diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po | 540 |
1 files changed, 540 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..d7247074e30 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# translation of kfindpart.po to Cymraeg +# Translation of kfindpart.po to Cymraeg +# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-28 14:15+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Canfod" + +#: kfinddlg.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Canfod Ffeiliau" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "TestunHydCanolig..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Yn barod." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +"Canfuwyd 1 ffeil\n" +"Canfuwyd %n o ffeiliau" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Yn chwilio..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Erthylwyd." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Gwall." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "" +"Penodwch lwybr uniongyrchol yn y blwch \"Edrych yn\" os gwelwch yn dda." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Methu canfod y blygell a benodwyd." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Canfod Cydran" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "O'r E&nw:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Gallwch ddefnyddio cydweddu gwylltnod a \";\" i wahanu sawl enw" + +#: kftabdlg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Look &in:" +msgstr "&Edrych yn:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Cynnwys i&s-blygyll" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "Chwiliad â &braslythrennau o bwys" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Pori..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Use files index" +msgstr "Defnyddio mynegai ffeiliau" + +#: kftabdlg.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Rhowch enw'r ffeil rydych yn chwilio amdani. " +"<br>Gellir gwahanu ffurfiau eiledol â gwahannod \";\"." +"<br>" +"<br>Gall enw'r ffeil gynnwys y nôdau arbennig canlynol:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> cydwedda âg unrhyw nôd unigol</li>" +"<li><b>*</b> cydwedda â sero neu fwy o unrhyw nôd</li>" +"<li><b>[...]</b> cydwedda â unrhyw un o'r nodau o fewn y cromfachau sgwâr</li>" +"</ul>" +"<br>Chwiliadau enghreifftiol: " +"<ul>" +"<li>Mae <b>*.kwd;*.txt</b> yn canfod yr holl ffeiliau sy'n gorffen â .kwd neu " +".txt</li>" +"<li>Mae <b>na[wm]</b> yn canfod naw neu nam</li>" +"<li>Mae <b>He?ô</b> yn canfod pob ffeil sy'n dechrau â \"He\" ac yn gorffen âg " +"\"ô\", a sydd ag yn union un nôd rhyngddynt</li>" +"<li>Mae <b>FyNogfen.kwd</b> yn canfod ffeil â'r union enw yna</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mae hwn yn eich caniatáu i ddefnyddio mynegai'r ffeiliau a grëwyd gan y " +"pecyn <i>slocate</i> i <i>gyflymu</i>'r chwiliad. Peidiwch ag anghofio " +"diweddaru'r mynegai yn achlysurol (gan ddefnyddio <i>updatedb</i>)</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Canfod yr holl ffeiliau a grëwyd neu &addaswyd:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&rhwng" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "&yn ystod y cyfnod blaenorol" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "munud" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "awr" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "diwrnod" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "mis" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "blwyddyn" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Maint y ffeil yw:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "Ffeiliau'n perchen i'r &defnyddiwr:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "Yn perchen i'r &grŵp:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(dim)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "O leiaf" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Ar y mwyaf" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Yn hafal â" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Beit" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Math ffeil:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "Yn cy&nnwys testun:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Os yw wedi'i benodi, dim ond ffeiliau sy'n cynnwys y testun hwn a " +"ganfyddir. Noder nas cynhelir bob math ffeil o'r restr uchod. Cyfeiriwch at y " +"ddogfennaeth am restr o'r mathau ffeil y cynhelir os gwelwch yn dda.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "Priflythrennau &o bwys" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Cynnwys ffeiliau &deuol" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Mynegiad &rheolaidd" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Caniatâ hwn i chi chwilio mewn unrhyw math o ffeil, hyd yn oed y rhain sy " +"ddim yn cynnwys testun fel arfer (er enghraifft, ffeiliau rhaglen a " +"delweddau).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu" + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "ar gyfe&r:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Chwilio adrannau &metagwybodaeth:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Pob Ffeil a Plygell" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Plygyll" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Cysylltau Symbolaidd" + +#: kftabdlg.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "Ffeiliau Arbennig (Socedi, Ffeiliau Dyfais...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "Ffeiliau Gweithredadwy" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "Ffeiliau Gweithredadwy SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Pob Delwedd" + +#: kftabdlg.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "All Video" +msgstr "Pob fideo" + +#: kftabdlg.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "All Sounds" +msgstr "Pob sŵn" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr "Enw/&Lleoliad" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "C&ynnwys" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Priodweddau" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Chwilio o fewn sylwadau/metagwybodaeth penodol ffeiliau" +"<br>Dyma rai enghreifftiau:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Ffeiliau sain (mp3...)</b> Chwilio yn y tag id3 am deitl, neu albwm</li>" +"<li><b>Delweddau (png...)</b> Chwilio delweddau â chydraniad arbennig, neu " +"sylw...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Os yw wedi'i benodi, chwilio yn y maes yma'n unig" +"<br>" +"<ul> " +"<li><b>Ffeiliau sain (mp3...)</b> Gall hyn fod yn Deitl, Albwm...</li>" +"<li><b>Delweddau (png...)</b>Chwilio yn y Cydraniad,Dyfnder did... yn unig</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Methu chwilio o fewn cyfnod sy'n fyrrach na munud." + +#: kftabdlg.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "The date is not valid." +msgstr "Nid yw'r dyddiad yn ddilys!" + +#: kftabdlg.cpp:565 +#, fuzzy +msgid "Invalid date range." +msgstr "Amrediad dyddiadau annilys!" + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Methu chwilio am ddydiadau sydd yn y dyfodol." + +#: kftabdlg.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "Mae'r maint yn rhy fawr... Gosod gwerth uchafswm maint?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Set" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Darllen-ysgrifennu" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Darllen-yn-unig" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Ysgrifennu-yn-unig" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Anhygyrch" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Yn Is-blygell" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Maint" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Addaswyd" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Caniatadau" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Llinell Gydwedd Gyntaf" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Cadw'r Canlyniadau Fel" + +#: kfwin.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Unable to save results." +msgstr "Nid oedd modd cadw'r canlyniadau!" + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "Ffeil Ganlyniadau KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"Cadwyd y canlyniadau i ffeil\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"A ydych wir am ddileu'r ffeil dewisiedig?\n" +"A ydych wir am ddileu'r %n o ffeiliau dewisiedig?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Agor" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Agor y Blygell" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Agor Gyda..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "Ffeiliau Dewisiedig" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Gwall tra'n defnyddio locate" + +#: main.cpp:14 +#, fuzzy +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Cyfleuster canfod ffeiliau KDE." + +#: main.cpp:18 +#, fuzzy +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Llwybr(au) i'w chwilio." + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(h)(c) 1998-2003, Datblygwyr KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Cynhaliwr Cyfredol" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Datblygwr" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Dylunio RhD a rhagor o ddewisiadau chwilio" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Dylunio RhD" + +#~ msgid "Save as:" +#~ msgstr "Cadw fel:" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Cyfeiriaduron" + +#~ msgid "Open Directory" +#~ msgstr "Agor Cyfeiriadur" |