diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kpackage.po | 1131 |
1 files changed, 1131 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..1d9819a27fb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1131 @@ +# translation of kpackage.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-26 16:50+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Peter Bradley drwy KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "Methu creu'r blygell %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "URL Camffurfiedig: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "Holi rhestr becynnau DEB APT:" + +#: debAptInterface.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: Aros am APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Lleoliad Pecynnau Debian" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "A" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "Cofnodion Tarddiadau APT" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "F" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "Lleoliad Plygyll sy'n Cynnwys Pecynnau Debian" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "Lawrlwytho'n unig" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "Dim lawrlwytho" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "Anwybyddu ar goll" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "Anwybyddu gafael" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "Cymryd \"ie\" yn ganiataol" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "Profi (peidio â gosod)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "Gwaredu Ffeiliau Ffurfweddu" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "Uwch&raddio" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "&Trwsio" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Holi rhestr becynnau pell DEB ABT: %1 " + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "Prosesu rhestr becynnau pell DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "Holi rhestr argaeledd DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "Holi rhestr argaeledd DEB APT: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "Prosesu rhestr argaeledd DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "Prosesu rhestr argaeledd DEB APT: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "Holi rhestr pecynnau DEB:" + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: Aros am DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Lleoliad Archifau Pecynnau Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "L" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"Fersiwn\n" +" Pensaernïaeth" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Lleoliad Plygell Sail Dosbarthiad Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "P" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Lleoliad Ffeiliau 'Pecynnau' ar gyfer Adrannau o Ddosbarthiadau Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "Caniatau Israddio" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "Gwirio Gwrthdrawiadau" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "Gwirio Dibyniaethau" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "Profi (peidio â gosod)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "Holi rhestr becynnau:" + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "Lleoliad Pecynnau a Porthiadau BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Porthiadau" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "Lleoliad y Goeden Borthiadau (e.e. /usr/ports neu /usr/opt)" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "Pecynnau" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "Lleoliad Plygyll sy'n Cynnwys Pecynnau neu Goed Pecynnau BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "Anwybyddu Sgriptiau" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "Cyrchu gwybodaeth pecynnau" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "dim" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "pecyn deuaidd a phorthiad tarddiad" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "pecyn deuaidd" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "porthiad tarddiad" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "Nôl y rhestr ffeiliau" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "Methu cael hyd i enw'r pecyn!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "Holi cronfa ddata pecynnau BSD am becynnau wedi'u gosod" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "Allbwn annisgwyl o pkg_info (chwilio am enw'r pecyn): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "Canfod Ffeil" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "&Canfod" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "Canfod Pecyn" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "Canfod:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "Wedi'i osod" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "Pecyn" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--Chafwyd dim byd--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "Math URL anghywir" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "Holi rhestr becynnau Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "Chwilio am becynnau gentoo:" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "Lleoliad pecynnau KISS" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "Lleoliad Plygyll sy'n Cynnwys Pecynnau KISS" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "Holi rhestr becynnau KISS:" + +#: kissInterface.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: Aros am KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "Canfod &Pecyn..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "Canfod &Ffeil..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "&Ehangu Coeden" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "&Dadehangu'r Goeden" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "Gwaredu'r Rhai a &Nodwyd" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "Nodi &Popeth" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "&Gosod" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "Dad&osod" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "Go&sod y Rhai a Nodwyd" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "D&adosod y Rhai a Nodwyd" + +#: kpackage.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "Ffurfweddu &Kpackage..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "Gwaredu'r Celc Pecynnau a &Plygyll" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "Clirio'r Celc &Pecynnau" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "Modd Rheoli" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "Dewis Pecyn" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "Math Pecyn anhysbys: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "Ni chafwyd ffeil: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "Cychwyn KIO" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "Mae KIO wedi gorffen" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Methodd KIO" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "Agor lleoliad:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "Nodi" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "Hen Fersiwn" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "Gosodydd Pecynnau KDE" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Gwesteiwr pell ar gyfer APT Debian, trwy SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "Pecyn i'w osod" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPecyn" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "Diweddarwyd" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "Newydd" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "Popeth" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "Gwagu'r Chwiliad" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "Chwiliad: " + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "Dadosod y Rhai a Farciwyd" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "Gosod y Rhai a Farciwyd" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "Dadosod" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "Gosod" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "Nôl" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "Creu'r goeden becynnau" + +#: managementWidget.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"Nid yw enw'r ffeil ar gael\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "&Mathau" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "Trin Math Pecyn" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "Gwesteiwr Pell" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "Defnyddio gwesteiwr pell (APT Debian yn unig):" + +#: options.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "Ni chafwyd %1." + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "Galluogi" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "Lleoliad Pecynnau" + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "Ce&lc" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "Celcio Plygyll Pecynnau Pell" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "Bob tro" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "Yn ystod sesiwn" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "Byth" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "Celcio Ffeiliau Pecynnau Pell" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "Plygell Gelc" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "A&mrywiol" + +#: options.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "Defnyddio SSH ar gyfer gorchmynion breintiedig" + +#: options.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "su command" +msgstr "cymeradwyo" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "Gwirio rhestr y ffeiliau" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "Darllen gwybodaeth oddi wrth y ffeiliau pecynnau lleol i gyd" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "Rhestr Ffeiliau" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "Cofnod Newidiadau" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr "- Dim cofnod newidiadau -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "Diweddaru Rhestr y Ffeiliau" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr "Ffeiliau" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Agor Gyda..." + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "ERAILL" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "enw" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "crynodeb" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "fersiwn" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "hen-fersiwn" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "cyflwr" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "grŵp" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "maint" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "maint-ffeil" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "disgrifiad" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "url" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "pensaernïaeth" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "dibyniaethau heb eu cyflawni" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "cyn-dibyniaethau" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "dibyniaethau" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "dibynnu" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "gwrthdrawiadau" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "yn darparu" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "cymeradwyo" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "disodli" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "awgrymu" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "blaenoriaeth" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "angenrheidiol" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "amser gosod" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "fersiwn-ffurfwedd" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "dosbarthiad" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "gwerthwr" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "cynhaliwr" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "pecynnwr" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "tarddiad" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "amser-adeiladu" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "gwesteiwr-adeiladu" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "sail" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "enw ffeil" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "cyfres" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "hefyd yn" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "dibyniaethau rhedeg" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "dibyniaethau adeiladu" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "ar gael fel" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'Dileuwch y ffenestr hon i barhau'" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "Cychwyn Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Gorffennwyd Kio" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Methwyd Kio" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "Methu darllen plygell %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "Gwirio" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "Cadw'r ffenestr hon yn agored" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "PECYNNAU" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "Wedi gorffen" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Methiant Kprocess" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "Goramser: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Gwall Kprocess: %1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "&Pecynnau" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "&Celc" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "Ar&bennig" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "Lleoliad Archifau Pecynnau RPM" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "F" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "Lleoliad Plygyll sy'n Cynnwys Pecynnau RPM" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uwchraddio" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "Disodli Ffeiliau" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "Disodli Pecynnau" + +#: rpmInterface.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Remove all versions" +msgstr "hen-fersiwn" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "Defnyddio Sgriptiau" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "Holi rhestr becynnau RPM:" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "Holi rhestr becynnau RPM" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "Prosesu rhestr becynnau RPM" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "Is-linyn" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "Amlapio chwiliad" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "Noder" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "Ni chafwyd %1." + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "Holi rhestr becynnau SLACK:" + +#: slackInterface.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: Aros am SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Lleoliad Archifau Pecynnau Slackware" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "I" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "Lleoliad Ffeil 'PACKAGES.TXT' am Wybodaeth Estynedig" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "P" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Lleoliad Ffeil 'PACKAGES.TXT' am Ddosbarthiad Slackware" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Lleoliad Plygell Sail Dosbarthiad Slackware" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "Lleoliad Plygyll sy'n Cynnwys Pecynnau Slackware" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "Cysawd Sail" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Cymhwysiadau Linux" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "Datblygu Rhaglenni" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "FAQs" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "Tarddiad y Cnewyllyn" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "Rhwydweithio" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "Dosbarthiad TeX" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "Iaith Sgriptio TCL" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "Cysawd X Window" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "Rhaglenni X" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "Offer Datblygu X" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView ac OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "Gemau" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "Defnydd" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "Is-blygyll" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "Ffeil Pecynnau" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "Archif Pecynnau" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "Tociwyd y Ffeil..." + +#~ msgid "pkg_info returned no output" +#~ msgstr "Dychwelodd pkg_info ddim allbwn" + +#~ msgid "Can't start pkg_info" +#~ msgstr "Methu cychwyn pkg_info" + +#~ msgid "Unexpected output from pkg_info: %1" +#~ msgstr "Allbwn annisgwyl o pkg_info: %1" + +#~ msgid "Unexpected EOF from pkg_info (looking for comment line)" +#~ msgstr "EOF annisgwyl o pkg_info (chwilio am linell sylwad)" + +#~ msgid "%1: 1 %2 Package" +#~ msgstr "%1: 1 %2 Pecyn" + +#~ msgid "%1: %2 %3 Packages" +#~ msgstr "%1: %2 %3 Pecynnau" + +#~ msgid "Warning: invalid INDEX file entry for %1" +#~ msgstr "Rhybudd: cofnod ffeil INDEX annilys ar gyfer %1" + +#~ msgid "ROOT Login" +#~ msgstr "Mewngofnod ROOT" |