diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po index 7d458b3f3c7..7e2f0d7b4e3 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Methu dechrau proses %1" #, c-format msgid "" "Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org\n" "%1" msgstr "" "Gwall mewnol\n" -" Gyrrwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org\n" +" Gyrrwch adroddiad nam llawn i http://bugs.trinitydesktop.org\n" " %1" #: tdeio/global.cpp:249 @@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr "Methu cyrchu %1" msgid "" "Unknown error code %1\n" "%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +"Please send a full bug report at http://bugs.trinitydesktop.org." msgstr "" "Côd gwall anhysbys %1\n" " %2\n" -" Anfonwch adroddiad nam llawn i http://bugs.kde.org." +" Anfonwch adroddiad nam llawn i http://bugs.trinitydesktop.org." #: tdeio/global.cpp:442 #, fuzzy, c-format @@ -1350,7 +1350,7 @@ msgid "" "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">" +"searching at the <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" "TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, " "and include them in your bug report, along with as many other details as you " "think might help." @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "" "trydydd blaid y feddalwedd yma drwy gyflwyno adroddiad nam o safon uchel. Os " "darperir y feddalwedd gan drydydd blaid, cysylltwch â nhw yn uniongyrchol. Fel " "arall, edrychwch yn gyntaf i weld os mae rhywun arall wedi cyflwyno yr un nam, " -"drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.kde.org/\">safwê adroddiadau nam TDE</a>" +"drwy chwilio'r <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">safwê adroddiadau nam TDE</a>" ". Os dim, nodwch y manylion uchod, a'u cynnwys yn eich adroddiad nam, efo " "cymaint o fanylion eraill ac y meddyliwch bydd o gymorth." @@ -2266,11 +2266,11 @@ msgstr "" #: tdeio/global.cpp:1121 #, fuzzy msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported " +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">" +"http://bugs.trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported " "authentication method." msgstr "" -"Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"Cyflwynwch nam wrth <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> " "i hysbysu'r tîm TDE am y dull dilysiant na chynhelir." #: tdeio/global.cpp:1127 @@ -5691,8 +5691,8 @@ msgid "KSendBugMail" msgstr "KSendBugMail" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i submit@bugs.kde.org" +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "Gyrru adroddiad nam byr i submit@bugs.trinitydesktop.org" #: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 msgid "Author" @@ -8112,12 +8112,12 @@ msgstr "Methu darllen %1" #~ msgid "%1 was written by somebody who wants to remain anonymous." #~ msgstr "Ysgrifennwyd %1 gan berson sy'n dymuno aros yn anhysbys." -#~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n" -#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" +#~ msgid "Please use http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs, do not mail the authors directly.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" #, fuzzy #~ msgid "Please use %1 to report bugs, do not mail the authors directly.\n" -#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.kde.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" +#~ msgstr "Defnyddiwch http://bugs.trinitydesktop.org er mwyn adrodd namau, peidiwch ac anfon ebost i'r awduron yn uniongyrchol.\n" #~ msgid "Unexpected argument '%1'." #~ msgstr "Ymresymiad annisgwyl '%1'." @@ -9355,8 +9355,8 @@ msgstr "Methu darllen %1" #~ msgid "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to free software development.<br><br>No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> for more information on the TDE Project. " #~ msgstr "Ysgrifennwyd a chynhelir yr <b>Amgylchedd Penbwrdd K</b> gan y tîm TDE,rhydwaith fyd-eang o peiriannwyr meddalwedd wedi ymrwymo i ddatblygiad meddalwedd rhydd. <br><br>Ni reolir y côd gwreiddiol TDE gan unrhyw un grw^p, cwmni neu corff. Mae croeso i bawb cyfrannu i TDE <br><br>Ewch i <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>am fwy o fanylion am y fenter TDE." -#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." -#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." +#~ msgid "Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br><br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</A> or use the \"Report Bug\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +#~ msgstr "Mae o hyd yn bosib gwella meddalwedd, ac mae'r tîm TDE yn barod i wneud hynny. Ond rhaid i chi - y defnyddiwr - ddweud wrthym os nad oes rhywbeth yn gweithio fel y disgwylir, neu pan mae'n bosib gwneud rhywbeth yn well. <br><br>Mae gan yr Amgylchedd Penbwrdd K gysawd dilyn namau. Ewch i: <A HREF=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</ A> neu defnyddiwch y deialog\"Adrodd Nam\" o'r ddewislen \"Cymorth\" i adrodd nam. <br><br>Os oes ganddoch awgrymiad gwelliant, mae croeso i chi ddefnyddio y cysawd dilyn namau i cofnodi eich dymuniad. Byddwch yn siwr o ddefnyddio'r llymder o'r enw \"Rhestr dymuniadau\"." #~ msgid "You don't have to be a software developer to be a member of the TDE Team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds and improved documentation. You decide!<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> for information on some projects in which you can participate.<br><br>If you need more information or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> will provide you with what you need." #~ msgstr "Does dim angen i chi fod yn ddatblygwr meddalwedd i fod yn aelod o dîm TDE. Mae'n bosib ymaelodi y timoedd cenedlaethol sy'n cyfieithu rhyngwynebau rhaglenni. Gallwch gyfrannu graffeg, themau, sain a dogfenniaeth gwell. Medrwch chi ddewis!<br><br>Ewch i: <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html \">http://www.kde.org/jobs.html</A> am fwy o fanylion ar rhai prosiectau y medrwch gymryd rhan ynddynt.<br><br>Os dymunwch fwy o fanylion neu dogfeniaeth, ewch i <A HREF=\"http://developer.kde.org/</A> i gael beth mae angen arnoch." @@ -9775,11 +9775,11 @@ msgstr "Methu darllen %1" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the link below.\n" -#~ "This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you'll find a form to fill in.\n" +#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you'll find a form to fill in.\n" #~ "The information displayed above will be transferred to that server." #~ msgstr "" #~ " I gyflwyno adroddiad nam cliciwch ar y gyswllt isod.\n" -#~ " Bydd hyn yn agor ffenest porwr wrth http://bugs.kde.org\n" +#~ " Bydd hyn yn agor ffenest porwr wrth http://bugs.trinitydesktop.org\n" #~ " lle welwch ffurflen i'w llenwi.\n" #~ " Trosglwyddir yr wybodaeth a ddangosir uchod i'r gweinydd hwnnw." @@ -9808,11 +9808,11 @@ msgstr "Methu darllen %1" #~ msgid "" #~ "Unable to send the bug report.\n" #~ "Please submit a bug report manually...\n" -#~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." +#~ "See http://bugs.trinitydesktop.org/ for instructions." #~ msgstr "" #~ " Methu gyrru'r adroddiad nam.\n" #~ " Anfonwch adroddiad nam â llaw ...\n" -#~ " Gweler http://bugs.kde.org am fanylion." +#~ " Gweler http://bugs.trinitydesktop.org am fanylion." #~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." #~ msgstr "Wedi gyrru'r adroddiad nam, diolch am eich cymorth." |