diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdegames/kolf.po | 595 |
1 files changed, 595 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..403ec08ff37 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# translation of kolf.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:20+0100\n" +"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyfieithu: KD, jawz, dylunio, strempan, Thierry Vignaud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Dim dewisiadau ffurfweddu" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Ychwanegu gwrthrych:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Cyflymder symud" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Araf" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Cyflym" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Defnyddio waliau:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Pen" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Chwith" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&De" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Melin wynt ar y gwaelod" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Testun Newydd" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "HTML Arwydd:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Galluogi dangos/cuddio" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Ongl aeth y bêl allan:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "graddau" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Cyflymder isaf dod allan:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Uchaf:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Enw'r cwrs:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Awdur y cwrs:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "Uchafswm y trawiadau y gall chwaraewr gymryd ar y twll hwn." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Uchafswm y trawiadau" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Heb derfyn" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Dangos waliau ffin" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Awdur y Cwrs" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Enw'r Cwrs" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Disgyn Tu Allan o'r Rhwystr" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Aildaro o'r Lleoliad Diwethaf" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Beth hoffech wneud am eich ergyd nesaf?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "Mae %1 mewn Rhwystr" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "Bydd %1 yn dechrau." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Twll Newydd" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Twll %1: par %2, uchafswm trawiadau: %3" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Enw'r cwrs: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Creuwyd gan %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 o dyllau" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Gwybodaeth am y Cwrs" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Mae'r twll yma yn defnyddio'r ategion dilynol, nad arsefydlwyd:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Mae newidiadau heb eu cadw i'r twll cyfredol. Cadw nawr?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Newidiadau Heb eu Cadw" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "&Cadw Wedyn" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Dewis Pa Gwrs Kolf i Gadw Iddo" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Twll %2; gan %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Paid â gofyn eto" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "Cadw C&wrs" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Cadw Cw&rs Fel..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Cadw &Gêm" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Cadw Gê&m Fel..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Llwytho Gêm Wedi'i Chadw..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Newydd" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ailosod" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "&Dadwneud Ergyd" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Newid i Dwll" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "Twll N&esaf" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "Twll B&laenorol" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "Twll C&yntaf" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "Twll &Olaf" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Twll ar &Hap" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Galluogi Lly&goden i Symud Pytiwr" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Analluogi Llygoden i Sy&mud Pytiwr" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Galluogi &Pytio Uwch" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Analluogi Pytio &Uwch" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "&Dangos Gwybodaeth" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "&Cuddio Gwybodaeth" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Dangos T&ywyslinell Bytiwr" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Cuddio Ty&wyslinell Bytiwr" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Galluogi Pob Blwch Ymgom" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Analluogi Pob Blwch Ymgom" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "Chwarae &Sain" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "Ail-lwy&tho Ategion" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Dangos &Ategion" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "Yn&glyn â'r Cwrs" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Hyfforddiad" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr "a" + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "Mae %1 wedi dod yn gydradd" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "Mae %1 wedi enill!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Sgorau Gorau %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Dewis Gêm wedi'i Chadw i Gadw Iddi" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Dewis Gêm Kolf wedi'i Chadw" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Tro %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Mae sgôr %1 wedi cyrraedd yr uchafswm ar gyfer y twll yma." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Argraffu %1 - Twll %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Ategion Llwythedig ar Hyn o Bryd" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "gan %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Ategion" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Gêm Minigolff KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Argraffu gwybodaeth am y cyrsiau, a terfynu" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Prif awdur" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Modd pytio uwch" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Ffin o gwmpas y cwrs" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Dosbarth fector" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Algorithm sboncio o'r waliau sy'n gweithio" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Rhai effeithiau sŵn da" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Cymorth efo'r sboncio o'r waliau" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Awgrymiadau, adroddiadau nam" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Gan %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Nid yw'r cwrs %1 mewn bod." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Chwaraewyr" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "Chwaraewr &Newydd" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Cwrs" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Dewis Cwrs i Chwarae" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Creu Newydd" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Chi" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Sgorau Gorau" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Ychwanegu..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Dewisiadau Gêm" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "Modd &llym" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"Ym modd llym, ni chaniateir dadwneud, golygu, neu amnewid tyllau. Defnyddir " +"hyn fel rheol mewn cystadlaethau. Cedwir sgorau gorau ym modd llym yn unig." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 o Dyllau" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Dewis Cwrs Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Mae'r cwrs dewisiedig eisoes ar y rhestr cyrsiau." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Chwaraewr %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Dewisiadau Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Darlunio testun teitl" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Tw&ll" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ewch" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Lletraws" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Lletraws Cyferbyn" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Crwn" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Gwrthdroi cyfeiriad" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Gradd:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Disymud" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "A ellir symud y llethr yma gan gwrthrychau eraill, megis arnofyddion." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Pwll" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Tywod" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Bympar" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Cwpan" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Twll Du" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Wal" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Llofnodi" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Melin wynt" |