summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmahjongg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmahjongg.po559
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..57510661485
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of kmahjongg.po to Cymraeg
+# Penbwrdd yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
+# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:16+0100\n"
+"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Golygu Haenlun y Bwrdd"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Bwrdd newydd"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Agor bwrdd"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Cadw bwrdd"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Dewis"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Symud teiliau"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Ychwanegu teiliau"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Gwaredu teiliau"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Symud i'r chwith"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Symud i fyny"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Symud i lawr"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Symur i'r dde"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Terfynu"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Teiliau: %1 Lle: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+" *.layout|Haenlun y bwrdd (*.layout)\n"
+" *|Pob Ffeil"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Agor Haenlun y Bwrdd"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Cadw Haenlun y Bwrdd"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Cynhelir cadw i ffeiliau lleol yn unig ar hyn o bryd."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Mae ffeil efo'r enw hwn mewn bod eisoes. Ydych eisiau ei throsysgrifo?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "Mae'r bwrdd wedi'i addasu. Ydych eisiau cadw'r newidiadau?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "Methwyd cadw. Erthylu'r gweithrediad."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Lle"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Bwrdd"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Sgôr"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Amser"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Sgoriau"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Dienw"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Bydd ailosod y sgorau gorau yn gwaredu pob cofnod sgôr gorau yn y cof ac ar y "
+"ddisg. Ydych eisiau mynd ymlaen?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Ailosod Sgoriau Gorau"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Ailosod"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Llwytho..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Newid Delwedd Gefndir"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+" *.bgnd|Delwedd Gefndir (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Newid Set Teiliau"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Ffeil Set Teiliau\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Ffeil Haenlun Bwrdd\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Newid Haenlun y Bwrdd"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Thema KMahjongg\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Dewis Thema"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Pob Ffeil"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Nid ffeil thema ddilys yw hon."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Cadw Thema"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Trosysgrifo"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil. Erthylu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyfieithu: KD, jawz, Thierry Vignaud"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Digwyddodd gwall wrth lwytho'r ffeil set teiliau %1\n"
+"Bydd KMahjongg yn terfynu rwan."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Digwyddodd gwall wrth lwytho'r ddelwedd gefndir\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "Bydd KMahjongg yn terfynu rwan."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Digwyddodd gwall wrth lwytho'r haenlun bwrdd %1\n"
+"Bydd KMahjongg yn terfynu rwan."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"Ni allodd KMahjongg leoli'r ffeil: %1\n"
+"neu'r ffeil rhagosodol o fath: %2\n"
+"Bydd KMahjongg yn terfynu rwan"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Llwyddodd y gweithrediad dadwneud."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "Beth ydych eisiau ei dadwneud? Nid ydych wedi gwneud rhywbeth eto!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Sori, rydych wedi colli'r gêm."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Modd arddangos. Cliciwch fotwm y llygoden i atal."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Eich tro chi unwaith eto."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "Mae eich cyfrifiadur wedi colli'r gêm."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Llongyfarchiadau. Rydych wedi ennill!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "Cyfrif gêm newydd..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Gwall wrth drosi gwybodaeth y bwrdd!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Parod. Eich tro chi rwan."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Gwall wrth greu gêm newydd!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Gêm drosodd: nid oes gennych symudiadau yn weddill."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Methwyd llwytho delwedd:\n"
+" %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Gêm Rhif Newydd..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Agor T&hema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Agor Set &Teiliau..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "Agor Ce&fndir..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Agor &Haenlun..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "Datr&ys Thema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Cymys&gu"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Dangos Teiliau Cyd&weddol"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Cuddio Teili&au Cydweddol"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "Golygydd &Bwrdd"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Rhowch rhif i'r gêm:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Chi sydd wedi enill!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Gêm rhif: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Gwaredwyd: %1/%2 Cyfuniadau yn weddill: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Llwytho Gêm"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Methu darllen o'r ffeil. Erthylu."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "Ni adnabyddir ffurfwedd y ffeil."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Cadw'r Gêm"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg ar gyfer KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Awdur Gwreiddiol"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Cynhaliwr cyfredol"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Ailysgrifennu ac Ymestyn"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Seilir y côd i greu gemau a ellir eu datrys ar\n"
+"algorithm gan Michael Meeks yn mahjongg GNOME"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Cyfrannwr set teiliau a cynhaliwr gwefan"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Glanhau'r côd"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "Sy&mud"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Dangos teiliau a waredwyd"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Creu gemau a ellir eu datrys"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Chwarae byluniad wrth ennill"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Cefndir"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Chwyddo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Wedi'i deilio"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Teiliau"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Darlunio cysgodion"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Defnyddio teiliau bach"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Y set teiliau i'w ddefnyddio."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "Y cefndir i'w ddefnyddio."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "Haenlun y teiliau."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "A ddylid dangos teiliau a waredwyd."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "A ddylid dangos teiliau bach."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "A ddylid dangos cysgodion ar y teiliau."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "A ddylid gallu datrys pob gêm."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "A ddylid teilio'r cefndir yn lle ei raddio."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "A ddylid chwarae bywluniad wrth ennill."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "A ddylid dangos teiliau cydweddol."