summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po84
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po
index 787c8cbf5e2..afbd5a482e9 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "&Rheolaeth"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -75,15 +75,15 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Bisgedi</h1> Cynhwysa bisgedi wybodaeth y storia Konqueror (neu "
-"gymhwysiadau KDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan "
+"gymhwysiadau TDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan "
"orchymyn gweinydd Rhyngrwyd pell. Golyga hyn y gall gwê-weinydd gadw gwybodaeth "
"amdanoch a'ch gweithgareddau pori ar eich cyfrifiadur i'w ddefnyddio nes "
"ymlaen. Efallai ystyriech hyn yn ymyraeth o'ch preifatrwydd. "
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr ""
"pethau yn eich basged'. Mynna rhai safweoedd bod gennych borwr sy'n cynnal "
"bisgedi."
"<p> Gan fod eisiau cyfaddawd rhwng preifatrwydd â manteision bisgedi ar ran "
-"fwyaf o bobl, cynniga KDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. "
-"Efallai hoffech osod polisi rhagosod KDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am "
+"fwyaf o bobl, cynniga TDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. "
+"Efallai hoffech osod polisi rhagosod TDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am "
"osod bisgïen, gan adael y penderfyniad i chi. Ar gyfer eich hoff safweoedd "
"siopa, efallai hoffech osod y polisi i dderbyn, wedyn gallwch gyrchu'r "
-"safweoedd heb cael eich annog bob tro y derbyna KDE fisgïen."
+"safweoedd heb cael eich annog bob tro y derbyna TDE fisgïen."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -176,10 +176,10 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
"<h1>Bisgedi</h1> Cynhwysa bisgedi wybodaeth y storia Konqueror (neu "
-"gymhwysiadau KDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan "
+"gymhwysiadau TDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan "
"orchymyn gweinydd Rhyngrwyd pell. Golyga hyn y gall gwê-weinydd gadw gwybodaeth "
"amdanoch a'ch gweithgareddau pori ar eich cyfrifiadur i'w ddefnyddio nes "
"ymlaen. Efallai ystyriech hyn yn ymyraeth o'ch preifatrwydd. "
@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr ""
"pethau yn eich basged'. Mynna rhai safweoedd bod gennych borwr sy'n cynnal "
"bisgedi."
"<p> Gan fod eisiau cyfaddawd rhwng preifatrwydd â manteision bisgedi ar ran "
-"fwyaf o bobl, cynniga KDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. "
-"Efallai hoffech osod polisi rhagosod KDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am "
+"fwyaf o bobl, cynniga TDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. "
+"Efallai hoffech osod polisi rhagosod TDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am "
"osod bisgïen, gan adael y penderfyniad i chi, neu yn syml i dderbyn neu i "
"wrthod popeth. Er enghraifft, efallai dewisech dderbyn pob bisgïen oddi wrth "
"eich hoff safwe siopa. I wneud hyn dyma i gyd sydd angen gwneud: naill ai pori "
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Y parth yma</i> o dan y tab 'gweithredu ar' a dewis derbyn, neu yn syml, rhoi "
"enw'r safwe yn y tab <i>Polisi Parth Penodol</i> a'i osod i dderbyn. Fe alluoga "
"hyn i chi dderbyn bisgedi oddiwrth safweoedd rydych yn ymddiried ynddynt heb i "
-"KDE ofyn i chi bob tro y derbynna fisgïen."
+"TDE ofyn i chi bob tro y derbynna fisgïen."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@@ -409,8 +409,8 @@ msgstr ""
"ddod i rym."
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "Rhaid i chi ail-gychwyn KDE er mwyn i'r newidiadau yma ddod i rym."
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "Rhaid i chi ail-gychwyn TDE er mwyn i'r newidiadau yma ddod i rym."
#: main.cpp:85
#, fuzzy
@@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>Hoffiannau Rhwydwaith</h1>Yma gallwch ddiffinio ymddygiad rhaglenni KDE pan "
+"<h1>Hoffiannau Rhwydwaith</h1>Yma gallwch ddiffinio ymddygiad rhaglenni TDE pan "
"yn defnyddio cysylltiadau Rhyngrwyd a rhai rhwydwaith. Os profwch oramserau, "
"neu ydych yn defnyddio modem i gysylltu â'r Rhyngrwyd, efallai hoffech addasu'r "
"gosodiadau yma."
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1029,9 +1029,9 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Penna sut i drin bisgedi a dderbynnir o beiriant pell: \n"
"<ul>\n"
-"<li>Achosa <b>Gofyn</b> i KDE ofyn am wiriad oddi wrthych bob tro mae gweinydd "
+"<li>Achosa <b>Gofyn</b> i TDE ofyn am wiriad oddi wrthych bob tro mae gweinydd "
"am osod bisgïen.</li>\n"
-"<li>Achosa <b>Derbyn</b> i KDE dderbyn pob bisgïen heb wiriad.</li>\n"
+"<li>Achosa <b>Derbyn</b> i TDE dderbyn pob bisgïen heb wiriad.</li>\n"
"<li>Achosa <b>Gwrthod</b> i'r pot bisgedi wrthod pob bisgïen y derbynia.</li>\n"
"</ul>"
"<p> <u>NODER:</u>Cymera polisïau parthau penodol, a ellir eu gosod isod, "
@@ -1578,10 +1578,10 @@ msgstr "&Galluogi cynhaliaeth SOCKS"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"Dewiswch hwn i alluogi cynhaliaeth SOCKS4 a SOCKS5 mewn cymhwysiadau KDE ac "
+"Dewiswch hwn i alluogi cynhaliaeth SOCKS4 a SOCKS5 mewn cymhwysiadau TDE ac "
"is-gysawdau M/A."
#. i18n: file socksbase.ui line 48
@@ -1600,10 +1600,10 @@ msgstr "Canfod &ymysgogol"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
msgstr ""
-"Os dewiswch Canfod Ymysgogol, bydd KDE yn chwilio am weithredoliant o SOCKS ar "
+"Os dewiswch Canfod Ymysgogol, bydd TDE yn chwilio am weithredoliant o SOCKS ar "
"eich cyfrifiadur yn ymysgogol."
#. i18n: file socksbase.ui line 73
@@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "SOCKS &NEC"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "Gorfda hyn i KDE ddefnyddio SOCKS NEC os gellir ei ganfod"
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Gorfda hyn i TDE ddefnyddio SOCKS NEC os gellir ei ganfod"
#. i18n: file socksbase.ui line 87
#: rc.cpp:509
@@ -1657,8 +1657,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "Gorfoda hyn i KDE ddefnyddio Dante os gellir ei ganfod"
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Gorfoda hyn i TDE ddefnyddio Dante os gellir ei ganfod"
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1724,8 +1724,8 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"rhowch gyfeiriad lefel uchaf safwe i wneud cydweddiadau cyffredinol oddi tano. "
"Er enghraifft, os ydych am i bob safwe yn <code>http://www.acme.com</code> "
"i dderbyn dynodiad porwr ffug, fe deipiech <code>.acme.com</code>"
-". Anfonir y dynodiad ffug wedyn i unrhyw safwe KDE sy'n gorffen efo <code>"
+". Anfonir y dynodiad ffug wedyn i unrhyw safwe TDE sy'n gorffen efo <code>"
".kde.org</code>.\n"
"</qt>"
@@ -2071,8 +2071,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "Modiwl Rheoli SOCKS KDE"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Modiwl Rheoli SOCKS TDE"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Nid oedd modd llwytho SOCKS"
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>Galluoga'r modiwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth KDE i weinydd SOCKS neu "
+"<p>Galluoga'r modiwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth TDE i weinydd SOCKS neu "
"ddirprwy.</p>"
"<p>Protocol i groesi muriau gwarchod yw SOCKS, fel y disgrifir yn <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -2174,8 +2174,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized."
#~ msgstr "Llwyddiant! Canfuwyd SOCKS ac fe'u ymgychwynwyd."
-#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth KDE am weinydd neu ddirprwy SOCKS.</p><p>Protocol yw SOCKS i groes muriau cadarn, disgrifir yn <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Os nad oes gennych syniad beth yw hwn ac os nad yw'ch rheolwr cysawd wedi dweud wrthych am ei ddefnyddio, gadewch yn analluog.</p>"
+#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth TDE am weinydd neu ddirprwy SOCKS.</p><p>Protocol yw SOCKS i groes muriau cadarn, disgrifir yn <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Os nad oes gennych syniad beth yw hwn ac os nad yw'ch rheolwr cysawd wedi dweud wrthych am ei ddefnyddio, gadewch yn analluog.</p>"
#~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here."
#~ msgstr "Noder: Dibynnydd SMB yn unig yw kio_smb. Ni ellir ffurfweddu'r gweinydd yma, os oes un yn bod."
@@ -2366,8 +2366,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select this if you want to verify whether the page cached in your hard disk is still valid."
#~ msgstr "Dewiswch hwn os ydych am wirio a yw'r dudalen gelciwyd ar eich disg galed dal yn ddilys."
-#~ msgid "Enable this to prevent HTTP requests by KDE applications by default."
-#~ msgstr "Galluogwch hwn i atal ceisiau HTTP gan gymhwysiadau KDE yn ragosod."
+#~ msgid "Enable this to prevent HTTP requests by TDE applications by default."
+#~ msgstr "Galluogwch hwn i atal ceisiau HTTP gan gymhwysiadau TDE yn ragosod."
#~ msgid "This is the average size in KB that the cache will take on your hard disk. Once in a while the oldest pages will be deleted from the cache to reduce it to this size."
#~ msgstr "Dyma'r maint mewn KB ar gyfartaledd y bydd y gelc yn cymeryd ar eich disg galed. Bob yn hyn a hyn dilëir y tudalennau henaf o'r gelc i'w lleihau i'r maint yma."