." +#~ msgstr "Dim gwybodaeth am y gyrrydd penodol." + +#~ msgid "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will guide you through the various steps of the process of installing and configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you'll enjoy this tool!</p><br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>The KDE printing team</i></a>.</p>" +#~ msgstr "<p>Croeso!</p><br><p>Bydd y dewin yma yn eich cymorth i osod argraffydd newydd ar eich cyfrifiadur. Bydd o'n eich arwain drwy gamau amrywiol y proses o osod a ffurweddu argraffydd am eich cysawd argraffu. Wrth bob cam, cewch ddychwelyd gan ddefnyddio'r botwm <b>Yn ol</b>. </p><br><p>Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau yr erfyn yma!</p><br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>Y tim argraffu KDE </i></a>.</p>" + +#~ msgid "&PostScript printer" +#~ msgstr "&Argraffydd PostScript" + +#~ msgid "&Raw printer (no driver needed)" +#~ msgstr "Argraffydd &Crau (dim angen argraffydd)" + +#~ msgid "&Other..." +#~ msgstr "&Eraill..." + +#~ msgid "&Manufacturer:" +#~ msgstr "&Gwneuthurwr:" + +#~ msgid "Mo&del:" +#~ msgstr "&Model:" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Llwytho..." + +#~ msgid "Unable to find the PostScript driver." +#~ msgstr "Methu canfod y gyrrydd PostScript." + +#~ msgid "<Unknown>" +#~ msgstr "<Anhysbys>" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Cronfa ddata" + +#~ msgid "Wrong driver format." +#~ msgstr "Fformat gyrrydd anghywir." + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Dewis Gorchymyn" + +#~ msgid "New command" +#~ msgstr "Gorchymyn newydd" + +#~ msgid "Edit command" +#~ msgstr "Golygu gorchymyn" + +#~ msgid "Use co&mmand:" +#~ msgstr "Defnyddio G&orchymyn" + +#~ msgid "Enter an identification name for the new command:" +#~ msgstr "Mewnosodwch enw dynodiad i'r gorchymyn newydd:" + +#~ msgid "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the existing one?" +#~ msgstr "Mae gorchymyn o'r enw %1 mewn bod yn barod. Ydych eisiau mynd ymlaen a golygu yr un sy'n bodoli?" + +#~ msgid "Internal Error. The XML driver for the command %1 could not be found." +#~ msgstr "Gwall mewnol. Methu canfod y gyrrydd XML am y gorchymyn %1." + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "allbwn" + +#~ msgid "undefined" +#~ msgstr "aniffiniedig" + +#~ msgid "not allowed" +#~ msgstr "ni chaniateir" + +#~ msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +#~ msgstr "(Dim ar gael: nid yw'r anghenion wedi'u cyflawni)" + +#~ msgid "Print System" +#~ msgstr "Cysawd Argraffu" + +#~ msgid "Classes" +#~ msgstr "Dosbarthiadau" + +#~ msgid "Printers" +#~ msgstr "Argraffyddion" + +#~ msgid "Specials" +#~ msgstr "Arbenigion" + +#~ msgid "Manufacturer:" +#~ msgstr "Gwneuthurwr:" + +#~ msgid "Printer model:" +#~ msgstr "Model yr argraffydd:" + +#~ msgid "Driver info:" +#~ msgstr "Gwybodaeth gyrrydd:" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Swyddi" + +#~ msgid "Jobs Shown" +#~ msgstr "Swyddi a Ddangosir" + +#~ msgid "Maximum number of jobs shown:" +#~ msgstr "Nifer uchaf o swyddi a ddangosir:" + +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "Gwybodaeth Cyffredinol" + +#~ msgid "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not be used on some systems).</p>" +#~ msgstr "<p>Mewnosodwch y gwybodaeth sy'n ymwneud â'ch argraffydd neu dosbarth. Mae <b>Enw</b> yn ofynnol, ond dim <b>Safle</b> a <b>Disgrifiad</b> (efallai nid ydynt yn cael eu defnyddio ar rai cysodau).</p> " + +#~ msgid "You must supply at least a name!" +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu o leiaf enw!" + +#~ msgid "This is usually not a good idea to include spaces in printer name. This may prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the string you entered, resulting in %1. What do you want to do?" +#~ msgstr "Nid yw cynnwys bwlchnodau mewn enw argraffydd yn syniad da fel arfer. Efallai bydd hyn yn atal eich argraffydd rhag weithio yn iawn. mae'r dewin yn gallu tynnu pob bwlchnod o'r llinyn y wnaethoch mewnosod, yn rhoi %1 fel canlyniad. Beth ydych eisiau ei wneud? " + +#~ msgid "Strip" +#~ msgstr "Tynnu" + +#~ msgid "Backend Selection" +#~ msgstr "Dewis Ol-wyneb" + +#~ msgid "You must select a backend!" +#~ msgstr "Rhaid i chi ddewis ol-wyneb!" + +#~ msgid "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a single InkJet printer, you could define different print formats like <i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly select the print format you want." +#~ msgstr "Diffiniwch/Golygwch yma enghreifftiau am yr argraffydd syd wedi ei ddewis ar hyn o bryd. Mae enghraifft yn gyfuniad o argraffydd wir (corfforol) a set o ddewisiadau a ddiffiniwyd o'r blaen. Am un argraffydd InkJet, gallwch ddiffinio fformatau argraffu gwahanol fel <i>SafonDrafft</i>, <i>SafonFfoto</i> neu <i>DwyOchr</i>. Mae'r enghreifftiau yma yn ymddangos fel argraffyddion arferol yn yr ymgom argraffu, ac maent yn gadael i chi ddewis yn gyflym y fformat argraffu yr ydych eisiau." + +#~ msgid "Copy..." +#~ msgstr "Copio..." + +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "Gosod fel Rhagosodiad" + +#~ msgid "Test..." +#~ msgstr "Arbrofi..." + +#~ msgid "Instance Name" +#~ msgstr "Enw'r Enghraifft" + +#~ msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +#~ msgstr "Mewnosodwch enw i'r enghraifft newydd (gadewch fel y mae am rhagosodiad):" + +#~ msgid "Instance name may not contain any space!" +#~ msgstr "Ni chaiff enw'r enghraifft gynnwys bwlchnod!" + +#~ msgid "Do you really want to remove instance %1?" +#~ msgstr "Ydych wir eisiau garedu enghraifft %1?" + +#~ msgid "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be discarded. Continue?" +#~ msgstr "Ni chewch waredu yr enghraifft rhagosodedig. Ond bydd pob gosodiad o %1 yn cael ei daflu. Mynd ymlaen?" + +#~ msgid "Unable to find instance %1." +#~ msgstr "Methu canfod argraffydd %1." + +#~ msgid "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +#~ msgstr "Methu nol gwybodaeth o'r argraffydd. Neges gan y cysawd argraffu: %1." + +#~ msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +#~ msgstr "Mae'r enw enghraifft yn wag. Dewiswch enghraifft." + +#~ msgid "Internal error: printer not found." +#~ msgstr "Gwall mewnol: methu canfod argraffydd." + +#~ msgid "Unable to send test page to %1." +#~ msgstr "Methu anfon tudalen arbrawf i %1." + +#~ msgid "Add Special Printer" +#~ msgstr "Ychwanegu Argraffydd Arbennig" + +#~ msgid "Command &Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau &Gorchymyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outp&ut File" +#~ msgstr "Ffeil &allbwn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable Output File" +#~ msgstr "Ffeil &allbwn:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filename e&xtension:" +#~ msgstr "estyniad addas" + +#~ msgid "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command contains an output tag.</p>" +#~ msgstr "<p>Bydd y gorchymyn yn defnyddio ffeil allbwn. Os wedi ei gywiro, sicrhewch fod y gorchymyn yn cynnwys tag allbwn.</p>" + +#~ msgid "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter the command to execute directly, or associate/create a command object with/for this special printer. The command object is the preferred method as it provides support for advanced settings like mime type checking, configurable options and requirement list (the plain command is only provided for backward compatibility). When using a plain command, the following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file (required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +#~ msgstr "<p>Y gorchymyn i'w weithredu wrth argraffu ar yr argraffydd arbennig yma. Ai mewnosodwch y gorchymyn i'w weithredu yn uniongyrchol, neu cyfatebwch/creuwch wrthrych gorchymyn efo/i yr argraffydd arbennig yma. Y gwrthrych gorchymyn yw'r modd hoffiedig, gan ei fod yn darparu cynnal am osodiadau uwch fel cywiro mathau mime, dewisiadau addasadwy, a rhestr gofynion (mae'r gorchymyn plaen yn cael ei ddarparu am ddim ond cysondeb efo fersiynau cynt). Wrth ddefnyddio gorchymyn plaen, adnabyddir y tagiau canlynol: </p><ul><li><b>%in</b>: y ffeil mewnbwn (gofynnol).</li><li><b>%out</b>: y ffeil allbwn (gofynnol wrth ddefnyddio ffeil allbwn).</li><li><b>%psl</b>: maint y papur, mewn llythrennau bach.</li><li><b>%psu</b>: maint y papur, efo'r llythyren gyntaf yn llythyren bras. </li></ul>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +#~ msgstr "<p>Yr estyniad rhagosodedig am y ffeil allbwn (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +#~ msgstr "<p>Yr estyniad rhagosodedig am y ffeil allbwn (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#~ msgid "You must provide a non-empty name." +#~ msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw sy ddim yn wag." + +#~ msgid "Invalid settings. %1." +#~ msgstr "Gosodiadau annilys. %1" + +#~ msgid "Configuring %1" +#~ msgstr "Wrthi'n ffurfweddu %1" + +#~ msgid "No valid print executable was found in your path. Check your installation." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd gweithredadwyn argraffu dilys yn eich llwybr. Gwiriwch eich gosodiad." + +#~ msgid "This is not a Foomatic printer" +#~ msgstr "Nid yw hwn yn argraffydd Foomatic" + +#~ msgid "Some printer information are missing" +#~ msgstr "Mae gwybodaeth argraffydd ar goll" + +#~ msgid "Description unavailable" +#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael." + +#~ msgid "Remote printer queue on %1" +#~ msgstr "Ciw argraffydd pell ar %1" + +#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +#~ msgstr "<qt>Ydych eisiau chwilio'r Rhyngrwyd am <b>%1</b>?" + +#~ msgid "Save Document?" +#~ msgstr "Cadw'r Ddogfen?" + +#~ msgid "Do you really want to execute '%1'? " +#~ msgstr "Ydych wir eisiau gweithredu '%1'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Open '%2'?\n" +#~ "Type:%1" +#~ msgstr "Agor '%2' (%1)?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open with '%1'" +#~ msgstr "Agor '%1'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Open with..." +#~ msgstr "Agor Efo:" + +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Ategynnau" + +#~ msgid "Select and Configure Plugins" +#~ msgstr "Dewis a Ffurfweddu Ategynnau" + +#~ msgid "Find Text" +#~ msgstr "Canfod Testun" + +#~ msgid "Replace Text" +#~ msgstr "Amnewid Testun" + +#~ msgid "&Text to find:" +#~ msgstr "&Testun i ganfod:" + +#~ msgid "Regular e&xpression" +#~ msgstr "&Mynegiad rheolaidd" + +#~ msgid "Replace With" +#~ msgstr "Amnewid Efo" + +#~ msgid "Replace&ment text:" +#~ msgstr "Testun &amnewid:" + +#~ msgid "Use p&laceholders" +#~ msgstr "De&fnyddio dalfannau" + +#~ msgid "Insert Place&holder" +#~ msgstr "Mewnosod Da&lfan" + +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Mae llythrennau bach/mawr o &bwys" + +#~ msgid "&Whole words only" +#~ msgstr "D&im ond geiriau cyfan" + +#~ msgid "From c&ursor" +#~ msgstr "&O'r cyrchyd" + +#~ msgid "&Selected text" +#~ msgstr "&Testun dewisiedig" + +#~ msgid "&Prompt on replace" +#~ msgstr "&Cofweini wrth amnewid" + +#~ msgid "Start replace" +#~ msgstr "Dechrau amnewid" + +#~ msgid "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the document is searched for the text to find and any occurrence is replaced with the replacement text.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Amnewid</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio am y testun i'w ganfod, a mae pob digwyddiad yn cael ei amnewid gan y testun amnewid.</qt>" + +#~ msgid "Start searching" +#~ msgstr "Dechrau chwilio" + +#~ msgid "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the document is searched for the text that you entered above.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Os gwasgwch y botwm <b>Canfod</b>, mae'r ddogfen yn cael ei chwilio am y testun a gafodd ei fewnosod uchod.</qt>" + +#~ msgid "Any Character" +#~ msgstr "Unrhyw Nod" + +#~ msgid "Start of Line" +#~ msgstr "Dechrau'r Llinell" + +#~ msgid "End of Line" +#~ msgstr "Diwedd y Llinell" + +#~ msgid "Set of Characters" +#~ msgstr "Set o Nodau" + +#~ msgid "Repeats, Zero or More Times" +#~ msgstr "Ailadrodd, Sero neu Mwy o Weithiau" + +#~ msgid "Repeats, One or More Times" +#~ msgstr "Ailadrodd, Un neu Mwy o Weithiau" + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Dewisol" + +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "TAB" +#~ msgstr "TAB" + +#~ msgid "Newline" +#~ msgstr "Llinell newydd" + +#~ msgid "Carriage Return" +#~ msgstr "Dychwelydd" + +#~ msgid "White Space" +#~ msgstr "Gofodnod" + +#~ msgid "Digit" +#~ msgstr "Digid" + +#~ msgid "Complete text found" +#~ msgstr "Testun cyfan a ganfuwyd" + +#~ msgid "You must enter some text to search for." +#~ msgstr "Rhaid i chi fewnosod testun i chwilio amdano." + +#~ msgid "Invalid regular expression." +#~ msgstr "Mynegiad rheolaidd annilys." + +#~ msgid "There was an error loading the module." +#~ msgstr "Gwall wrth lwytho'r modiwl." + +#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" +#~ msgstr "<qt><p>Mae'r diagnostic yn dweud:<br>%1<p>Rhesymau posibl:</p><ul><li>Digwyddodd gwall yn ystod eich diweddariad KDE diwethaf, yn gadael modiwl rheolaeth amddifad. <li>Mae gennych hen fodiwlau trydydd blaid o gwmpas y lle.</ul><p>Gwiriwch y pwyntiauyma yn ofalus, a ceisiwch gwaredu'r modiwl sy'n cael ei enwi yn y neges gwall. Os nid yw hyn yn gweithio, ystyriwch cysylltu efo'ch dosbarthwr neu pecynnwr.</p></qt>" + +#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" +#~ msgstr "Amnewid '%1' efo '%2'?" + +#~ msgid "No text was replaced." +#~ msgstr "Ni amnewidwyd testun. " + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 replacement done.\n" +#~ "%n replacements done." +#~ msgstr "" +#~ "%n o amnewidau wedi eu gwneud. \n" +#~ "%n o amnewidau wedi eu gwneud." + +#~ msgid "Beginning of document reached." +#~ msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#~ msgid "End of document reached." +#~ msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen." + +#~ msgid "Do you want to restart search from the end?" +#~ msgstr "Ydych eisiau ail-ddechrau'r chwiliad o'r diwedd?" + +#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +#~ msgstr "Ydych eisiau ail-ddechrau'r chwiliad o'r dechrau?" + +#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +#~ msgstr "<qt>Canfod y digwyddiad nesaf o '<b>%1</b>'?</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 match found.\n" +#~ "%n matches found." +#~ msgstr "" +#~ "Canfuwyd %n o gydweddiadau. \n" +#~ "Canfuwyd %n o gydweddiadau." + +#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +#~ msgstr "<qt>Ni chanfuwyd cydweddiad am '<b>%1</b>'.</qt>" + +#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd cydweddiad am '<b>%1</b>'." + +#~ msgid "There is no resource available!" +#~ msgstr "Nid oes adnodd ar gael.!" + +#~ msgid "kcmkresources" +#~ msgstr "kcmkresources" + +#~ msgid "KDE Resources configuration module" +#~ msgstr "Modiwl ffurfweddu Adnoddau KDE." + +#~ msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +#~ msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#~ msgid "Resource Configuration" +#~ msgstr "Ffurfweddiad Adnoddau" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Darllenadwy yn unig" + +#~ msgid "%1 Resource Settings" +#~ msgstr "%1 Gosodiadau Adnoddau" + +#~ msgid "Please enter a resource name" +#~ msgstr "Mewnbynnwch enw adnodd" + +#~ msgid "&Use as Standard" +#~ msgstr "&Defnyddio fel Safon" + +#~ msgid "There is no standard resource! Please select one." +#~ msgstr "Does dim adnoddau safonol! Dewiswch un." + +#~ msgid "Please select type of the new resource:" +#~ msgstr "Dewiswch math yr adnodd newydd." + +#~ msgid "Unable to create resource of type '%1'." +#~ msgstr " Methu creu adnodd oddiwrth math '%1'." + +#~ msgid "You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource first." +#~ msgstr "Ni ellir dynnu eich adnodd safonol! Dewiswch adnodd safonol newydd yn gyntaf." + +#~ msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +#~ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd sy'n ddarllenadwy yn unig fel un safonol!" + +#~ msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +#~ msgstr "Ni ellir ddefnyddio adnodd anweithredol fel un safonol!" + +#~ msgid "You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource first." +#~ msgstr "Ni allwch dad-weithredu'r adnodd safonol. Dewiswch adnodd safonol arall yn gyntaf." + +#~ msgid "There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-only nor inactive." +#~ msgstr "Does dim adnoddau safonol sy'n ddilys! Dewiswch un sy ddim yn darllenadwy yn unig neu yn anweithredol." + +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Pennawd" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Safle" + +#~ msgid "Department" +#~ msgstr "Adran" + +#~ msgid "Sub-Department" +#~ msgstr "Is-adran" + +#~ msgid "Zipcode" +#~ msgstr "Côd post" + +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Dinas" + +#~ msgid "" +#~ "_: As in addresses\n" +#~ "State" +#~ msgstr "Talaith" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Teitl" + +#~ msgid "Rank" +#~ msgstr "Gradd" + +#~ msgid "Formatted Name" +#~ msgstr "Enw Fformatedig" + +#~ msgid "Name Prefix" +#~ msgstr "Rhagddodiad Enw" + +#~ msgid "First Name" +#~ msgstr "Enw Cyntaf " + +#~ msgid "Middle Name" +#~ msgstr "Enw Canol" + +#~ msgid "Last Name" +#~ msgstr "Enw Olaf" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Penblwydd" + +#~ msgid "Talk Addresses" +#~ msgstr "Cyfeiriadau Sgwrs" + +#~ msgid "Keywords" +#~ msgstr "Allweddeiriau" + +#~ msgid "Telephone Number" +#~ msgstr "Rhif Teleffôn" + +#~ msgid "URLs" +#~ msgstr "URLs" + +#~ msgid "User Field 1" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 1" + +#~ msgid "User Field 2" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 2" + +#~ msgid "User Field 3" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 3" + +#~ msgid "User Field 4" +#~ msgstr "Maes Defnyddiwr 4" + +#~ msgid "Cannot initialize local variables." +#~ msgstr "Methu ymgychwyn newidynnau lleol." + +#~ msgid "" +#~ "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu eich ffeil ffurfweddiad lleol kab \"%1\". Mae'n annhebyg y bydd kab yn rhedeg yn gywir hebddo.\n" +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur KDE lleol (fel arfer ~/.kde)." + +#~ msgid "" +#~ "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably not work correctly without it.\n" +#~ "Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory (Usually ~/.kde)." +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu eich ffeil cronfa ddata kab safonol \"%1\". Mwy na thebyg ni rhedith kab yn gywir hebddo.\n" +#~ " Sicrhewch nad ydych wedi tynnu caniatad ysgrifennu o'ch cyfeiriadur lleol KDE (fel arfer ~/.kde)." + +#~ msgid "" +#~ "kab has created your standard addressbook in\n" +#~ "\"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Mae kab wedi creu eich llyfr cyfeiriadau safonol yn \n" +#~ " \"%1\"" + +#~ msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +#~ msgstr "Methu creu ffeil wrth-gefn (caniatad wedi ei wrthod)." + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Gwall Ffeil" + +#~ msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +#~ msgstr "Methu agor ffeil wrth-gefn er ysgrifennu (caniatad wedi ei wrthod)." + +#~ msgid "" +#~ "Critical error:\n" +#~ "Permissions changed in local directory!" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall hanfodol: \n" +#~ " Newidwyd caniatadau yn y cyfeiriadur lleol!" + +#~ msgid "File reloaded." +#~ msgstr "Ffeil wedi ei ail-lwytho." + +#~ msgid "" +#~ "The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +#~ "Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +#~ "Close it if you intended to do so.\n" +#~ "Your file will be closed by default." +#~ msgstr "" +#~ "Methu ail-lwytho'r ffeil \"%1\" a lwythir ar hyn o bryd. All kab ei gau neu ei gadw. \n" +#~ " Cadwch fo os ydych wedi dileu eich ffeil data wrth gamgymeriad. \n" +#~ " Ceuwch fo os oeddwch yn bwriadu gwneud hynny.\n" +#~ " Bydd eich ffeil yn cael ei gau wrth rhagosodiad." + +#~ msgid "(Safety copy on file error)" +#~ msgstr "(Gwall copi diogelwch ar ffeil)" + +#~ msgid "Cannot save the file; will close it now." +#~ msgstr "Methu cadw'r ffeil; ceuir rwan." + +#~ msgid "File opened." +#~ msgstr "Agorwyd y ffeil." + +#~ msgid "Could not load the file." +#~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil." + +#~ msgid "No such file." +#~ msgstr "Dim ffeil o'r fath." + +#~ msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +#~ msgstr "Methu canfod y ffeil \"%1\". Creu un newydd?" + +#~ msgid "No Such File" +#~ msgstr "Dim Ffeil o'r Fath" + +#~ msgid "New file." +#~ msgstr "Ffeil newydd." + +#~ msgid "Cancelled." +#~ msgstr "Diddymwyd." + +#~ msgid "(Internal error in kab)" +#~ msgstr "(Gwall mewnol yn kab)" + +#~ msgid "(empty entry)" +#~ msgstr "(cofnod gwag)" + +#~ msgid "Cannot reload configuration file!" +#~ msgstr "Methu ail-lwytho'r ffeil ffurfweddiad!" + +#~ msgid "Configuration file reloaded." +#~ msgstr "Wedi ail-lwytho'r ffeil ffurfiad." + +#~ msgid "File closed." +#~ msgstr "Wedi cau'r ffeil." + +#~ msgid "" +#~ "The file you wanted to change could not be locked.\n" +#~ "It is probably in use by another application or read-only." +#~ msgstr "" +#~ "Ni ellid gloi'r ffeil yr oeddech eisiau ei newid. \n" +#~ " Mwy na thebyg mae'n cael ei ddefnyddio gan cymhwysiad arall, neu mae'n ddarllenadwy yn unig." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find kab's template file.\n" +#~ "You cannot create new files." +#~ msgstr "" +#~ "Methu darganfod ffeil patrymlun kab.\n" +#~ " Ni allwch greu ffeiliau newydd." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read kab's template file.\n" +#~ "You cannot create new files." +#~ msgstr "" +#~ "Methu darllen ffeil patrymlun kab.\n" +#~ " Ni allwch greu ffeiliau newydd." + +#~ msgid "Format Error" +#~ msgstr "Gwall Fformat" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the file\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "Methu creu'r ffeil \n" +#~ "\"" + +#~ msgid "Could not create the new file." +#~ msgstr "Methu creu'r ffeil newydd." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot save the file\n" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "Methu cadw'r ffeil \n" +#~ "\"" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find kab's configuration template file.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod patrymlun ffurfweddiad kab. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read kab's configuration template file.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu darllen patrymlun ffurfweddiad kab. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "Could not create the new configuration file." +#~ msgstr "Methu creu'r ffeil ffurfweddiad newydd." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot load kab's local configuration file.\n" +#~ "There may be a formatting error.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu llwytho'r ffeil ffurfweddu lleol kab. \n" +#~ " Efallai mae 'na gwall fformatio. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find kab's local configuration file.\n" +#~ "kab cannot be configured." +#~ msgstr "" +#~ "Methu canfod y ffeil ffurfweddu lleol kab. \n" +#~ " Ni ellir ffurfweddu kab." + +#~ msgid "fixed" +#~ msgstr "sefydlog" + +#~ msgid "fax" +#~ msgstr "ffacs" + +#~ msgid "modem" +#~ msgstr "modem" + +#~ msgid "general" +#~ msgstr "cyffredinol" + +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Busnes" + +#~ msgid "Dates" +#~ msgstr "Dyddiadau" + +#~ msgid "Your new entry could not be added." +#~ msgstr "Methu ychwanegu eich cofnod newydd." + +#~ msgid "URL to open" +#~ msgstr "URL i agor" + +#~ msgid "KIOTest" +#~ msgstr "KIOPrawf" + +#~ msgid "0.1" +#~ msgstr "0.1" + +#~ msgid "KConvertTest" +#~ msgstr "KArbrawfTrosi" + +#~ msgid "Display error message (default)" +#~ msgstr "Dangos neges gwall (arfer)" + +#~ msgid "Display informational message" +#~ msgstr "Dangos neges gwybodaeth" + +#~ msgid "Message string to be displayed" +#~ msgstr "Llinell neges i'w dangos" + +#~ msgid "artsmessage" +#~ msgstr "artsneges" + +#~ msgid "Utility to display aRts error messages." +#~ msgstr "Cyfleuster i arddangos negeseuon gwall aRts." + +#~ msgid "Informational" +#~ msgstr "Gwybodaeth" + +#~ msgid "Invalid certificate!" +#~ msgstr "Tystysgrif annilys!" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Tystysgrifau" + +#~ msgid "Signers" +#~ msgstr "Argraffyddion" + +#~ msgid "Client" +#~ msgstr "Dibynnydd:" + +#~ msgid "Import &All" +#~ msgstr "Mewnforio &Popeth" + +#~ msgid "KDE Secure Certificate Import" +#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif Ddiogel KDE" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Pwnc:" + +#~ msgid "Issued by:" +#~ msgstr "Cyhoeddwyd gan:" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Talaith" + +#~ msgid "Signature:" +#~ msgstr "Llofnod:" + +#~ msgid "Signature" +#~ msgstr "Llofnod" + +#~ msgid "Public Key" +#~ msgstr "Allwedd Cyhoeddus" + +#~ msgid "&Crypto Manager..." +#~ msgstr "&Rheolwr Cêl-ysgrifaeth..." + +#~ msgid "&Import" +#~ msgstr "&Mewnforio" + +#~ msgid "&Save..." +#~ msgstr "&Cadw..." + +#~ msgid "Save failed." +#~ msgstr "Methodd y cadw." + +#~ msgid "Certificate Import" +#~ msgstr "Mewnforio Tystysgrif" + +#~ msgid "You don't seem to have compiled KDE with SSL support." +#~ msgstr "Ymddengys nad ydych wedi crynhoi KDE efo cynnal SSL." + +#~ msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +#~ msgstr "Methu llwytho'r ffeil tystysgrif. Ceisio cyfrinair gwahanol?" + +#~ msgid "This file cannot be opened." +#~ msgstr "Ni ellir agor y ffeil yma." + +#~ msgid "I don't know how to handle this type of file." +#~ msgstr "Ni wn sut i drin y math yma o ffeil." + +#~ msgid "A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it?" +#~ msgstr "Mae tystysgrif gyda'r un enw yn bodoli'n barod. Ydych chi'n sicr yr ydych eisiau ei allnewid?" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r dystysgrif wedi ei mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." + +#~ msgid "" +#~ "Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +#~ "You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Mae tystysgrifau wedi eu mewnforio yn llwyddiannus i mewn i KDE. \n" +#~ " Cewch reoli eich gosodiadau tystysgrif o'r Ganolfan Rheoli KDE." + +#~ msgid "KDE Certificate Part" +#~ msgstr "Rhan Tystysgrif KDE" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Derbyn" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Gwrthod" + +#~ msgid "KCardtest" +#~ msgstr "KCardArbrawf" + +#~ msgid "KDE Smartcard test program" +#~ msgstr "Rhaglen arbrofi KDE Smartcard" + +#~ msgid "Error sending APDU command: " +#~ msgstr "Gwall wrth ddanfon gorchymyn APDU:" + +#~ msgid "Error when selecting GSM file: " +#~ msgstr "Gwall wrth ddewis ffeil GSM:" + +#~ msgid "Error when retrieving GSM file information: " +#~ msgstr "Gwall wrth nol gwybodaeth ffeil GSM:" + +#~ msgid "No GSM file selected " +#~ msgstr "Nid yw ffeil GSM wedi'i dewis" + +#~ msgid "Error when reading GSM card transparent file " +#~ msgstr " Gwall wrth ddarllen ffeil tryloyw cerdyn GSM" + +#~ msgid "Error when updating GSM card transparent file " +#~ msgstr "Gwall wrth ysgrifennu ffeil tryloyw cerdyn GSM" + +#~ msgid "Error when reading GSM card record file " +#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil cofnod cerdyn GSM" + +#~ msgid "Error when updating GSM card record file " +#~ msgstr "Gwall wrth ddiweddaru ffeil cofnod cerdyn GSM." + +#~ msgid "Error when seeking for pattern in GSM record file " +#~ msgstr "Gwall wrth chwilio am batrwm mewn ffeil cofnod GSM" + +#~ msgid "Error when verifying CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth gywiro CHV1" + +#~ msgid "Error when verifying CHV2 " +#~ msgstr "Gwall wrth gywiro CHV2" + +#~ msgid "Error when unblocking CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth ddad-rwystro CHV1" + +#~ msgid "Error when unblocking CHV2 " +#~ msgstr "Gwall wrth ddad-rwystro CHV2" + +#~ msgid "Error when disabling CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth analluogi CHV1" + +#~ msgid "Error when enabling CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth alluogi CHV1" + +#~ msgid "Error when changing CHV1 " +#~ msgstr "Gwall wrth newid CHV1" + +#~ msgid "Error when changing CHV2 " +#~ msgstr "Gwall wrth newid CHV2" + +#~ msgid "Error when invalidating GSM file " +#~ msgstr " Gwall wrth ddilysu ffeil GSM" + +#~ msgid "Error when rehabilitating GSM file " +#~ msgstr "Gwall wrth ailsefydlu ffeil GSM" + +#~ msgid "Not a valid status" +#~ msgstr "Dim cyflwr dilys" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Dad-wneud" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Ail-wneud" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Torri" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copio" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Gludo" + +#~ msgid "Paste special..." +#~ msgstr "Gludo arbennig..." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clirio" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Dewis Popeth" + +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Beth Yw Hyn?" + +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "&Ffont" + +#~ msgid "Font st&yle" +#~ msgstr "Ar&ddull ffont" + +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "&Maint" + +#~ msgid "Effects" +#~ msgstr "Effeithiau" + +#~ msgid "Stri&keout" +#~ msgstr "Ta&ro Drwodd" + +#~ msgid "&Underline" +#~ msgstr "&Danlinellu" + +#~ msgid "&Color" +#~ msgstr "&Lliw" + +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "Engraifft" + +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Ysgr&if" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Iawn" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Gweithredu" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cau" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Dewis Ffont" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "OK" +#~ msgstr "Iawn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "Cancel" +#~ msgstr "Diddymu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Yes" +#~ msgstr "&Ie" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&No" +#~ msgstr " &Nage" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Abort" +#~ msgstr "&Terfynu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Retry" +#~ msgstr " &Ail-geisio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QMessageBox\n" +#~ "&Ignore" +#~ msgstr "A&nwybyddu" + +#~ msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p><p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS Windows, Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>Qt is also available for embedded devices.</p><p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>" +#~ msgstr "<h3>Ynghylch Qt</h3><p>Mae'r rhaglen yma yn defnyddio Qt fersiwn %1.</p> <p>Mae Qt yn flwch offer C++ am ddatblygiad aml-blatfform o GUI & cymhwysiadau.</p> <p>Mae Qt yn gadael i chi ddefnyddio'r un goeden o god dros MS Windows, Mac OS X, Linux, a pob amrywiad pwysig masnacholo Unix.<br>Mae Qt ar gael hefyd am ddyfeisiau mewnadeiladedig. </p><p>Mae Qt yn gynnyrch Trolltech. Gweler <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> am fwy o wybodaeth.</p>" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Cymorth" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Rhagosodion" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Diddymu" + +#~ msgid "< &Back" +#~ msgstr "< &Yn Ol" + +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "&Nesaf >" + +#~ msgid "&Finish" +#~ msgstr "&Gorffen" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Cymorth" + +#~ msgid "" +#~ "_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +#~ "Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." +#~ msgstr "LTR" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Latin" +#~ msgstr " Lladin" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Greek" +#~ msgstr " Groeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Cyrillic" +#~ msgstr "Cyrileg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Armenian" +#~ msgstr "Armeneg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Georgian" +#~ msgstr "Georgeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Runic" +#~ msgstr " Rwnig" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Ogham" +#~ msgstr "Ogham" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Arabic" +#~ msgstr "Arabeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Syriac" +#~ msgstr " Syriac" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Thaana" +#~ msgstr " Thaana" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Devanagari" +#~ msgstr "Devanagari" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Bengali" +#~ msgstr " Bengali" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Gurmukhi" +#~ msgstr "Gurmukhi" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Oriya" +#~ msgstr "Oriya" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Tamil" +#~ msgstr "Tamil" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Telugu" +#~ msgstr " Telugu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Malayalam" +#~ msgstr "Malayalam" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Sinhala" +#~ msgstr " Sinhala" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Thai" +#~ msgstr " Thai" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Lao" +#~ msgstr "Lao" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Tibetan" +#~ msgstr " Tibetaidd" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Khmer" +#~ msgstr "Khmer" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Han" +#~ msgstr " Han" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Hiragana" +#~ msgstr "Hiragana" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Katakana" +#~ msgstr " Katakana" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Hangul" +#~ msgstr " Hangul" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Bopomofo" +#~ msgstr "Bopomofo" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Yi" +#~ msgstr " Yi" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Ethiopic" +#~ msgstr "Ethiopeg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Cherokee" +#~ msgstr " Cherokee" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Canadian Aboriginal" +#~ msgstr " Bodorol Canada" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Mongolian" +#~ msgstr " Mongoleg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Currency Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Arian" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Letterlike Symbols" +#~ msgstr " Symbolau sy'n Debyg i Lythyrau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Number Forms" +#~ msgstr " Ffurfiau Rhif" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Mathematical Operators" +#~ msgstr " Gweithredwyr Mathemategol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Technical Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Technegol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Geometric Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Geometreg" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Miscellaneous Symbols" +#~ msgstr " Symbolau Amrywiol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Enclosed and Square" +#~ msgstr "Amgaeedig a Sgwar" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Braille" +#~ msgstr " Braille" + +#~ msgid "" +#~ "_: QFont\n" +#~ "Unicode" +#~ msgstr " Unicode" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Space" +#~ msgstr "Gofodnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Esc" +#~ msgstr " Esc" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Tab" +#~ msgstr " Tab" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Backtab" +#~ msgstr " Ol-dab" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Backspace" +#~ msgstr " Ol-fysell" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Return" +#~ msgstr "Dychwel-fysell" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Enter" +#~ msgstr " Mewnosod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Ins" +#~ msgstr "Rhyngosod (Ins)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Del" +#~ msgstr "Dileu (Del)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Pause" +#~ msgstr "Seibio (Pause)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Print" +#~ msgstr " Argraffu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "SysReq" +#~ msgstr " SysReq" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Home" +#~ msgstr " Cartref (Home)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "End" +#~ msgstr " Diwedd (End)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Left" +#~ msgstr "I'r Chwith" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Up" +#~ msgstr "I Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Right" +#~ msgstr "I'r Dde" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Down" +#~ msgstr " I Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "PgUp" +#~ msgstr " Tudalen Cynt (PgUp)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "PgDown" +#~ msgstr "Tudalen Nesaf (PgDown)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "CapsLock" +#~ msgstr "Cloi Llythrennau Mawr (CapsLock)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "NumLock" +#~ msgstr "Cloi Rhifau (NumLock)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "ScrollLock" +#~ msgstr "Cloi Sgrolio (ScrollLock)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Menu" +#~ msgstr "Dewislen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Help" +#~ msgstr "Cymorth" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Back" +#~ msgstr "Yn Ol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Forward" +#~ msgstr "Ymlaen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Stop" +#~ msgstr "Aros" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Refresh" +#~ msgstr "Adfywio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Volume Down" +#~ msgstr "Swn i Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Volume Mute" +#~ msgstr "Distewi'r Swn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Volume Up" +#~ msgstr "Swn i Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Bass Boost" +#~ msgstr "Cynyddu'r Bas" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Bass Up" +#~ msgstr "Bas i Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Bass Down" +#~ msgstr "Bas i Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Treble Up" +#~ msgstr "Trebl i Fyny" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Treble Down" +#~ msgstr "Trebl i Lawr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Play" +#~ msgstr "Chwarae Cyfryngau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Stop" +#~ msgstr "Aros Cyfryngau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Previous" +#~ msgstr "Cyfryngau Cynt" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Next" +#~ msgstr "Cyfryngau Nesaf" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Media Record" +#~ msgstr "Cyfryngau Recordio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Favorites" +#~ msgstr "Hoffiannau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Search" +#~ msgstr "Chwilio" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Standby" +#~ msgstr "Wrth Gefn" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Open URL" +#~ msgstr "Agor URL" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch Mail" +#~ msgstr "Cychwyn Ebost" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch Media" +#~ msgstr "Cychwyn Cyfryngau" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (0)" +#~ msgstr "Cychwyn (0)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (1)" +#~ msgstr "Cychwyn (1)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (2)" +#~ msgstr "Cychwyn (2)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (3)" +#~ msgstr "Cychwyn (3)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (4)" +#~ msgstr "Cychwyn (4)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (5)" +#~ msgstr "Cychwyn (5)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (6)" +#~ msgstr "Cychwyn (6)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (7)" +#~ msgstr "Cychwyn (7)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (8)" +#~ msgstr "Cychwyn (8)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (9)" +#~ msgstr "Cychwyn (9)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (A)" +#~ msgstr "Cychwyn (A)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (B)" +#~ msgstr "Cychwyn (B)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (C)" +#~ msgstr "Cychwyn (C)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (D)" +#~ msgstr "Cychwyn (D)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (E)" +#~ msgstr "Cychwyn (E)" + +#~ msgid "" +#~ "_: QAccel\n" +#~ "Launch (F)" +#~ msgstr "Cychwyn (F)" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Rheoli (Ctrl)" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Syflyd (Shift)" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "F%1" +#~ msgstr "F%1" + +#~ msgid "Operation stopped by the user" +#~ msgstr "Terfynwyd y gweithrediad gan y defnyddiwr" + +#~ msgid "True" +#~ msgstr "Gwir" + +#~ msgid "False" +#~ msgstr "Ffug" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Rhyngosod" + +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" + +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "&Dad-wneud" + +#~ msgid "&Redo" +#~ msgstr "&Ail-wneud" + +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "T&orri" + +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "&Copio" + +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "&Gludo" + +#~ msgid "Line up" +#~ msgstr "Alinio" + +#~ msgid "Customize..." +#~ msgstr "Addasu..." + +#~ msgid "System Menu" +#~ msgstr "Dewislen y Cysawd" + +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "Cysgodi" + +#~ msgid "Unshade" +#~ msgstr "Dat-gysgodi" + +#~ msgid "Normalize" +#~ msgstr "Normaleiddio" + +#~ msgid "Minimize" +#~ msgstr "Lleihau" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Chwyddo" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mwy..." + +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Beth yw hwn?" + +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "Ad&fer" + +#~ msgid "&Move" +#~ msgstr "&Symud" + +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "&Lleihau" + +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "&Chwyddo" + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Cau" + +#~ msgid "Stay on &Top" +#~ msgstr "Aros ar &Ben" + +#~ msgid "Sh&ade" +#~ msgstr "Cys&godi" + +#~ msgid "%1 - [%2]" +#~ msgstr "%1 - [%2]" + +#~ msgid "Restore Down" +#~ msgstr "Adfer i Lawr" + +#~ msgid "&Unshade" +#~ msgstr "&Dat-gysgodi" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "no error occurred" +#~ msgstr "ni ddigwyddodd gwall" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error triggered by consumer" +#~ msgstr "gwall a achoswyd gan y defnyddiwr" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "unexpected end of file" +#~ msgstr "diwedd annisgwyl i'r ffeil" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "more than one document type definition" +#~ msgstr " mwy nag un diffiniad math y dogfen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing element" +#~ msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu'r elfen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "tag mismatch" +#~ msgstr "camgydweddu tag" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing content" +#~ msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cynnwys" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "unexpected character" +#~ msgstr "nod annisgwyl" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "invalid name for processing instruction" +#~ msgstr "enw annilys am gyfarwyddiad brosesu" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "version expected while reading the XML declaration" +#~ msgstr "disgwylir fersiwn wrth ddarllen y datganiad XML" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "wrong value for standalone declaration" +#~ msgstr "gwerth anghywir am ddatganiad unigol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration" +#~ msgstr "disgwylir datganiad codio neu datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "standalone declaration expected while reading the XML declaration" +#~ msgstr " disgwylir datganiad unigol wrth ddarllen y datganiad XML" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing document type definition" +#~ msgstr "digwyddodd gwall wrth dosrannu diffiniad math y ddogfen" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "letter is expected" +#~ msgstr " disgwylir llythyren" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing comment" +#~ msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu sylwad" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error occurred while parsing reference" +#~ msgstr " digwyddodd gwall wrth dosrannu cyfeirnod" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "internal general entity reference not allowed in DTD" +#~ msgstr "ni chaniateir cyfeiriant elfen cyffredinol mewnol mewn DTD" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +#~ msgstr " ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn gwerthpriodoledd" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "external parsed general entity reference not allowed in DTD" +#~ msgstr "ni chaniateir cyfeiriant endid cyffredinol dosranedig mewn DTD" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "unparsed entity reference in wrong context" +#~ msgstr " cyfeiriant endid di-ddosranedig mewn cyd-destun anghywir" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "recursive entities" +#~ msgstr " endidau dychweliadol" + +#~ msgid "" +#~ "_: QXml\n" +#~ "error in the text declaration of an external entity" +#~ msgstr " gwall yn y datganiad testun o endid allanol " + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stop" + +#~ msgid "Please check that the bug you are about to report is not already listed at " +#~ msgstr " Os gwelwch yn dda, sicrhewch nad yw'r nam wedi ei rhestru yn barod wrth" + +#~ msgid "Output File Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Ffeil Allbwn" + +#~ msgid "Always use &file-extension:" +#~ msgstr "Defnyddio bob tro yr &estyniad ffeil:" + +#~ msgid "Open '%2' using '%1'?" +#~ msgstr "Agor '%2' gan ddefnyddio '%1'?" + +#~ msgid "Open '%3' (%2) using '%1'?" +#~ msgstr "Agor '%3' (%2) gan ddefnyddio '%1'?" + +#~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2" +#~ msgstr "Methu cadw nodau tudalen yn %1. %2" + +#~ msgid "requested family not supported for this host name" +#~ msgstr "ni chynhelir y deulu benodol i'r enw gwesteiwr yma" + +#~ msgid "invalid flags" +#~ msgstr "baneri annilys" + +#~ msgid "requested family not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir deulu benodol" + +#~ msgid "requested service not supported for this socket type" +#~ msgstr "ni chynhelir y gwasanaeth benodol am y math yma o soced" + +#~ msgid "requested socket type not supported" +#~ msgstr "ni chynhelir y math penodol o soced" + +#~ msgid "system error: %1" +#~ msgstr "gwall cysawd: %1" + +#~ msgid "request was canceled" +#~ msgstr "diddymwyd y cais" + +#~ msgid "Out Of Memory" +#~ msgstr "Allan o Gof" + +#~ msgid "Accel" +#~ msgstr "Cyflymu" + +#~ msgid "Widget" +#~ msgstr "Celfigyn" + +#~ msgid "" +#~ "_n: One clash detected\n" +#~ "%n clashes detected" +#~ msgstr "" +#~ "%n gwrthdrawiad wedi'i ganfod \n" +#~ " %n o wrthdrawiadau wedi'u canfod" + +#~ msgid "No clashes detected" +#~ msgstr "Dim gwrthdrawiad wedi ei ganfod" + +#~ msgid "Used accelerators:" +#~ msgstr "Cyflymyddion sy'n cael eu defnyddio:" + +#~ msgid "Menu Item" +#~ msgstr "Eitem Dewislen" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Is-ddewislen" + +#~ msgid "Other control elements" +#~ msgstr "Elfennau rheolaeth eraill" + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Newydd" + +#~ msgid "Re&vert" +#~ msgstr "&Dychwelyd" + +#~ msgid "Print Previe&w..." +#~ msgstr "&Rhagweld Argraffiad" + +#~ msgid "&Mail..." +#~ msgstr "&Ebost..." + +#~ msgid "Re&do" +#~ msgstr "Ail-&wneud" + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Dewis Pope&th" + +#~ msgid "Dese&lect" +#~ msgstr "Dad-&ddewis" + +#~ msgid "Find Pre&vious" +#~ msgstr "Darganfod &Diwethaf" + +#~ msgid "&Actual Size" +#~ msgstr "Maint &Gwir" + +#~ msgid "&Fit to Page" +#~ msgstr "&Ffitio i Dudalen" + +#~ msgid "Fit to Page &Width" +#~ msgstr "Ffitio i &Led Tudalen" + +#~ msgid "Fit to Page &Height" +#~ msgstr "Ffitio i &Hyd Tudalen" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "Ne&sàu" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "Pell&hàu" + +#~ msgid "&Zoom..." +#~ msgstr "&Chwyddo.." + +#~ msgid "&Redisplay" +#~ msgstr "&Ail-ddangos" + +#~ msgid "&Previous Page" +#~ msgstr "Tudalen &Diwethaf" + +#~ msgid "&Next Page" +#~ msgstr "&Tudalen Nesaf" + +#~ msgid "&Go To..." +#~ msgstr "&Mynd i.." + +#~ msgid "&Go to Page..." +#~ msgstr "&Mynd i Dudalen" + +#~ msgid "&Go to Line..." +#~ msgstr "&Mynd i Linell..." + +#~ msgid "&First Page" +#~ msgstr "Tudalen &Gyntaf" + +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "Tudalen &Olaf" + +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "&Golygu Nodau Tudalen" + +#~ msgid "&Save Settings" +#~ msgstr "&Cadw Gosodiadau" + +#~ msgid "Configure S&hortcuts..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Byrlwybrau" + +#~ msgid "&Configure %1..." +#~ msgstr "&Ffurweddu %1..." + +#~ msgid "Configure Tool&bars..." +#~ msgstr "Ffurfweddu Barrau &Offer" + +#~ msgid "Configure &Notifications..." +#~ msgstr "Ffurfweddu &Negesau ..." + +#~ msgid "What's &This?" +#~ msgstr "Beth yw &Hwn?" + +#~ msgid "Tip of the &Day" +#~ msgstr "Awgrymiad y &Dydd" + +#~ msgid "" +#~ "_: no title\n" +#~ "* Unknown *" +#~ msgstr " * Anhysbus *" + +#~ msgid "A&bout..." +#~ msgstr "Y&nghylch" + +#~ msgid "&About..." +#~ msgstr "&Ynghylch" + +#~ msgid "Unable to save to standard addressbook. It is locked." +#~ msgstr "Methu cadw i'r llyfr cyfeiriadau arferol. Mae o wedi'w gloi." + +#~ msgid "Family Name" +#~ msgstr "Enw Teuluol" + +#~ msgid "Given Name" +#~ msgstr "Enw Gwreiddiol" + +#~ msgid "Additional Names" +#~ msgstr "Enwau Ychwanegol" + +#~ msgid "Honorific Prefixes" +#~ msgstr "Rhagddodiaid Anrhydedd" + +#~ msgid "Honorific Suffixes" +#~ msgstr "Ôlddodiaid Anrhydedd" + +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Llysenw" + +#~ msgid "Home Address Street" +#~ msgstr "Stryd Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Region" +#~ msgstr "Ardal Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Postal Code" +#~ msgstr "Côd Post Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Country" +#~ msgstr "Gwlad Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Home Address Label" +#~ msgstr "Label Cyfeiriad Cartref" + +#~ msgid "Business Address Street" +#~ msgstr "Stryd Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Locality" +#~ msgstr "Lleoliad Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Region" +#~ msgstr "Ardal Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Postal Code" +#~ msgstr "Côd Post Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Country" +#~ msgstr "Gwlad Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Address Label" +#~ msgstr "Label Cyfeiriad Busnes" + +#~ msgid "Business Phone" +#~ msgstr "Ffôn Busnes" + +#~ msgid "Business Fax" +#~ msgstr "Facs Busnes" + +#~ msgid "Isdn" +#~ msgstr "Isdn" + +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "Cleient Ebost" + +#~ msgid "Time Zone" +#~ msgstr "Cylchfa Amser" + +#~ msgid "Geographic Position" +#~ msgstr "Safle Daearyddol" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Rôl" + +#~ msgid "Product Identifier" +#~ msgstr "Dynodwr Cynnyrch" + +#~ msgid "Revision Date" +#~ msgstr "Dyddiad Addasiad" + +#~ msgid "Sort String" +#~ msgstr "Llinyn Trefnu" + +#~ msgid "Security Class" +#~ msgstr "Dosbarth Diogelwch" + +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logo" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Ffoto" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sw^n" + +#~ msgid "Agent" +#~ msgstr "Asiant" + +#~ msgid "Use preferred" +#~ msgstr "Defnyddio dewisedig" + +#~ msgid "Please enter name." +#~ msgstr "Rhowch enw." + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Ffôn Cell" + +#~ msgid "Unable to open file '%1'." +#~ msgstr "Methu agor ffeil '%1'" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "Ie" + +#~ msgid "&Convert..." +#~ msgstr "&Trawsnewid..." + +#~ msgid "Unable to add resource '%1' to address book." +#~ msgstr "Methu ychwanegu adnodd '%1' i'r gyfeiriadur." + +#~ msgid "Fast resource" +#~ msgstr "Adnodd cyflym" + +#~ msgid "File Resource" +#~ msgstr "Adnodd Ffeil" + +#~ msgid "(search)" +#~ msgstr "(chwilio)" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Fformat:" + +#~ msgid "Edit List..." +#~ msgstr "Golygu Rhestr..." + +#~ msgid "Incremental update." +#~ msgstr "Diweddariad cynyddol." + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Sul" + +#~ msgid "Goto Line" +#~ msgstr "Mynd i Linell" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Cynradd" + +#~ msgid "Multi-Key" +#~ msgstr "Aml-Fysell" + +#~ msgid "&Forward" +#~ msgstr "&Ymlaen" + +#~ msgid "Week XX" +#~ msgstr "Wythnos XX" + +#~ msgid "Nothing to Redo" +#~ msgstr "Dim byd i'w Ail-wneud" + +#~ msgid "Und&o: %1" +#~ msgstr "Dadw&neud: %1" + +#~ msgid "Re&do: %1" +#~ msgstr "Ail-&wneud: %1" + +#~ msgid "Tip of the &Day..." +#~ msgstr "Awgry&miad y Diwrnod..." + +#~ msgid "Auto-close" +#~ msgstr "Cau yn awtomatig" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Awto" + +#~ msgid "Save background image as" +#~ msgstr "Cadw delwedd cefndir fel" + +#~ msgid "*.html *.htm|HTML files" +#~ msgstr "ffeiliau *.html *.htm|HTML" + +#~ msgid "Search string '%1' not found." +#~ msgstr "Methu canfod llinyn chwilio '%1'" + +#~ msgid "" +#~ "You're about to send data to the Internet via an unencrypted connection. It might be possible for others to see this information.\n" +#~ "Do you want to continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rydych ar fin anfon data i'r Rhyngrwyd dros cysylltiad sydd heb ei hamgriptio. Gall eraill weld yr wybodaeth yma.\n" +#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" + +#~ msgid "KDE Web browser" +#~ msgstr "Porwr KDE" + +#~ msgid "" +#~ "When you send a password unencrypted to the Internet, it might be possible for others to capture it as plain text.\n" +#~ "Do you want to continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Os ydych yn anfon cyfrinair heb ei hamgriptio dros y Rhyngrwyd, efallai bydd yn bosib i eraill ei dal fel testun plaen.\n" +#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your data submission is redirected to an insecure site. The data is sent unencrypted.\n" +#~ "Do you want to continue?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mae eich cyflwyniad data yn cael ei ailgyfeirio i safwê anniogel. Anfonir y data heb eu amgriptio.\n" +#~ " Ydych eisiau mynd ymlaen?\n" + +#~ msgid "The page contents expired. You can repost the formdata by using <a href=\"javascript:go(0);\">Reload</a>" +#~ msgstr "Mae cynnwys y dudalen wedi darfod. Gallwch ail-bostio data'r ffurlen drwy ddefnyddio <a href=\"javascript:go(0);\">Ail-lwytho</a>" + +#~ msgid "" +#~ "Error fetching file for submission:\n" +#~ "%1\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gwall wrth nôl ffeil i'w gyflwyno:\n" +#~ " %1\n" + +#~ msgid "Java Applet is not loaded. (Java interpreter disabled)" +#~ msgstr "Heb lwytho Atodyn Java (analluogir dehonglydd Java)" + +#~ msgid "Konqueror: Prompt" +#~ msgstr "Konqueror: Cofweinydd" + +#~ msgid "&Evaluate" +#~ msgstr "&Cyfrifo" + +#~ msgid "&Toggle Breakpoint" +#~ msgstr "&Gosod/dadosod torbwynt" + +#~ msgid "Select a Directory" +#~ msgstr "Dewiswch Cyfeiriadur" + +#~ msgid "<b>User</b>" +#~ msgstr "<b>Defnyddiwr</b>" + +#~ msgid "<b>Group</b>" +#~ msgstr "<b>Grw^p</b>" + +#~ msgid "<b>Others</b>" +#~ msgstr "<b>Eraill</b>" + +#~ msgid "You did not enter a filename" +#~ msgstr "Wnaethoch ddim fewnbynnu enw ffeil" + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "&Manylion ..." + +#~ msgid "&Save to Disk" +#~ msgstr "&Cadw i'r Ddisg" + +#~ msgid "(as %1@%2)" +#~ msgstr "(fel %1@%2)" + +#~ msgid "Show/Hide Advanced Options" +#~ msgstr "Dangos/Cuddio Dewisiadau Uwch" + +#~ msgid "File \"%1\" already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Mae ffeil \"%1\" mewn bod yn barod. Ysgrifennu drosto?" + +#~ msgid "Envelope C5" +#~ msgstr "Amlen C5" + +#~ msgid "Envelope DL" +#~ msgstr "Amlen DL" + +#~ msgid "Envelope US #10" +#~ msgstr "Amlen UD #10" + +#~ msgid "No more available filters." +#~ msgstr "Dim mwy o hidlau ar gael" + +#~ msgid "Add File" +#~ msgstr "Ychwanegu Ffeil" + +#~ msgid "Remove File" +#~ msgstr "Gwaredu Ffeil" + +#~ msgid "Select the command to use:" +#~ msgstr "Dewis y gorchymyn i ddefnyddio:" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Picseli" + +#~ msgid "<p>The access to the requested resource on the CUPS server running on <b>%1</b> (port <b>%2</b>) requires a password.</p>" +#~ msgstr "<p>Mae angen cyfrinair gan yr adnodd a ddymunwyd ar y gweinydd CUPS sy'n rhedeg ar <b>%1</b> (port <b>%2</b>).</p> " + +#~ msgid "Daytime" +#~ msgstr "Amser dydd" + +#~ msgid "Evening" +#~ msgstr "Noswaith" + +#~ msgid "Night" +#~ msgstr "Nos" + +#~ msgid "Second Shift (after close of business)" +#~ msgstr "Ail Gyfnod (ar ôl i fusnesau gau)" + +#~ msgid "Remove..." +#~ msgstr "Gwaredu..." + +#~ msgid "Print job settings" +#~ msgstr "Gosodiadau'r swydd argraffu" + +#~ msgid "Driver settings" +#~ msgstr "Gosodiadau gyrrydd" + +#~ msgid "General settings" +#~ msgstr "Gosodiadau cyffredinol" + +#~ msgid "Apply Changes" +#~ msgstr "Gweithredu Newidiadau" + +#~ msgid "Unable to locate executable %1 in your PATH." +#~ msgstr "Methu lleoli gweithredadwyn %1 yn eich PATH." + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Atalwyd caniatad" + +#~ msgid "End Of Session" +#~ msgstr "Diwedd y Sesiwn" + +#~ msgid "Is secure:" +#~ msgstr "Mae'n ddiogel:" + +#~ msgid "Find next '%1'" +#~ msgstr "Canfod '%1' nesaf" + +#~ msgid "No match was found." +#~ msgstr "Ni chanfuwyd cydweddiad. " + +#~ msgid "&Insert Pattern" +#~ msgstr "&Mewnosod Patrwm" + +#~ msgid "Login Failure" +#~ msgstr "Methu Mewngofnodi" + +#~ msgid "Delete this record?" +#~ msgstr "Dileu'r cofnod yma?" + +#~ msgid "Save edits?" +#~ msgstr "Cadw golygiadau?" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Cadarnhau" + +#~ msgid "Cancel your edits?" +#~ msgstr "Colli golygiadau?" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..3702ecf5fdd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# translation of kio_help.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-20 23:14+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "" + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Chwilio am y ffeil iawn" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Paratoi'r ddogfen" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "Methu dosrannu'r ffeil cymorth penodol:" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Cadw i'r celc" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Defnyddio'r fersiwn sydd yn y celc" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Cwhilio am yr adran" + +#: kio_help.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "<html>Methu canfod enw ffeil %1 yn %2</html>" + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Llen arddull i ddefnyddio" + +#: meinproc.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "allbynnu'r ddogfen gyfan i stdout" + +#: meinproc.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Output whole document to file" +msgstr "allbynnu'r ddogfen gyfan i ffeil" + +#: meinproc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "creu mynegiant sy'n gyfaddas i ht://dig" + +#: meinproc.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check the document for validity" +msgstr "gwirio'r ddogfen am ddilysrwydd" + +#: meinproc.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "creu ffeil celc i'r ddogfen" + +#: meinproc.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "gosod y srcdir, am kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Y ffeil i trawsnewid" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-Cyfieithydd" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "Cyfieithydd KDE am XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Methu ysgrifennu i ffeil celc %1." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Dosrannu'r len arddull" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Dosrannu'r ddogfen" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Gweithredu'r len arddull" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Ysgrifennu'r ddogfen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The requested help file could not be found. Check that you have installed the documentation." +#~ msgstr "<html>Methu canfod y ffeil cymorth penodol. Gwiriwch eich bod chi wedi gosod y ddogfennaeth.</html>" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..db28e15ff6f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kioexec.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-20 20:13+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "KIO Exec - Agor ffeiliau pell, arsylwi newidiadau, gofyn am lanlwytho" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Trin URLau fel ffeiliau lleol a'u dileu wedyn" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Gorchymyn i Weithredu" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(au) neu ffeil(iau) lleol i'w defnyddio fel 'gorchymyn'" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'gorchymyn' a ddisgwylir.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"Mae'r URL %1\n" +"wedi'i gam-fformatio" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Ni chaniateir URL pell %1\n" +"efo'r cymal --tempfiles" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Mae'r ffeil\n" +"%1\n" +"(oedd i fod dros dro) wedi ei newid. \n" +"Ydych eisiau ei dileu?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Newidwyd y ffeil." + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Mae'r ffeil\n" +"%1\n" +"wedi ei newid. \n" +"Ydych eisiau lanlwytho'r newidiadau?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Lanlwytho" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..2ea4eecf473 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# Translation of kmcop.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-16 20:32+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "Pont MCOP-DCOP KDE" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Awdur" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "www.kyfieithu.co.uk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..00b5999c98d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# translation of knotify.po to Cymraeg +# Translation of knotify.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-13 11:17+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KHysbysu" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "Gweinydd Hysbysiad KDE" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Cymorth sŵn" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cynt" + +#: knotify.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Wrth gychwyn yn gynt, chwalodd KHysbysu wrth greu Arts::Anfonwr. Ydych eisiau " +"ail-geisio neu anablu allbwn sŵn aRts?" + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "Problem efo KNotify" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Ceisiwch Eto" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "A&nablu Allbwn aRts" + +#: knotify.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Wrth gychwyn yn gynt, chwalodd KHysbysu wrth enghreifftio KHysbysu. Ydych " +"eisiau ail-geisio neu anablu allbwn sŵn aRts?" + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Hysbysiad" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Trychineb!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "Hysbysiadiau Cysawd KDE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "www.kyfieithu.co.uk" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..2f3178c1fe7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,14 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../../cy/messages//kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..70dce2eba71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: all.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Bywlunio bariau cynnydd" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..be1132abd5d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,140 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Golygu cofnod ..." + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrwm:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patrymau" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrwm" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Newydd..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "" + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..b00c2b0ec83 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,78 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" +"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Shell Completion" +msgstr "Cwblhad Geiriau" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Cwblhad Geiriau" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..2a6f49ac4bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Translation of ktexteditor_insertfile.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-16 20:35+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Mewnosod Ffeil ..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Dewis Ffeil i'w Fewnosod" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Methwyd llwytho ffeil:\n" +" \n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Gwall Mewnosod Ffeil" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Methu agor ffeil <strong>%1</strong> - yn erthylu." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Doedd gan y ffeil <strong>%1</strong> ddim cynnwys." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Gwall mewnosod ffeil" + +#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting." +#~ msgstr "<p>Mae'r ffeil <strong>%1</strong> yn wag - yn erthylu." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..65a227a1c0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# Translation of ktexteditor_isearch.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-16 20:36+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Chwilio yn Gynyddol" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Chwilio yn Ôl yn Gynyddol" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Chwilio Cynyddol:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Chwilio" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Dewisiadau Chwilio" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Mae llythrennau mawr/bach o bwys" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "O'r Dechrau" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Mynegiad Rheolaidd" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Chwiliad Cynyddol:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad: " + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Chwiliad cynyddol i'r cyfeiriad arall:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad yn y cyfeiriad arall:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Mae'r chwiliad cynyddol wedi pasio diwedd y ddogfen:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y ddogfen" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Chwiliad cynyddol i'r cyfeiriad arall, sy'n pasio'r safle dechrau:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio'r safle dechrau, wrth " +"fynd yn y cyfeiriad arall:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Overwrapped I-Search:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y ddogfen ac " +"hefyd y safle dechrau:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "" +"Mae'r chwiliad cynyddol wedi pasio diwedd y ddogfen ac hefyd y safle dechrau, " +"wrth fynd yn y cyfeiriad arall:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "" +"Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y ddogfen ac " +"hefyd y safle dechrau, wrth fynd yn y cyfeiriad arall:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Gwall: cyflwr anhysbys i'r chwiliad cynyddol!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Cydweddiad Nesaf o'r Chwiliad Cynyddol" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Cydweddiad Cynt o'r Chwiliad Cynyddol" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Bar Offer Chwilio" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..9ec46a52dd6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Translation of ktexteditor_kdatatool.po to Cymraeg +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003 +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-16 20:37+0100\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Offer data" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(dim ar gael)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Mae offer data ar gael 'mond pan mae testun wedi'i ddewis, neu pan y glicir " +"botwm de y llygoden dros air. Os na cynnigir offer data hyd yn oed pan y " +"ddewisir testun, mae angen eu gosod. Mae rhai o'r offer data yn rhan o'r pecyn " +"KOffice. " diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..de6bda9ea01 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# KDE yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ../cy/messages//kdelibs/libkscreensaver.po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-08 21:25+0000\n" +"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Ffurfweddu diogelydd-sgrîn." + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Rhedeg yn y ffenest X penodol." + +#: main.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Rhedeg y ffenest X gwreiddyn." + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Dechrau diogelydd-sgrîn mewn modd arddangos." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..18678e4d57d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14333 @@ +# translation of ppdtranslations.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:42+0100\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Gweithredwr" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "Amlen B5" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "Amlen #10" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "Amlen DL" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "ArdalTudalen" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Tarddiad Cyfryngau" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Porthi â Llaw" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Cydraniad Allbwn" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 DPI" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 DPI" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 DPI" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 DPI" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 DPI" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Argraffu Dwy-Ochr" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Ymyl Hir (Safonol)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Ymyl Fer (Troi)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "Llythyr UD" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "Cyfreithiwr UD" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "Gweithredwr UD" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tabloid UD" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Math Cyfryngau" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Papur Plaen" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Papur Bond" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Papur Arbennig" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Trylowder" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Papur Sglein" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Hambwrdd" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Porthi Amlenni" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Modd Allbwn" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "Lliw CMYK" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "Lliw CMY" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Graddlwyd" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 DPI" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "Lliw CRET" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Dyblygydd" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Cyfeiriad - 1 1/8 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Cyfeiriad Mawr - 1 4/10 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Cyfeiriad Dychwelyd - 3/4 x 2\"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Cyfeiriad Cludo - 2 5/16 x 4\"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Postio Rhyngrwyd 2-Ran - 2 1/4 x 7 1/2\"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Postio Rhyngrwyd 3-Ran - 2 1/4 x 7\"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Plygell Ffeil - 9/16 x 3 7/16\"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Plygell Hongian - 9/16 x 2\"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "Disg 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 DPI" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 DPI" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Tywyllwch Allbwn" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "Plygu Gwyntyll UD" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 DPI" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 DPI" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 DPI" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 DPI" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 DPI" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 DPI" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 DPI" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 DPI" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Hambwrdd 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 DPI" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Maint y Dudalen ac Ansawdd Argraffu" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Llythyr, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Cyfreithiwr, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Cyfreithiwr, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Llythyr, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Papur Gradd Uchel" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Cyfryngau Argraffu Cefn" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Dalen Drosglwyddion Gwreslynol" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Cyfryngau OHP Poeth" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Cerdyn Post" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Papur Tew" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Modd Argraffu" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "DuYnUnig" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Lliw" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "HannerDôn" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "DimHannerDôn" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Dotio" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "DimFloydSteinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Bandio" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "DimBandio" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Modd Lliw" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Modd Cywiro Lliw" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "DuLlawn" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Cywiro lliw" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "DimCywiroLliw" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "CywiroLliw" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Faint mor aml yr argraffir pob dot" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "ArgraffuDwywaith" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "ArgraffuUnwaith" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Modd Argraffu Du" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "DuSolet" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "DuCymysgedig" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Dotio Sgwâr" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "DotioSgwâr" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "DimDotioSgwâr" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Gwneud Cywiro Crychu" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "CywiroCrychuOHyd" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "CywiroCrychuArÔlTerfynol" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Cywiro Crychu ar y cynnig cyfredol" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "DimCywiroCrychuArGyfredol" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "CywiroCrychuArGyfredol" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Dwyster Lliw" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Addasiad Porthi Llinell" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gama" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0.05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0.10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0.15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0.30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0.35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0.40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0.45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0.50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0.55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0.60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0.65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0.70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0.75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0.80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0.85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0.90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0.95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1.00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1.05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1.10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1.15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1.20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1.30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1.35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1.40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1.45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1.50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1.55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1.60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1.65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1.70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1.75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1.80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1.85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1.90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1.95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2.00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2.05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2.10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2.15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2.20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2.25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2.40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2.45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2.50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2.55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2.60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2.65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2.70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2.75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2.80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2.85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2.90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2.95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3.00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3.05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3.10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3.15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3.20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3.25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3.30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3.35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3.40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3.45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3.50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3.55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3.60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3.65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3.70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3.75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3.80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3.85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3.90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3.95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4.00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Syflyd-(X) Llorweddol (mewn dotiau)" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Syflyd-(X) Llorweddol (mewn dotiau)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Swydd Nesaf" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "SwyddNesafArYrUnDdalen" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "SwyddNesafArYDdalenNesaf" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Tudalen sbot-liw yw'r Swydd Nesaf" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "TudalenNesafSbotLiw" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "TudalenNesafDimSbotLiw" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Tudalen sbot-liw yw'r Swydd Hwn" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "TudalenHonSbotLiw" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "TudalenHonDimSbotLiw" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Maint Tudalen" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr " Llaw" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Ymysgogol" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Cardbord" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Ffilm Haen" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Papur Dosbarth Cyntaf" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Sêl Haearn" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rhydd Rebeca" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Cydraniad" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Modd Lliw" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Dyfnder Lliw" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd Steinb. Ansawdd Uch. (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg Syml (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Unlliw (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Lliw Syml (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Dyblyg" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Dwy-Ochr" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Ochr-Sengl" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Arbed lliw du" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "DuEco" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "DuArferol" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Lefel Du" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Lefel Gwyrddlas" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Lefel Magenta" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Lefel Melyn" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Amlen You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Llyfr Cyfrifon" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 DPI" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 DPI" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3x5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6x8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8x10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8x12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13x19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60x60 dpi" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60x180 dpi" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60x216 dpi" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120x180 dpi" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120x216 dpi" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180x60 dpi" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180x72 dpi" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180x216 dpi" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240x60 dpi" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240x180 dpi" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240x216 dpi" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360x60 dpi" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360x72 dpi" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360x216 dpi" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11x17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Papur Ffoto" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "Papur Premiwm HP" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Papur Trylowder" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Ansawdd Argraffu" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Ansawdd Drafft" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Ansawdd Arferol" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Ansawdd Cyflwyniad" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Unlliw" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Picseli Dotio y Modfedd" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "DeskJet Cyffredinol" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Hmabwrdd Safonol" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Argraffu Baner" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Porthydd Amlenni" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Porthydd â Llaw" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Sglein Cyflym ei Sychu" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Tryloywder Cyflym ei Sychu" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Ansawdd" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Gosodiad Rhagosod" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Drafft" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Cyflwyniad" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Amser Sychu Inc (eil)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Cyfryngiad Cof (Beitiau)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Lefelau Duon" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 Lefel" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 Lefel" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 Lefel" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Dim Du" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "Lefelau CMY" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Dim CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Modd All-argraffiad" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Drafft (Cetrisen liw)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Graddlwyd Drafft (Cetrisen ddu + lliw)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Arferol (Cetrisen liw)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Graddlwyd Arferol (Cetrisen ddu + lliw)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Graddlwyd Ansawdd Gorau (Cetrisen ddu + lliw)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Ffoto (Cetrisen ffoto + lliw, papur ffoto)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Ffoto/cerdyn mynegai 4x6 modfedd" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Ffoto efo tab rhwygadwy" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "Cerdyn mynegai 3x5 modfedd" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "Cerdyn mynegai 5x8 modfedd" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 efo tab rhwygadwy" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "Amlen C6" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Ffwlsgap Americanaidd" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Gweithredwr (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Cydraniad, Ansawdd, Math Inc, Math Cyfryngau" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Rheolir gan 'Modd All-argraffiad'" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Lliw, Cetrisen Liw" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Lliw, Cetrisen Ddu + Lliw" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Drafft, Lliw, Cetrisen Liw" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Drafft, Lliw, Cetrisen Ddu + Lliw" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Drafft, Graddlwyd, Cetrisen Ddu + Lliw" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Graddlwyd, Cetrisen Ddu + Lliw" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, Ffoto, Cetrisen Ffoto + Lliw, Papur Premiwm" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600x300 dpi, Gorau, Graddlwyd, Cetrisen Ddu + Lliw" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Lliw Arferol" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Lliw Ansawdd Gorau" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Du a Gwyn" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Lliw Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Lliw Floyd-Steinberg (Cof Isel)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Floyd-Steinberg Llwyd" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Cywiro du (lleihau gwyrddlas)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Lleihau Inc" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Drafft (Cynildeb)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Graddlwyd Drafft (Cynildeb)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Graddlwyd Arferol" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Ansawdd Uchel" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Graddlwyd o Ansawdd Uchel" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Ffoto" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Graddlwyd Ffoto" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "10 Masnachol" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "B5 ISO" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "B6 ISO" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "B7 ISO" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "B8 ISO" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "B9 ISO" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "B10 ISO" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Amlen Monarch" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Cerdyn Post" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Amlen hir Siapaneg #4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Cerdyn Hagaki" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Clawr papur bach" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Clawr papur bach Penguin" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "Gwahoddiad A2" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Papur Ffoto 4x6 Epson" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Amlen hir Siapaneg #3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Clawr papur mawr Penguin" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Cwarto Coron" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Cwarto Coron Mawr" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Ffwlsgap Americanaidd" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Bond" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Ffoto Sglein" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Tryloywderau" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Math Inc" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Cetris Lliw + Ffoto" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Safonol Pedwar Lliw" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "stpGama" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Dwysedd" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0.12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0.16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0.18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0.22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0.24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0.26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0.32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0.34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0.36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0.38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0.42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0.44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0.46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0.48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0.52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0.54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0.56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0.58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0.62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0.64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0.66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0.68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0.72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0.74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0.76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0.78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0.82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0.84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0.86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0.88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0.92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0.94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0.96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0.98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1.02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1.04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1.06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1.08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1.12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1.14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1.16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1.18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1.22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1.24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1.26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1.28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1.32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1.34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1.36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1.38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1.42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1.44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1.46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1.48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1.52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1.54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1.56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1.58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1.62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1.64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1.68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1.72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1.74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1.76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1.78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1.82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1.84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1.86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1.88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1.92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1.94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1.96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1.98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "stpDisgleirdeb" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0.04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0.06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "stpDirlawnder" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0.2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0.4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0.6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0.7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0.8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0.9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2.2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2.3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2.4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2.6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2.7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2.9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3.2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3.3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3.4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3.5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3.6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3.7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3.8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3.9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4.3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4.4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4.5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4.6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4.7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4.8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4.9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5.2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5.3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5.4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5.5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5.6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5.7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5.8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5.9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6.0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6.2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6.3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6.4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6.5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6.6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6.7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6.8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6.9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7.2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7.3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7.4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7.5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7.6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7.7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7.8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7.9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8.0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8.1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8.2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8.3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8.4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8.5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8.6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8.7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8.8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8.9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9.0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Lefel Cyferbyniant" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 x 150 DPI" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300 x 300 DPI" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600 x 300 DPI" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Math Allbwn" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Graddlwyd" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Ffotograffau tôn-parhaus" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Llin-gelf" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Lliwiau solet cynradd neu raddfeydd llyfn" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Algorithm Dotio" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "TônLlyfn" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Cyflym" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "CMYK Craidd" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Analluog" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Rhagosodiad Argraffydd" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Cyn-hidlo GhostScript" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Mewnadeiladu wynebfathau GhostScript yn unig" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Trosi i PS lefel 1" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Trosi i PS lefel 2" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Dim cyn-hidlo" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160x72 dpi" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160x144 dpi" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320x216 dpi" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Slot Mewnbwn" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Safonol" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Rhagosodiad argraffydd" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "MaintTudalen" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Ffwlsgap Europeaidd" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Octavo Coron Mawr" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Amlen Kaku Siapaneg #4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "ModelLliw" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Du & Gwyn" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Cefn-argraffu Ffilm" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Dalennau Deunydd" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Amlen" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Papur Cydraniad Uchel" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "Trosglwyddion Crys-T" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Ffilm Sglein-uchel" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Papur Ffoto Sglein" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Cardiau Ffoto Sglein" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Papur Ffoto Pro" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Arall" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Porthiant Dalennau Ymysgogol" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr " Llaw efo Seibio" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr " Llaw heb Seibio" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90x90 DPI" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 DPI" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 DPI" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360x360 DPI DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 DPI" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Llin-gelf" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Lliwiau Solet" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Ffotograff" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Du" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Disgleirdeb" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0.000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0.050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0.100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0.150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0.200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0.250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0.300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0.350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0.400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0.450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0.500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0.550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0.600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0.650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0.700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0.750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0.800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0.850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0.900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0.950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1.000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1.050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1.100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1.150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1.200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1.300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1.350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1.400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1.450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1.500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1.550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1.600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1.650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1.700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1.750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1.800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1.850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1.900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1.950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2.000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Cyferbyniad" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2.050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2.100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2.150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2.200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2.250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2.300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2.350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2.400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2.450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2.500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2.550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2.600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2.650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2.700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2.750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2.800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2.850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2.900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2.950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3.000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3.050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3.100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3.150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3.200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3.250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3.300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3.350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3.400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3.450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3.500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3.550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3.600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3.650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3.700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3.750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3.800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3.850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3.900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3.950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4.000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Gwyrddlas" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Melyn" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Dirlawnder" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4.050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4.100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4.150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4.200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4.250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4.300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4.350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4.400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4.450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4.500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4.550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4.600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4.650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4.700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4.750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4.800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4.850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4.900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4.950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5.000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5.050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5.100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5.150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5.200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5.250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5.300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5.350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5.400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5.450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5.500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5.550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5.600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5.650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5.700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5.750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5.800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5.850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5.900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5.950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6.000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6.050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6.100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6.150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6.200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6.250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6.300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6.350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6.400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6.450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6.500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6.550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6.600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6.650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6.700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6.750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6.800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6.850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6.900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6.950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7.000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7.050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7.100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7.150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7.200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7.250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7.300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7.350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7.400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7.450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7.500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7.550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7.600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7.650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7.700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7.750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7.800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7.850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7.900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7.950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8.000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8.050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8.100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8.150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8.200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8.250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8.300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8.350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8.400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8.450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8.500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8.550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8.600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8.650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8.700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8.750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8.800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8.850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8.900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8.950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9.000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720x720 DPI" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 DPI" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Lliw CcMmY Ffoto" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Lliw CcMmYK Ffoto" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 DPI" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12x18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Uwch B 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "B0 ISO" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "B1 ISO" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "B2 ISO" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "B3 ISO" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "B0 JIS" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "B1 JIS" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "B2 JIS" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "B3 JIS" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA Trawslin" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB Trawslin" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC Trawslin" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD Trawslin" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Llwytho Cyflym Papur Plaen" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Ffilm Sglein" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Amlenni" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Ffilim Golau Cefn" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Papur Di-sglein" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Papur Inkjet" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Papur Inkjet Ansawdd Ffoto" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Papur Ffoto Sglein Premiwm" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Papur Ffoto Gloyw Premiwm" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Papur Sglein Ansawdd Ffoto" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Papur Trwm Ilford" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "Papur ColorLife" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Porthiant Rholyn" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "Drafft Cynildeb Cyflym 360 x 90 DPI" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "Drafft Cynildeb 360 x 120 DPI" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "Drafft Cynildeb 180 DPI" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "Drafft 360 x 240 DPI" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "Drafft 360 x 180 DPI" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 DPI Micro-wead " + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 DPI Micro-wead Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 DPI Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 DPI Gorgyffwrdd Llawn" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 DPI Gorgyffwrdd Llawn Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI FOL2 Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI MW2 Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720 x 360 DPI" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 x 360 DPI Micro-wead" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI Micro-wead Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 x 360 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2 Uncyfeiriad " + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 x 360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI MW2 Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 DPI Micro-wead" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 DPI Micro-wead Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 DPI Gorgyffwrdd Llawn" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 DPI Gorgyffwrdd Llawn Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 DPI Pedwar Cynnig" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 DPI Pedwar Cynnig Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 720 DPI Micro-wead" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI Micro-wead Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 DPI Pedwar Cynnig" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI Pedwar Cynnig Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Ffoto Chwech Lliw" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Cyfansawdd Ffoto Pump Lliw" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Cyfansawdd Tri Lliw" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Quadtone" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 DPI Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 DPI Ansawdd Uchel" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 DPI Ansawdd Uchel Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 DPI Ansawdd Gorau" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 720 DPI Ansawdd Gorau" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Porthiant Rholyn (torri pob tudalen)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Porthiant Rholyn (peidio â thorri)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 x 1440 DPI" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 DPI Ansawdd Gorau" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880 x 1440 DPI" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Ffoto Saith Lliw" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Graddlwyd Dwy Lefel" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Dalennau Torredig yng Nghist 1" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Dalennau Torredig yng Nghist 2" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Dalennau Torredig - Dewis ymysgogol" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Dewis â Llaw" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 DPI Micro-wead" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI Micro-wead Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI FOL Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 DPI Pedwar Cynnig" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI Pedwar Cynnig Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440 x 1440 DPI Micro-wead" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI Micro-wead Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI FOL Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 DPI Pedwar Cynnig" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI Pedwar Cynnig Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 DPI Micro-wead" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI Micro-wead Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 DPI Pedwar Cynnig" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI Pedwar Cynnig Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Saith Lliw wedi'u Cyfoethogi" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Cyfansawdd Chwech Lliw wedi'u Cyfoethogi" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Plaen" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 DPI x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 DPI ansawdd uchel" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 DPI Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 DPI ansawdd uchel" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 DPI asawdd gorau" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 DPI Uncyfeiriad" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI asawdd uchel" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI ansawdd gorau" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600x600 DPI unlliw" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Ffoto Cyflym ei Sychu" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Tryloywder Cyflym ei Sychu" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Porthydd Dalennau Cludadwy" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Porthydd Dalennau Penbwrdd" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Cetris Lliw + Du" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Hambwrdd Uchaf" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Hambwrdd Isaf" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Deuol" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Papur Trymach" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Papur Tenau" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Arbed Toner" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Uchel (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Isel (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Argraffu safonol" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Argraffu dotio Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Hambwrdd 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400x600 DPI" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Graddlwyd Ddrafft" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Model Argraffydd" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "Cyfres HP LaserJet II" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "Cyfres HP LaserJet III" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Hambwrdd Maint Mawr" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Hambwrdd Aml-bwrpas" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, Drafft, Graddlwyd, Cetrisen Ddu" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, Graddlwyd, Cetrisen Ddu" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 dpi, Graddlwyd, Cetrisen Ddu" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180x360 dpi" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 x 180 DPI" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 x 360 DPI" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Papur Plaen" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Papur Bond" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Pwys Cyfryngau" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Papur arferol" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Papur Tew" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 DPI" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Didau/Picsel Ghostscript" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Monocrom (1bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK efo dotio Ghostscript (8bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK CMYK efo dotio Ghostscript FS (16bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK efo dotio FS (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK efo dotio FS (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Model Lliw" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "CMYK pedwar-lliw" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Graddlwyd" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "RGB tri-lliw" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Lliwiau i'w defnyddio" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Gwyrddlas yn unig" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Gwyrddlas, Du" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Gwyrddlas, Magenta" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Gwyrddlas, Magenta, Du" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Gwyrddlas, Magenta, Melyn" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Gwyrddlas, Magenta, Melyn, Du" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Gwyrddlas, Melyn" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Gwyrddlas, Melyn, Du" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Du yn unig" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Du ar gyfer unrhyw liw" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Magenta yn unig" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Magenta, Du" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Magenta, Melyn" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Magenta, Melyn, Du" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Melyn yn unig" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Melyn, Du" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90 x 90 DPI" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Cydraniad, Math Cyfryngau" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360x360dpi, ffilm cefn-argraffu" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360x360dpi, papur haen" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360x360dpi, dalen ddefnydd" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360x360dpi, papur sglein" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360x360dpi, ffilm sglein uchel" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360x360dpi, papur cydraniad uchel" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360x360dpi, papur plaen" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360x360dpi, papur plaen, cyflymder uchel" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360x360dpi, ffilm tryloywder" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Ansawdd Goruchel" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Graddlwyd o ansawdd goruchel" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Ansawdd Isel" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720x720dpi, ffilm cefn-argraffu" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720x720dpi, papur haen" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720x720dpi, papur sglein" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720x720dpi, papur sglein uchel" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720x720dpi, papur cydraniad uchel" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720x720dpi, papur plaen" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720x720dpi, ffilm trylowyder" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Cydraniad, Ansawdd, Math Cyfryngau" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200x1200dpi, cerdiau ffoto sglein, ansawdd uchel" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Nifer copïau" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240x240 DPI" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 DPI" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 DPI" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "i ffwrdd" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "ymlaen" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Hambwrdd 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Hambwrdd 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "Hambwrdd 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Hambwrdd 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Hambwrdd 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Hambwrdd 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Hambwrdd 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Hambwrdd 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Allbwn Tudalen" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Wyneb i Fyny" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Wyneb i Lawr" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Coladu" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Monocrom, cyflym" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Unffordd" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Deuffordd" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "dim" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Unffurf" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Hap" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 x 120 DPI" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360 x 240 DPI" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360 x 180 DPI" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360 x 90 DPI" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720x720dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "Dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600x300 dpi (Dosbarth600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 dpi (Dosbarth1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360x720 DPI" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400x400 DPI" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Math papur" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Ffilm sglein" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Papur arbennig" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Ffilm tryloywder" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Ansawdd Argraffu" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Ymysgogol" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 lliw)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Graddlwyd (cetrisen ddu)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Algorithm Dotio" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Ymyl Gwaelod" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Ymyl Chwith" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Ymyl Dde" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Ymyl Pen" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Dim" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Cywiro Gama" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Sglein" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papur" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Uchaf" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Isaf" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400x1200 DPI" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 dpi" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Cetrisen ddu" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Cetrisen liw" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Ffolio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Papur arferol" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 eil" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 eil" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 eil" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 mun" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 mun" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 mun" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 mun" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 mun" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 mun" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "PPI Dotio" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320x320 DPI" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 DPI" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Tywyllwch" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Tywyllaf" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Goleuaf" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C efo Deublygydd" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Cludadwy" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Model Amhenodol" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Hen Fodel Amhenodol" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Ffurfweddu Pob Tudalen" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Maint Cyfryngau" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Llythyr" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Cyfreithiol" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 DPI" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 DPI" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "eich ffacs ar gyfer atebion" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "pennawd eichg ffacs" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US C" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US D" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "Amlen DL" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "Amlen C4" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "Amlen C5" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "Amlen C6" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "Amlen C10" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "Amlen C65" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Amlen 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "Amlen C5" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Amlen Monarch" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "Amlen A2" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "Cerdyn A6" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Hambwrdd 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Hambwrdd 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testun" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Llachar" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Graffeg" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Delwedd" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr "Ansawdd Argraffu" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Y Gorau" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "Inciau CMYK" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "CYFLYM" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "Efelychu SWOP" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Eurosafon" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Tudalennau y Dalen" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (Darlun)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (Tirlun)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (Darlun)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (Tirlun)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (Darlun)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (Tirlun)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (Darlun)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (Tirlun)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (Darlun)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (Tirlun)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (Darlun)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (Tirlun)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Hawlfraint" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Terfynol" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Engraifft" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Cyfrinachol Iawn" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Ar Frys" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 Pwynt" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 Pwynt" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 Pwynt" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 Pwynt" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 Pwynt" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 Pwynt" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 Pwynt" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 Pwynt" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 Pwynt" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 Pwynt" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 Pwynt" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 Pwynt" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Gradd" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 Gradd" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 Gradd" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 Gradd" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 Gradd" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 Gradd" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Gradd" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 Gradd" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 Gradd" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 Gradd" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 Gradd" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 Gradd" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 Gradd" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Pob tudalen" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "Cerdyn Mynegai 4x6" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "Cerdyn Mynegai 5x8" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Hambwrdd 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Gwir" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Ffug" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Ffitio i Dudalen" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Annog Defnyddiwr" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -25% Goleuach" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20%" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15%" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10%" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5%" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " 0% Dim Newid" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5%" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10%" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15%" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20%" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25% Tywyllach" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Dim Newid" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Wedi'i osod" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Heb ei osod" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Manylder" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Sylfaenol" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "HannerDôn" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Golau" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Canolig" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Tywyll" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Labeli" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Lliw" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Pwysau Trwm" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Disg" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Enw'r defnyddiwr" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Ffurflenni" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Troshaenu" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Addasiedig" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Llwyd" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Coch" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Oren" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Gwyrdd" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Glas" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Fioled" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Tywyllach" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Ysgafnach" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Bocs ebost" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Gweithredu" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(Dim)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Alluogir" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Analluogir" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "Haen SWOP" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Cyfanswm y cof" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Tudalennau Odrif" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Tudalennau Ailrif" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Defnyddiwr" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4 " + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6 " + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8 " + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Ffilm tryloywder" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Clawr papur bach Penguin" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Clawr papur bach" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Sglein/Ffoto" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 DPI" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Ffwlsgap Europeaidd" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Modd Lliw" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Uchel" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "" + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Arbennig" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Tryloyw" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Argraffu Dwy-Ochr" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Yn Gyntaf" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Testun yn Unig" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Trefnu" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gr?p" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Gwag" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Canol" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Aros" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Cof" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Cerdyn Post" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Un" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Dau" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Parhaol" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Bargôd" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Tudalen Gyntaf" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Papur Haen" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Delweddau" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "CGwGl (RGB)" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Dangos" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Cyffredinol" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Du & G&wyn" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 dpi x 600 dpi" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 eil." + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Arferol" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Dyfnder lliw" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Modd Testun" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Dyfais" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modd" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360×360dpi, papur haen" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360dpi, papur sglein" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720×720dpi, papur haen" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720dpi, papur sglein" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, cerdiau ffoto sglein, ansawdd uchel" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ailosod" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Bob tro" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Cetrisen ddu" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Cywiro lliw" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Modd Lliw" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Gorffeniad sglein" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Byth" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "dimSglein" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "StpDisgleirdeb" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "StpGama" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "StpDirlawnder" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..22b94420310 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1610 @@ +# Cyfieithiad o timezones.po i Cymraeg +# translation of timezones.po to Cymraeg +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyfieithu <steff@dotmon.com>, 2003. +# Kgyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-28 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Affrica/Abidjan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Affrica/Accra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Affrica/Adis_Ababa" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Affrica/Algiers" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Affrica/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Affrica/Bamaco" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Affrica/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Affrica/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Affrica/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Affrica/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Affrica/Brasafil" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Affrica/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Affrica/Cairo" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Affrica/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Affrica/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Affrica/Conacry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Affrica/Dacar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Affrica/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Affrica/Djibouti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Affrica/Douala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Affrica/El_Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Affrica/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Affrica/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Affrica/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Affrica/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Affrica/Campala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Affrica/Khartoum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Affrica/Cigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Affrica/Cinsiasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Affrica/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "AfFrica/Librefil" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Affrica/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Affrica/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Affrica/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Affrica/Lusaca" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Affrica/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Affrica/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Affrica/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Affrica/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Affrica/Mogadishu" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Affrica/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Affrica/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Affrica/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Affrica/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Affrica/Nouakchott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Affrica/Ouagadougou" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Affrica/Porto-Nofo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Affrica/Sao_Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Affrica/Timbuctw" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Affrica/Tripoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Affrica/Tunis" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Affrica/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "America/Adac" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "America/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "America/Anguila" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "America/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "America/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "America/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "America/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "" + +#: TIMEZONES:61 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "America/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "America/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "America/Araguaina" + +#: TIMEZONES:64 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "America/Mendosa" + +#: TIMEZONES:65 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "America/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:66 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "America/Antigua" + +#: TIMEZONES:67 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "America/Antigua" + +#: TIMEZONES:68 +#, fuzzy +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "America/Araguaina" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "America/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "America/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "America/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "America/Barbedos" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "America/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "America/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "America/Boa_Fista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "America/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "America/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "America/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "America/Bae_Caergrawnt" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "America/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "America/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "America/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "America/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "America/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "America/Cayman" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "America/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "America/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "America/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "America/Costa_Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "America/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "America/Curasao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "America/Danmarkshafn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "America/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "America/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "America/Denfer" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "America/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "America/Dominica" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "America/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "America/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "America/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "America/Ffortalesa" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "America/Bae_Glace" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "America/Godthab" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "America/Bae_Gwydd" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "America/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "America/Grenada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "America/Guadeloupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "America/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "America/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "America/Guyana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "America/Haliffacs" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "America/Hafana" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "America/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "America/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "America/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "America/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "America/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "America/Inwfic" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "America/Icaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "America/Jamaica" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "America/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "America/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "America/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "America/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "America/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "America/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "America/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "America/Maseio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "America/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "America/Manaws" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "America/Martinique" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "America/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "America/Mendosa" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "America/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "America/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "America/Dinas_Mecsico" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "America/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "America/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "America/Montefideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "America/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "America/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "America/Nasaw" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "America/Efrog_Newydd" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "America/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "America/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "America/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "America/Gogledd_Dacota/Canol" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "America/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "America/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "America/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "America/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "America/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "America/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "America/Porto_Felho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "America/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "America/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "America/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "America/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "America/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "America/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "America/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "America/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "America/Santo_Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "America/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "America/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "America/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "America/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "America/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "America/St_Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "America/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "America/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "America/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "America/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "America/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "America/Bae_Taran" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "America/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "America/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "America/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "America/Fancwfer" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "America/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "America/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "America/Yacutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "America/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarctica/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarctica/Dafis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarctica/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarctica/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarctica/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarctica/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antarctica/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarctica/Pegwn_y_De" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarctica/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarctica/Fostoc" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arctig/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrain" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangcoc" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishcec" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcutta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damascus" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaca" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dwbai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong_Cong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hofd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Ircutsc" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jacarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerwsalem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabwl" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Camchatca" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Catmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Crasnoyarsc" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Cwala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Ciweit" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "1Asia/Macau" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makasar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Nofosibirsc" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsc" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianac" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangwn" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarcand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seoul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapore" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashcent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Tehran" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphw" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tocio" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Fladifostoc" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yacutsc" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yecaterinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Ierefan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Mor_Iwerydd/Asores" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantic/Bermuda" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Mor_Iwerydd/Canary" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Mor_Iwerydd/Cape_Ferde" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Mor_Iwerydd/Faeroe" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Mor_Iwerydd/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Mor_Iwerydd/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Mor_Iwerydd/Reykjavic" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Mor_Iwerydd/South_Georgia" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Mor_Iwerydd/St_Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Mor_Iwerydd/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Awstralia/Adelaide" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Awstralia/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Awstralia/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Awstralia/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Awstralia/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Awstralia/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Awstralia/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Awstralia/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Awstralia/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Awstralia/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Ewrop/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Ewrop/Andora" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Ewrop/Athens" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Ewrop/Belffast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Ewrop/Belgrade" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Ewrop/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Ewrop/Bratislafa" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Ewrop/Brwsel" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Ewrop/Bucharest" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Ewrop/Bwdapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Ewrop/Chisinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Ewrop/Copenhagen" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Ewrop/Dulyn" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Ewrop/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Ewrop/Helsinci" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Ewrop/Istanbul" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Ewrop/Caliningrad" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Ewrop/Cief" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Ewrop/Lisbon" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Ewrop/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Ewrop/Llundain" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Ewrop/Luxembourg" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Ewrop/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Ewrop/Malta" + +#: TIMEZONES:316 +#, fuzzy +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Ewrop/Madrid" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Ewrop/Minsc" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Ewrop/Monaco" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Ewrop/Moscow" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Ewrop/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Ewrop/Paris" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Ewrop/Prag" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Ewrop/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Ewrop/Rhufain" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Ewrop/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Ewrop/San_Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Ewrop/Sarajefo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Ewrop/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Ewrop/Skopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Ewrop/Soffia" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Ewrop/Stocholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Ewrop/Talin" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Ewrop/Tirane" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Ewrop/Uzhgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Ewrop/Faduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Ewrop/Fatican" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Ewrop/Fiena" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Ewrop/Filnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Ewrop/Warsaw" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Ewrop/Sagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Ewrop/Zaporozhye" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Ewrop/Zurich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "India/Antananarifo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "India/Chagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "India/Nadolig" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "India/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "India/Comoro" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "India/Cerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "India/Mahe" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "India/Maldifes" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "India/Mauritius" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "India/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "India/Reunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Mor_Tawel/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Mor_Tawel/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Mor_Tawel/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Mor_Tawel/Pasg" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Mor_Tawel/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Mor_Tawel/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Mor_Tawel/Ffacaoffo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Mor_Tawel/Fiji" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Mor_Tawel/Ffunaffuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Mor_Tawel/Galapagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Mor_Tawel/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Mor_Tawel/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Mor_Tawel/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Mor_Tawel/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Mor_Tawel/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Mor_Tawel/Ciritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Mor_Tawel/Cosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Mor_Tawel/Cwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Mor_Tawel/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Mor_Tawel/Marquesas" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Mor_Tawel/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Mor_Tawel/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Mor_Tawel/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Mor_Tawel/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Mor_Tawel/Noumea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Mor_Tawel/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Mor_Tawel/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Mor_Tawel/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Mor_Tawel/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Mor_Tawel/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Mor_Tawel/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Mor_Tawel/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Mor_Tawel/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Mor_Tawel/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Mor_Tawel/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Mor_Tawel/Truc" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Mor_Tawel/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Mor_Tawel/Walis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Mor_Tawel/Iap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" |