diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po | 1589 |
1 files changed, 1589 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..0cea6933762 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1589 @@ +# translation of kget.po to Cymraeg +# Penbwrdd yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. +# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-15 16:48+0000\n" +"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" +"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" +"\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Un math estyniad, ac un cyfeiriadur\n" +" yn unig sydd ym mhob rhes." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nid yw'r cyfeiriadur yn bodoli:\n" +" %1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Docio" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Tardd:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Label Tardd" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Cyrchfan:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/eil" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Cadw'r ffenestr hon ar agor wedi i'r weithred gyflawni." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Agor &Ffeil" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Agor &Cyrchfan" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Uwch" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Amserydd" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Cofnodion" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Ymgom Gynnydd" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% o %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 o %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Wedi Ail-Gychwyn" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Heb ail-gychwyn" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Cysylltiad" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Ymysgogiant" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Terfynau" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Plygyll" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Cysawd" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Ehangu" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Lleihau" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Gludiog" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nid yw'r ffeil benodedig yn bodoli:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Cyfeiriadur ac nid ffeil yw hwn:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nid oes gennych ganiatadau darllen i'r ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd darllen y ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd agor y ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall tra'n darllen y ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Gellid darllen %1 beit allan o %2 yn unig." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Mae'r ffeil %1 yn bodoli.\n" +" A ydych am ei amnewid?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Methwyd creu copi wrth gefn o %1.\n" +" Parhau serch hynny?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd ysgrifennu i'r ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Methwyd agor y ffeil ar gyfer ysgrifennu:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Gwall tra'n ysgrifennu i'r ffeil:\n" +" %1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Gellid ysgrifennu %1 beit allan o %2 yn unig." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Croeso i KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Methwyd creu soced ddilys." + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "All-lein" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Yn dechrau all-lein" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Allforio Rhestr Drosglwyddo..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Mewnforio Rhestr Drosglwyddo..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Mewnforio &Ffeil Destun..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copïo URL i'r Clipfwrdd" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Agor Ffenestr Unigol" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Symud i'r &Dechrau" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Symud i'r Di&wedd" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Parhau" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Seibio" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "Ail-&ddechrau" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Rhesu" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Amserydd" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Oediad" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Defnyddio &Bywlunio" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Modd &Arbenigwr" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Modd &Defnyddio-Plygell-Ddiwethaf" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Modd Da&tgysylltu Ymysgogol" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Modd &Cau-i-lawr Ymysgogol" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Modd &All-lein" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Modd &Gludo Ymysgogol" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Dangos Ffenestr &Gofnod" + +#: kmainwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Ffenestr Gofnodion" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Dangos Tar&ged Ollwng" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr "Trosglwyddiadau: %1" + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr "Ffeiliau: %1" + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr "Maint: %1 KB" + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr "Amser: %1" + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr "%1 KB/eil" + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Parhau</b> yn dechrau'r trosglwyddiadau\n" +" dewisiedig ac yn gosod eu moddau'n <i>giwiedig</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Seibio</b> yn atal y trosglwyddiadau\n" +" dewisiedig ac yn gosod eu moddau'n <i>oediedig</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Dileu</b> yn gwaredu'r trosglwyddiadau\n" +" dewisiedig o'r restr." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Botwm hwylustod yw <b>Ail-ddechrau</b> sy'n\n" +" achosi Seibio a Pharhau." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Ciwiedig</b> yn gosod moddau'r trosglwyddiadau\n" +" dewisiedig yn <i>giwiedig</i>.\n" +"\n" +" Mae'n fotwm radio, gallwch ddewis rhwng\n" +" tri modd." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Trefnlenedig</b> yn gosod moddau'r trosglwyddiadau\n" +" dewisiedig yn <i>drefnlenedig</i>.\n" +"\n" +" Mae'n fotwm radio, gallwch ddewis rhwng\n" +" tri modd." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Oediedig</b> yn gosod moddau'r trosglwyddiadau\n" +" dewisiedig yn <i>oediedig</i>. Mae hefyd yn atal y trosglwyddiadau " +"dewisiedig.\n" +"\n" +" Mae'n fotwm radio, gallwch ddewis rhwng\n" +" tri modd." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Hoffiannau</b> yn agor ymgom hoffiannau\n" +" lle gallwch osod amryw o ddewisiadau.\n" +"\n" +" Gellir gosod rhai o'r gosodiadau hyn yn haws drwy ddefnyddio'r bar offer." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Ffenestr Gofnodion</b> yn agor ffenestr gofnodion.\n" +" Mae'r ffenestr gofnodion yn cofnodi pob digwyddiad rhaglenni sy'n digwydd\n" +" tra bo KGet yn rhedeg." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Gludo trosglwyddiad</b> yn ychwanegu URL o'r\n" +" clipfwrdd yn drosglwyddiad newydd.\n" +"\n" +" Fel yma gallwch gopïo a gludo URLau rhwng\n" +" cymhwysiadau'n hawdd." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Modd arbenigwr</b> yn cynnau/diffodd y modd\n" +" arbenigwr.\n" +"\n" +" Argymellir y modd arbenigwr ar gyfer defnyddwyr profiadol.\n" +" Pan ynghyn, ni chewch eich \"tarfu\" gan\n" +" negeseuon gwirio.\n" +" <b>Pwysig!</b>\n" +" Cynnwch os ydych yn defnyddio datgysylltu ymysgogol neu\n" +" gau i lawr ymysgogol ac yr ydych am i KGet ddatgysylltu\n" +" neu gau i lawr heb ofyn." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Defnyddio cyfeiriadur diwethaf</b> yn cynnau/diffodd y nodwedd\n" +" defnyddio-cyfeiriadur-diwethaf.\n" +"\n" +" Pan ynghyn, anwybydda KGet y gosodiadau cyfeiriadu\n" +" a rhoi'r holl drosglwyddiadau newydd a ychwanegir yn yr un cyfeiriadur\n" +" a roddwyd y trosglwyddiad diwethaf ynddo." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Datgysylltu ymysgogol</b> yn cynnau/diffodd y modd\n" +" datgysylltu ymysgogol.\n" +"\n" +" Pan ynghyn bydd KGet yn datgysylltu'n ymysgogol\n" +" wedi i bob trosglwyddiad ciwiedig orffen.\n" +" \n" +" <b>Pwysig!</b> Cynnwch y modd arbenigwr pan ydych am i KGet\n" +" ddatgysylltu heb ofyn." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Cau i lawr ymysgogol</b> yn cynnau/diffodd y modd\n" +" cau i lawr ymysgogol.\n" +"\n" +" Pan ynghyn bydd KGet yn cau i lawr yn ymysgogol\n" +" wedi i bob trosglwyddiad ciwiedig orffen.\n" +" \n" +" <b>Pwysig!</b> Cynnwch y modd arbenigwr pan ydych am i KGet\n" +" gau i lawr heb ofyn." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Modd all-lein</b> yn cynnau/diffodd y modd\n" +" all-lein.\n" +"\n" +" Pan ynghyn bydd KGet yn gweithredu fel na petai weid'i\n" +" gysylltu â'r rhyngrwyd.\n" +" \n" +" Gallwch bori all-lein, tra'n gallu ychwanegu\n" +" trosglwyddiadau newydd yn giwiedig." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Gludo ymysgogol</b> yn cynnau/diffodd y modd\n" +" gludo ymysgogol.\n" +"\n" +" Pan ynghyn bydd KGet yn syllu ar y clipfwrdd ar adegau\n" +" am URLau a'u gludo'n ymysgogol." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Mae'r botwm <b>Targed ollwng</b> yn newid arddull y ffenestr\n" +" rhwng ffenestr arferol a tharged ollwng.\n" +" \n" +" Pan ynghyn, cuddir y brif ffenestr ac fe\n" +" ymddengys ffenestr siâp fach.\n" +" \n" +" Gallwch ddangos/guddio ffenestr arferol drwy glicio\n" +" ar ffenestr siâp." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +" *.kgt|*.kgt\n" +" *|Pob Ffeil" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Yn Diweddu..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Mae rhai trosglwyddiadau'n dal i redeg.\n" +" A ydych yn sicr eich bod am gau KGet?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r trosglwyddiadau yma?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Cwestiwn" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "A ydych yn sicr eich bod am ddileu'r trosglwyddiad yma?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Gorffenodd y trosglwyddiad yr oeddech eisiau ei ddileu cyn iddo gael ei " +"ddileu.\n" +"Gorffenodd y %n o drosglwyddiadau yr oeddech eisiau eu dileu cyn iddynt gael eu " +"dileu." + +#: kmainwidget.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Yn seibio pob swydd" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Agor Trosglwyddiad" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Agor trosglwyddiad:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"URL wedi'i gamffurfio:\n" +" %1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Mae'r ffeil gyrchfan\n" +" %1\n" +" eisioes yn bodoli.\n" +" A ydych am ei throsysgrifo?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Peidio â Throsysgrifo" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Ffeil yn Bodoli'n Barod" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Yn dechrau swydd arall wedi'i resu." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +#, fuzzy +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Lawrlwythiad wedi gorffen" + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Modd all-lein ynghyn." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Modd all-lein wedi'i ddiffodd" + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Modd arbenigwr ynghyn." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Modd arbenigwr wedi'i ddiffodd" + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Defnyddio'r blygell ddiwethaf ynghyn." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Defnyddio'r blygell ddiwethaf wedi'i diffodd." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Datgysylltu ymysgogol ynghyn" + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Datgysylltu ymysgogol wedi'i ddiffodd" + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Cau i lawr ymysgogol ynghyn" + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Cau i lawr ymysgogol wedi'i ddiffodd." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Gludo ymysgogol ynghyn." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Gludo ymysgogol wedi'i ddiffodd." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "&Targed Ollwng" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr "Maint: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr "%1/eil" + +#: kmainwidget.cpp:2182 +#, fuzzy +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "Trosglwyddiadau: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2183 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "Ffeiliau: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2184 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "Maint: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2185 +#, fuzzy +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "Amser: %1" + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "A ydych wir am ddatgysylltu?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Datgysylltu" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Aros ar Gyswllt" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Yn Datgysylltu..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +#, fuzzy +msgid "We are online." +msgstr "Rydym ar-lein!" + +#: kmainwidget.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "We are offline." +msgstr "Rydym all-lein!" + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Yn cadw'r URL\n" +" %1 yn barod" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Yn cadw'r URL\n" +" %1 yn barod.\n" +" Lawrlwytho eto?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +#, fuzzy +msgid "Download Again" +msgstr "Trefnydd Lawrlwytho" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Dynodiad (Id)" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Ffenestr Gofnodion" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Cymysg" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Ar wahan" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Trefnydd lawrlwytho uwch ar gyfer KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Dechrau KGet â tharged ollwng" + +#: main.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL(au) i'w lawrlwytho." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Dewisiadau Uwch" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Ychwanegu trosglwyddiadau newydd fel:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Eiconeiddio" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Ffenestri unigol uwch" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Nodi lawrlwythiadau rhannol" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Tynnu ffeiliau cyflawn o restr " + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Nôl maint ffeieliau" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Modd uwch (dim anogiad am Ddileu na Ddiddymu)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Dangos y brif ffenestr wrth gychwyn" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Dangos ffenestri unigol" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Wedi rhesi" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Oediad" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Dewisiadau Ymysgogi" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr "mun" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Datgysylltu'n ymysgogol ar ôl cwblhau lawrlwytho" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Cadw'r rhestr ffeiliau'n ymysgogol bob:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Datgysylltiad Amseredig" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Gorchymyn Datgysylltu:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Gludo ymysgogol o'r clipfwrdd" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Cau'n ymysgogol wedi gorffen lawrlwytho" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Dewisiadau Ailgysylltu" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Ar wall mewngofnodi neu oramser" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Ailgysylltu ar ôl:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Nifer ail-geisiau:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Ar gysylltiad dorredig" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Dewisiadau Goramser" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Os na gyrhaedda data o fewn:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Os na all y gweinydd barhau:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "neu" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Math Cysylltiad" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Parhaol" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Modd All-lein" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Rhif Cyswllt:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Estyniad" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Plygell Ragosodedig" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Plygell Ragosodedig" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Dewisiadau Terfynnau" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Uchafswm cysylltiadau wedi'u hagor:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Isafswm ystod rhwydwaith:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Uchafswm ystod rhwydwaith:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr "beit/eil" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Defnyddio bywlunio" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Arddull ffenestr:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Wynebfath:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Wedi'i Ddocio" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Targed ollwng" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Trosglwyddo" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Ddim yn dileu\n" +" %1\n" +" gan ei fod yn gyfeiriadur." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Heb ei Ddileu" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Ddim yn dileu\n" +" %1\n" +" gan na'i fod yn ffeil lleol." + +#: settings.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Dyma'r tro cyntaf i chi redeg KGet.\n" +" A ydych am weithredoli'r cyfuno â Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Cyfuno â Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Galluogi" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copĩo ffeil o: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "At: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "anhysbys" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Cais rhif %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Yn Seibio" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Yn Ciwio" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Yn Trefnlennu" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Yn Oedi" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Lawrlwythiad wedi gorffen" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Wedi Seibio" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Iawn" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Wedi Gorffen" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Wedi aros" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/eil" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "%1 beit yw'r maint cyfan" + +#: transfer.cpp:663 +#, fuzzy +msgid "The file size does not match." +msgstr "Nid yw maint y ffeil yn cydweddu!" + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Gwiriwyd Maint Ffeil" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"URL wedi'i gamffurfio:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Parhäwyd â'r lawrlwythiad" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "Eil" + +#: transferlist.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Local File Name" +msgstr "Enw Ffeil Lleol" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Nifer" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Cyfanswm" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Cyflymder" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Ams. yn Weddill" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Cyfeiriad (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Lawrlwytho'r Ffeiliau Dewisiedig" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Enw Ffeil" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Math Ffeil" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Lleoliad (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Ni ddewisoch unrhyw ffeiliau i'w lawrlwytho." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Dim Ffeil Wedi'i Dewis" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Trefnydd Lawrlwytho" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Dangos Targed Ollwng" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Rhestri Pob Cyswllt" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Nid oes cysylltau yn ffrâm gweithredol y dudalen HTML gyfredol." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Dim Cyswllt" + +#~ msgid "Extension:" +#~ msgstr "Estyniad:" + +#~ msgid "Default directory:" +#~ msgstr "Cyfeiriadur Rhagosodedig:" + +#~ msgid "Enable integration with Konqueror" +#~ msgstr "Galluogi cyfuno â Konqueror" + +#~ msgid "%1/s ( %2 )" +#~ msgstr "%1/eil ( %2 )" + +#~ msgid " Time: 00:00:00 " +#~ msgstr "Amser: 00:00:00" + +#, fuzzy +#~ msgid " Time: %1 %2/s" +#~ msgstr "Amser: %1" + +#~ msgid "0 MB/s" +#~ msgstr "0 MB/eil" + +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Drop Target" +#~ msgstr "&Targed Ollwng" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'added':" +#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'ychwanegwyd':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'started':" +#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'dechreuwyd':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'finished':" +#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'gorffennwyd':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file name for action 'finished-all':" +#~ msgstr "Enw ffeil sain ar gyfer y weithred 'gorffennwyd popeth':" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.wav|WAV Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.wav|Ffeiliau WAV\n" +#~ " *|Pob ffeil" + +#~ msgid "Use &Sound" +#~ msgstr "Defnyddio &Sain" + +#~ msgid "Use sounds" +#~ msgstr "Defnyddio sain" + +#~ msgid "Change..." +#~ msgstr "Newid..." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Prawf" + +#~ msgid "Added" +#~ msgstr "Ychwanegu" + +#~ msgid "Started" +#~ msgstr "Wedi Dechrau" + +#~ msgid "Finished All" +#~ msgstr "Gorffennwyd Popeth" + +#~ msgid "Drop &Target" +#~ msgstr "&Targed Ollwng" + +#~ msgid "Cannot continue offline status" +#~ msgstr "Methu parhau cyflwr all-lein" + +#~ msgid "OR" +#~ msgstr "OR" + +#~ msgid "Automatically resume if possible" +#~ msgstr "Parhau'n ymysgogol os yn bosib" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "munud" + +#~ msgid "Or" +#~ msgstr "Neu" + +#~ msgid "Type of Connection" +#~ msgstr "Math o Gysylltiad" + +#~ msgid "Directories Options" +#~ msgstr "Dewisiadau Cyfeiriaduron" + +#~ msgid "b / sec" +#~ msgstr "b / eil" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Cyfeiriaduron" + +#~ msgid "Dock widget" +#~ msgstr "Celfigyn ddocio" + +#~ msgid "Font Settings" +#~ msgstr "Gosodiadau Wynebfath" + +#~ msgid "Dolor lpse" +#~ msgstr "Dolor Ipse" |