diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po | 84 |
1 files changed, 42 insertions, 42 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po index 787c8cbf5e2..afbd5a482e9 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkio.po @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "&Rheolaeth" #: kcookiesmain.cpp:83 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE " "applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " "remote Internet server. This means that a web server can store information " "about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " @@ -75,15 +75,15 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies. " "<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a " "server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " "shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " +"then you can access the web sites without being prompted every time TDE " "receives a cookie." msgstr "" "<h1>Bisgedi</h1> Cynhwysa bisgedi wybodaeth y storia Konqueror (neu " -"gymhwysiadau KDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan " +"gymhwysiadau TDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan " "orchymyn gweinydd Rhyngrwyd pell. Golyga hyn y gall gwê-weinydd gadw gwybodaeth " "amdanoch a'ch gweithgareddau pori ar eich cyfrifiadur i'w ddefnyddio nes " "ymlaen. Efallai ystyriech hyn yn ymyraeth o'ch preifatrwydd. " @@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "" "pethau yn eich basged'. Mynna rhai safweoedd bod gennych borwr sy'n cynnal " "bisgedi." "<p> Gan fod eisiau cyfaddawd rhwng preifatrwydd â manteision bisgedi ar ran " -"fwyaf o bobl, cynniga KDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. " -"Efallai hoffech osod polisi rhagosod KDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am " +"fwyaf o bobl, cynniga TDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. " +"Efallai hoffech osod polisi rhagosod TDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am " "osod bisgïen, gan adael y penderfyniad i chi. Ar gyfer eich hoff safweoedd " "siopa, efallai hoffech osod y polisi i dderbyn, wedyn gallwch gyrchu'r " -"safweoedd heb cael eich annog bob tro y derbyna KDE fisgïen." +"safweoedd heb cael eich annog bob tro y derbyna TDE fisgïen." #: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 msgid "DCOP Communication Error" @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #: kcookiespolicies.cpp:449 msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " +"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE " "application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " "Internet server. This means that a web server can store information about you " "and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " @@ -167,8 +167,8 @@ msgid "" "often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " "Some sites require you have a browser that supports cookies." "<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " +"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles " +"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you " "whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " "For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " "web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " @@ -176,10 +176,10 @@ msgid "" "This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " "the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " "tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." +"sites without being asked every time TDE receives a cookie." msgstr "" "<h1>Bisgedi</h1> Cynhwysa bisgedi wybodaeth y storia Konqueror (neu " -"gymhwysiadau KDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan " +"gymhwysiadau TDE eraill yn defnyddio'r protocol HTTP) ar eich cyfrifiadur, dan " "orchymyn gweinydd Rhyngrwyd pell. Golyga hyn y gall gwê-weinydd gadw gwybodaeth " "amdanoch a'ch gweithgareddau pori ar eich cyfrifiadur i'w ddefnyddio nes " "ymlaen. Efallai ystyriech hyn yn ymyraeth o'ch preifatrwydd. " @@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "" "pethau yn eich basged'. Mynna rhai safweoedd bod gennych borwr sy'n cynnal " "bisgedi." "<p> Gan fod eisiau cyfaddawd rhwng preifatrwydd â manteision bisgedi ar ran " -"fwyaf o bobl, cynniga KDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. " -"Efallai hoffech osod polisi rhagosod KDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am " +"fwyaf o bobl, cynniga TDE'r gallu i addasu'r ffordd y mae'n trin bisgedi. " +"Efallai hoffech osod polisi rhagosod TDE i ofyn i chi bob amser bod gweinydd am " "osod bisgïen, gan adael y penderfyniad i chi, neu yn syml i dderbyn neu i " "wrthod popeth. Er enghraifft, efallai dewisech dderbyn pob bisgïen oddi wrth " "eich hoff safwe siopa. I wneud hyn dyma i gyd sydd angen gwneud: naill ai pori " @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" "Y parth yma</i> o dan y tab 'gweithredu ar' a dewis derbyn, neu yn syml, rhoi " "enw'r safwe yn y tab <i>Polisi Parth Penodol</i> a'i osod i dderbyn. Fe alluoga " "hyn i chi dderbyn bisgedi oddiwrth safweoedd rydych yn ymddiried ynddynt heb i " -"KDE ofyn i chi bob tro y derbynna fisgïen." +"TDE ofyn i chi bob tro y derbynna fisgïen." #: kenvvarproxydlg.cpp:70 msgid "Variable Proxy Configuration" @@ -409,8 +409,8 @@ msgstr "" "ddod i rym." #: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "Rhaid i chi ail-gychwyn KDE er mwyn i'r newidiadau yma ddod i rym." +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Rhaid i chi ail-gychwyn TDE er mwyn i'r newidiadau yma ddod i rym." #: main.cpp:85 #, fuzzy @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "" #: netpref.cpp:131 msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " +"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " "a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." msgstr "" -"<h1>Hoffiannau Rhwydwaith</h1>Yma gallwch ddiffinio ymddygiad rhaglenni KDE pan " +"<h1>Hoffiannau Rhwydwaith</h1>Yma gallwch ddiffinio ymddygiad rhaglenni TDE pan " "yn defnyddio cysylltiadau Rhyngrwyd a rhai rhwydwaith. Os profwch oramserau, " "neu ydych yn defnyddio modem i gysylltu â'r Rhyngrwyd, efallai hoffech addasu'r " "gosodiadau yma." @@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid "" "<qt>\n" "Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" "<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " +"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server " "wants to set a cookie.\"</li>\n" "<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" "\n" @@ -1029,9 +1029,9 @@ msgstr "" "<qt>\n" "Penna sut i drin bisgedi a dderbynnir o beiriant pell: \n" "<ul>\n" -"<li>Achosa <b>Gofyn</b> i KDE ofyn am wiriad oddi wrthych bob tro mae gweinydd " +"<li>Achosa <b>Gofyn</b> i TDE ofyn am wiriad oddi wrthych bob tro mae gweinydd " "am osod bisgïen.</li>\n" -"<li>Achosa <b>Derbyn</b> i KDE dderbyn pob bisgïen heb wiriad.</li>\n" +"<li>Achosa <b>Derbyn</b> i TDE dderbyn pob bisgïen heb wiriad.</li>\n" "<li>Achosa <b>Gwrthod</b> i'r pot bisgedi wrthod pob bisgïen y derbynia.</li>\n" "</ul>" "<p> <u>NODER:</u>Cymera polisïau parthau penodol, a ellir eu gosod isod, " @@ -1578,10 +1578,10 @@ msgstr "&Galluogi cynhaliaeth SOCKS" #: rc.cpp:491 #, no-c-format msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " +"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O " "subsystems." msgstr "" -"Dewiswch hwn i alluogi cynhaliaeth SOCKS4 a SOCKS5 mewn cymhwysiadau KDE ac " +"Dewiswch hwn i alluogi cynhaliaeth SOCKS4 a SOCKS5 mewn cymhwysiadau TDE ac " "is-gysawdau M/A." #. i18n: file socksbase.ui line 48 @@ -1600,10 +1600,10 @@ msgstr "Canfod &ymysgogol" #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " +"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an " "implementation of SOCKS on your computer." msgstr "" -"Os dewiswch Canfod Ymysgogol, bydd KDE yn chwilio am weithredoliant o SOCKS ar " +"Os dewiswch Canfod Ymysgogol, bydd TDE yn chwilio am weithredoliant o SOCKS ar " "eich cyfrifiadur yn ymysgogol." #. i18n: file socksbase.ui line 73 @@ -1615,8 +1615,8 @@ msgstr "SOCKS &NEC" #. i18n: file socksbase.ui line 79 #: rc.cpp:506 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "Gorfda hyn i KDE ddefnyddio SOCKS NEC os gellir ei ganfod" +msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found." +msgstr "Gorfda hyn i TDE ddefnyddio SOCKS NEC os gellir ei ganfod" #. i18n: file socksbase.ui line 87 #: rc.cpp:509 @@ -1657,8 +1657,8 @@ msgstr "&Dante" #. i18n: file socksbase.ui line 153 #: rc.cpp:524 #, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "Gorfoda hyn i KDE ddefnyddio Dante os gellir ei ganfod" +msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found." +msgstr "Gorfoda hyn i TDE ddefnyddio Dante os gellir ei ganfod" #. i18n: file socksbase.ui line 174 #: rc.cpp:527 @@ -1724,8 +1724,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " "the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " +"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " +"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site " "that ends with <code>.kde.org</code>.\n" "</qt>" msgstr "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "" "rhowch gyfeiriad lefel uchaf safwe i wneud cydweddiadau cyffredinol oddi tano. " "Er enghraifft, os ydych am i bob safwe yn <code>http://www.acme.com</code> " "i dderbyn dynodiad porwr ffug, fe deipiech <code>.acme.com</code>" -". Anfonir y dynodiad ffug wedyn i unrhyw safwe KDE sy'n gorffen efo <code>" +". Anfonir y dynodiad ffug wedyn i unrhyw safwe TDE sy'n gorffen efo <code>" ".kde.org</code>.\n" "</qt>" @@ -2071,8 +2071,8 @@ msgid "kcmsocks" msgstr "kcmsocks" #: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "Modiwl Rheoli SOCKS KDE" +msgid "TDE SOCKS Control Module" +msgstr "Modiwl Rheoli SOCKS TDE" #: socks.cpp:44 msgid "(c) 2001 George Staikos" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Nid oedd modd llwytho SOCKS" #: socks.cpp:270 msgid "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " +"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or " "proxy.</p>" "<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" "tell you to use it, leave it disabled.</p>" msgstr "" "<h1>SOCKS</h1>" -"<p>Galluoga'r modiwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth KDE i weinydd SOCKS neu " +"<p>Galluoga'r modiwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth TDE i weinydd SOCKS neu " "ddirprwy.</p>" "<p>Protocol i groesi muriau gwarchod yw SOCKS, fel y disgrifir yn <a " "href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " @@ -2174,8 +2174,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Success! SOCKS was found and initialized." #~ msgstr "Llwyddiant! Canfuwyd SOCKS ac fe'u ymgychwynwyd." -#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" -#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth KDE am weinydd neu ddirprwy SOCKS.</p><p>Protocol yw SOCKS i groes muriau cadarn, disgrifir yn <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Os nad oes gennych syniad beth yw hwn ac os nad yw'ch rheolwr cysawd wedi dweud wrthych am ei ddefnyddio, gadewch yn analluog.</p>" +#~ msgid "<h1>SOCKS</h1><p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or proxy.</p><p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>If you have no idea what this is and if your system administrator doesn't tell you to use it, leave it disabled.</p>" +#~ msgstr "<h1>SOCKS</h1><p>Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth TDE am weinydd neu ddirprwy SOCKS.</p><p>Protocol yw SOCKS i groes muriau cadarn, disgrifir yn <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. <p>Os nad oes gennych syniad beth yw hwn ac os nad yw'ch rheolwr cysawd wedi dweud wrthych am ei ddefnyddio, gadewch yn analluog.</p>" #~ msgid "Note: kio_smb is a SMB client only. The server, if any, cannot be configured from here." #~ msgstr "Noder: Dibynnydd SMB yn unig yw kio_smb. Ni ellir ffurfweddu'r gweinydd yma, os oes un yn bod." @@ -2366,8 +2366,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Select this if you want to verify whether the page cached in your hard disk is still valid." #~ msgstr "Dewiswch hwn os ydych am wirio a yw'r dudalen gelciwyd ar eich disg galed dal yn ddilys." -#~ msgid "Enable this to prevent HTTP requests by KDE applications by default." -#~ msgstr "Galluogwch hwn i atal ceisiau HTTP gan gymhwysiadau KDE yn ragosod." +#~ msgid "Enable this to prevent HTTP requests by TDE applications by default." +#~ msgstr "Galluogwch hwn i atal ceisiau HTTP gan gymhwysiadau TDE yn ragosod." #~ msgid "This is the average size in KB that the cache will take on your hard disk. Once in a while the oldest pages will be deleted from the cache to reduce it to this size." #~ msgstr "Dyma'r maint mewn KB ar gyfartaledd y bydd y gelc yn cymeryd ar eich disg galed. Bob yn hyn a hyn dilëir y tudalennau henaf o'r gelc i'w lleihau i'r maint yma." |