summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtaskbar.po289
1 files changed, 141 insertions, 148 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
index a8b170c43ac..e10dce9ee7e 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:24+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -16,225 +16,213 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
-#: kcmtaskbar.cpp:103
+#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Dangos y Restr Tasgau"
-#: kcmtaskbar.cpp:103
+#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Dangos y Ddewislen Weithredoedd"
-#: kcmtaskbar.cpp:104
+#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Gweithredoli, Codi neu Leihau Tasg"
-#: kcmtaskbar.cpp:105
+#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Gweithredoli Tasg"
-#: kcmtaskbar.cpp:105
+#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Codi Tasg"
-#: kcmtaskbar.cpp:106
+#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Gostwng Tasg"
-#: kcmtaskbar.cpp:106
+#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Lleihau Tasg"
-#: kcmtaskbar.cpp:107
+#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "I'r Penbwrdd Cyfredol"
-#: kcmtaskbar.cpp:108
+#: kcmtaskbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Close Task"
msgstr "Gostwng Tasg"
-#: kcmtaskbar.cpp:126
+#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Byth"
-#: kcmtaskbar.cpp:126
+#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Pan fo'r Bar Tasgau'n Llawn"
-#: kcmtaskbar.cpp:127
+#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Bob Amser"
-#: kcmtaskbar.cpp:145
+#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:145
+#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:146
+#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:164
+#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:165
+#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:166
+#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:217
+#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:218
+#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:219
+#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:232
+#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
+"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
+"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
+"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Bar Tasgau</h1> Gallwch ffurfweddu'r bar tasgau yma. Mae hwn yn cynnwys "
-"dewisiadau megis a ddylai'r bar tasgau ddangos bob ffenestr ar yr un pryd, neu "
-"dim ond y rhai ar y penbwrdd cyfredol. Gallwch hefyd ffurfweddu a ddylid dangos "
-"y botwm Rhestr Ffenestri ai peidio."
+"dewisiadau megis a ddylai'r bar tasgau ddangos bob ffenestr ar yr un pryd, "
+"neu dim ond y rhai ar y penbwrdd cyfredol. Gallwch hefyd ffurfweddu a ddylid "
+"dangos y botwm Rhestr Ffenestri ai peidio."
-#: kcmtaskbar.cpp:270
+#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"
-#: kcmtaskbar.cpp:271
+#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Modwl Rheoli Bar Tasgau TDE"
-#: kcmtaskbar.cpp:273
+#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(h)(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-#: kcmtaskbar.cpp:276
+#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr ""
-#: kcmtaskbar.cpp:364 kcmtaskbar.cpp:365 kcmtaskbar.cpp:366
+#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Cylchu Drwy'r Ffenestri"
-#: kcmtaskbar.cpp:398
+#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Addasiedig"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Bar Tasgau"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 43
-#: rc.cpp:9
+#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</b>"
-"<br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
-"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in the "
-"taskbar handle popup menu."
+"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
+"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
+"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
+"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 51
-#: rc.cpp:12
+#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for <b>only</b> "
-"this taskbar."
+"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
+"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 59
-#: rc.cpp:15
+#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 65
-#: rc.cpp:18
+#: kcmtaskbarui.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 73
-#: rc.cpp:21
+#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
+#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edt global floating taskbar configuration"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
+#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "&Dangos ffenestri o bob penbwrdd"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 114
-#: rc.cpp:33
+#: kcmtaskbarui.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
+"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
-"Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos ffenestri sydd ar y "
-"penbwrdd cyfredol yn unig. Yn ragosod, dengys y bar tasgau bob ffenestr "
+"Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos ffenestri sydd ar "
+"y penbwrdd cyfredol yn unig. Yn ragosod, dengys y bar tasgau bob ffenestr "
"gyfredol."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 122
-#: rc.cpp:38
+#: kcmtaskbarui.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "&Dangos ffenestri o bob penbwrdd"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 130
-#: rc.cpp:41
+#: kcmtaskbarui.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
@@ -243,14 +231,12 @@ msgid ""
"By default this option is selected."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 138
-#: rc.cpp:46
+#: kcmtaskbarui.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "&Dangos ffenestri o bob penbwrdd"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 146
-#: rc.cpp:49
+#: kcmtaskbarui.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
@@ -261,164 +247,142 @@ msgstr ""
"Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos ffenestri sydd "
"wedi'u lleihau'n unig. Yn ragosod, dengys y bar tasgau bob ffenestr."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 154
-#: rc.cpp:54
+#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 165
-#: rc.cpp:57
+#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 171
-#: rc.cpp:60
+#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 179
-#: rc.cpp:63
+#: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Cylchu Drwy'r Ffenestri"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 190
-#: rc.cpp:66
+#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Dangos ffenestri wedi'u lleihau yn u&nig"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 195
-#: rc.cpp:69
+#: kcmtaskbarui.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
+"windows. \n"
"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
+"windows."
msgstr ""
"Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos ffenestri sydd "
"wedi'u lleihau'n unig. Yn ragosod, dengys y bar tasgau bob ffenestr."
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 203
-#: rc.cpp:74
+#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Dangos &botwm rhestr ffenestri"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 209
-#: rc.cpp:77
+#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 217
-#: rc.cpp:80
+#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 236
-#: rc.cpp:83
+#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, <strong>"
-"Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
+"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
+"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 256
-#: rc.cpp:86
+#: kcmtaskbarui.ui:256
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
+"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
+"em> option.\n"
"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
+"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
+"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 264
-#: rc.cpp:93
+#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Casglu tasgau tebyg:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 283
-#: rc.cpp:96
+#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
-"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
-"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
+"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
+"state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 291
-#: rc.cpp:99
+#: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Dangos y Restr Tasgau"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 307
-#: rc.cpp:102
+#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "&Golwg :"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 321
-#: rc.cpp:105
+#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 340
-#: rc.cpp:108
+#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 376
-#: rc.cpp:111
+#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 412
-#: rc.cpp:114
+#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr ""
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 469
-#: rc.cpp:117
+#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 480
-#: rc.cpp:120
+#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "Botwm chw&ith:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 491
-#: rc.cpp:123
+#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "Botwm &Canol:"
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 502
-#: rc.cpp:126
+#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "B&otwm Dde"
@@ -456,20 +420,49 @@ msgstr "B&otwm Dde"
#~ msgid "&Taskbar"
#~ msgstr "Bar &Tasgau"
-#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which gives you easy access to all applications on other desktops and some further options."
-#~ msgstr "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos naidlen fach sy'n rhoi hygyrchedd hwylus i'ch holl gymhwysiadau ar benbyrddau eraill a rhai dewisiadau pellach."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which "
+#~ "gives you easy access to all applications on other desktops and some "
+#~ "further options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos naidlen fach "
+#~ "sy'n rhoi hygyrchedd hwylus i'ch holl gymhwysiadau ar benbyrddau eraill a "
+#~ "rhai dewisiadau pellach."
#~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop"
#~ msgstr "Trefnu tas&gau yn ôl rhith-benbyrddau"
-#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
-#~ msgstr "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau drefnu botymau tasgau yn ôl eu penbyrddau."
-
-#~ msgid "Check this option if you want to display the applications icon in the taskbar"
-#~ msgstr "Brithwch y dewisiad yma os ydych am ddangos eiconau cymhwysiadau yn y bar tasgau"
-
-#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" option."
-#~ msgstr "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau gadw bob enghraifft rhedol o un cymhwysiad mewn un botwm tasgau. Bydd clicio ar y botwm am rai eiliadau yn datblygu dewislen sy'n dangos holl enghreifftiau'r cymhwysiad. Mae hyn yn arbennig o ddefnyddiol â'r dewisiad \"<strong>Dangos bob ffenestr</strong>\"."
-
-#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display all of the existing windows at once. By default, the taskbar will only show those windows that are on the current desktop."
-#~ msgstr "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos bob ffenestr sy'n bodoli ar unwaith. Yn ragosod, dengys y bar tasgau'r ffenestri sydd ar y penbwrdd cyfredol yn unig."
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau drefnu botymau tasgau "
+#~ "yn ôl eu penbyrddau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to display the applications icon in the "
+#~ "taskbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brithwch y dewisiad yma os ydych am ddangos eiconau cymhwysiadau yn y bar "
+#~ "tasgau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances "
+#~ "of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some "
+#~ "seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. "
+#~ "This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau gadw bob enghraifft "
+#~ "rhedol o un cymhwysiad mewn un botwm tasgau. Bydd clicio ar y botwm am "
+#~ "rai eiliadau yn datblygu dewislen sy'n dangos holl enghreifftiau'r "
+#~ "cymhwysiad. Mae hyn yn arbennig o ddefnyddiol â'r dewisiad "
+#~ "\"<strong>Dangos bob ffenestr</strong>\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want the taskbar to display all of the existing "
+#~ "windows at once. By default, the taskbar will only show those windows "
+#~ "that are on the current desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Brithwch y dewisiad yma os ydych am i'r bar tasgau ddangos bob ffenestr "
+#~ "sy'n bodoli ar unwaith. Yn ragosod, dengys y bar tasgau'r ffenestri sydd "
+#~ "ar y penbwrdd cyfredol yn unig."