summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po256
1 files changed, 128 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po
index 7f2719328fe..d65d0bc94f0 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -13,21 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyfieithu: KD"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Rhowch rhifiadur eich canlyniad"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i newid yr arwydd cymharu."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Rhowch enwadur eich canlyniad"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -43,23 +35,28 @@ msgstr "ANGHYWIR"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Gwirio Tasg"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i wirio'r canlyniad."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Cliciwch ar y botwm yma i wirio eich canlyniad. Ni fydd y botwm yn gweithio os "
+"nad ydych wedi rhoi canlyniad eto."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys tasg benodol efo ffracsiynau."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol gan ddewis yr arwydd "
-"cymharu cywir. Cewch newid yr arwydd cymharu gan glicio ar y botwm sy'n dangos "
-"yr arwydd."
+"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys y dasg wedi'i chreu. Rhaid i chi roi'r "
+"rhifiadur a'r enwadur. Cewch addasu anhawster y dasg efo'r blychau yn y bar "
+"offer. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -71,44 +68,6 @@ msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i fynd i'r tasg nesaf."
msgid "CORRECT"
msgstr "CYWIR"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "Tasg &Nesaf"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Dysgu cyfrifiannu efo ffracsiynau"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Rhowch rhifiadur eich canlyniad"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Rhowch enwadur eich canlyniad"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Cliciwch ar y botwm yma i wirio eich canlyniad. Ni fydd y botwm yn gweithio os "
-"nad ydych wedi rhoi canlyniad eto."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn gan roi rhifiadur ac "
-"enwadur. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!"
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -127,6 +86,11 @@ msgstr ""
"Rhowch eich canlyniadau wedi'u lleihau o hyd. Bydd y dasg hon yn cael ei "
"chyfrif fel heb ei datrys yn gywir."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Tasg &Nesaf"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -316,6 +280,88 @@ msgid ""
msgstr ""
"(An)alluogi dangos y canlyniad yn y nodiant rhif-cymysg arbennig hefyd."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i newid yr arwydd cymharu."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Cliciwch ar y botwm yma i wirio'r canlyniad."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi gymharu 2 ffracsiwn penodol gan ddewis yr arwydd "
+"cymharu cywir. Cewch newid yr arwydd cymharu gan glicio ar y botwm sy'n dangos "
+"yr arwydd."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Tasgau hyd yn hyn:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Cywir:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys yn gywir."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Anghywir:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau heb eu datrys."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ailosod"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Gwasgwch y botwm i ailosod yr ystadegau."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau. Cyfrifir pob ymarfer yr "
+"ydych yn ei wneud. Cewch ailosod yr ystadegau gan glicio ar y botwm isod. "
+"Hefyd, os nad ydych eisiau gweld yr ystadegau, defnyddiwch y bar fertigol ar y "
+"chwith i leihau maint rhan yma'r ffenestr."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Dewiswch ymarfer arall gan glicio ar eicon."
@@ -423,24 +469,26 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Gosodiadau Gwelydd Tasg"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys tasg benodol efo ffracsiynau."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi ddatrys y dasg wedi'i chreu. Rhaid i chi roi'r "
-"rhifiadur a'r enwadur. Cewch addasu anhawster y dasg efo'r blychau yn y bar "
-"offer. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Dysgu cyfrifiannu efo ffracsiynau"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Yn yr ymarfer yma, rhaid i chi drosi rhif i ffracsiwn gan roi rhifiadur ac "
+"enwadur. Peidiwch ag anghofio lleihau'r canlyniad!"
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -536,51 +584,3 @@ msgstr ""
"botwm cyfatebol. Bydd y ffactorau cysefin dewisiedig yn cael eu dangos yn y "
"maes mewnbwn. Peidiwch ag anghofio rhoi pob ffactor gysefin, hyd yn oed pan "
"mae ffactor gysefin yn ymddangos nifer o weithiau!"
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Tasgau hyd yn hyn:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Cywir:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau wedi'u datrys yn gywir."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Anghywir:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Dyma'r cyfanswm cyfredol o dasgau heb eu datrys."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ailosod"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Gwasgwch y botwm i ailosod yr ystadegau."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Mae'r rhan yma o'r ffenestr yn dangos yr ystadegau. Cyfrifir pob ymarfer yr "
-"ydych yn ei wneud. Cewch ailosod yr ystadegau gan glicio ar y botwm isod. "
-"Hefyd, os nad ydych eisiau gweld yr ystadegau, defnyddiwch y bar fertigol ar y "
-"chwith i leihau maint rhan yma'r ffenestr."