summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po48
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po
index 9b10fa8fdee..999a8b49796 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -1544,13 +1544,13 @@ msgid "KAddressBook"
msgstr "KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau"
#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "Llyfr Cyfeiriadau KDE"
+msgid "The TDE Address Book"
+msgstr "Llyfr Cyfeiriadau TDE"
#: kabcore.cpp:300
#, fuzzy
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(h)(c) 1997-2003, Tîm PIM KDE"
+msgid "(c) 1997-2005, The TDE PIM Team"
+msgstr "(h)(c) 1997-2003, Tîm PIM TDE"
#: kabcore.cpp:301
msgid "Current maintainer"
@@ -1635,10 +1635,10 @@ msgstr "<qt>Methu cyrchu <b>%1</b>.</qt>"
#: kabcore.cpp:970
#, fuzzy
msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
"distributor for more information."
msgstr ""
-"Mae eich gosodiad KDE yn colli cynhaliaeth LDAP - gofynnwch i'ch gweinyddwr neu "
+"Mae eich gosodiad TDE yn colli cynhaliaeth LDAP - gofynnwch i'ch gweinyddwr neu "
"ddosbarthwr am fwy o wybodaeth!"
#: kabcore.cpp:972
@@ -1851,11 +1851,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"<p>The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you "
"do not have to input your personal data several times."
msgstr ""
"Gosod y cyswllt personol"
-"<p>Bydd data y cyswllt yn cael ei ddefnyddio mewn amryw o raglenni KDE, fel nad "
+"<p>Bydd data y cyswllt yn cael ei ddefnyddio mewn amryw o raglenni TDE, fel nad "
"oes rhaid mewnosod eich manylion personol fwy nag unwaith."
#: kabcore.cpp:1359
@@ -2379,8 +2379,8 @@ msgstr "Gosodiadau Wynebfath"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Defnyddio wynebfathau arferol KDE"
+msgid "Use standard TDE fonts"
+msgstr "Defnyddio wynebfathau arferol TDE"
#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
#: rc.cpp:117
@@ -2475,8 +2475,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Parchu clic unigol KDE"
+msgid "Honor TDE single click"
+msgstr "Parchu clic unigol TDE"
#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
#: rc.cpp:177
@@ -3293,10 +3293,10 @@ msgstr "&Lliwiau"
#, fuzzy
msgid ""
"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+"Otherwise colors from your current TDE color scheme are used."
msgstr ""
"Os yw lliwiau addasiedig yn alluog, gallwch ddewis lliwiau'r olwg isod. Fel "
-"arall defnyddir lliwiau o'ch cynllun lliwiau KDE cyfredol."
+"arall defnyddir lliwiau o'ch cynllun lliwiau TDE cyfredol."
#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
msgid ""
@@ -3325,11 +3325,11 @@ msgstr "Wynebfath &bennawd:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
msgid ""
"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"below. Otherwise the default TDE font will be used, in bold style for the "
"header and normal style for the data."
msgstr ""
"Os yw wynebfathau addasiedig yn alluog, gallwch ddewis pa wynebfathau i'w "
-"defnyddio ar gyfer yr olwg hon isod. Fel arall defnyddir yr wynebfath KDE "
+"defnyddio ar gyfer yr olwg hon isod. Fel arall defnyddir yr wynebfath TDE "
"ragosod, mewn arddull bras ar gyfer y pennawd, ac arddull arferol ar gyfer y "
"data."
@@ -3815,21 +3815,21 @@ msgstr ""
" Gofynwch i'ch dosbarthydd i ychwanegu gnokii yn ystod amser crynhoi."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau KDE 2..."
+msgid "Import TDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau TDE 2..."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Methu canfod llyfr cyfeiriadau KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
+msgid "<qt>Could not find a TDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Methu canfod llyfr cyfeiriadau TDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Cymeryd blaenoriaeth dros gofnodion a fewnforwyd eisioes?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau KDE 2"
+msgid "Import TDE 2 Addressbook"
+msgstr "Mewnforio Llyfr Cyfeiriadau TDE 2"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
msgid "Import LDIF Addressbook..."
@@ -4032,8 +4032,8 @@ msgstr "Allweddau cêl-ysgrifo"
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
#~ msgstr "Nifer lleiaf o feysydd gwag:"
-#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the KDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
-#~ msgstr "Os ydych yn aml yn ychwanegu cysylltau i'ch argraff â llaw cyn eu rhoi yn y llyfr cyfeiriadau KDE, dylech osod y dewisiad yma'n werth uwch na 0: mae'n penodi sawl maes cyfeiriad gwag mae rhaid eu hargraffu; os nad yw'r nifer yma'n ffitio ar y dudalen, argraffir tudalen arall â meysydd gwag yn unig."
+#~ msgid "If you often add contacts to your printout manually before entering them into the TDE addressbook, you should set this option to a value greater than 0: it determines how many empty address fields must be printed; if this many do not fit onto the page, another page with empty fields only will be printed."
+#~ msgstr "Os ydych yn aml yn ychwanegu cysylltau i'ch argraff â llaw cyn eu rhoi yn y llyfr cyfeiriadau TDE, dylech osod y dewisiad yma'n werth uwch na 0: mae'n penodi sawl maes cyfeiriad gwag mae rhaid eu hargraffu; os nad yw'r nifer yma'n ffitio ar y dudalen, argraffir tudalen arall â meysydd gwag yn unig."
#~ msgid "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in addition to real entries; if this number is not reached on the first page, more pages with empty fields only may be appended."
#~ msgstr "Dyma isafswm nifer y meysydd gwag mae rhaid eu hargraffu ynghŷd â'r gwir gofnodion; os na gyrhaeddir y nifer yma ar y dudalen gyntaf, atodir rhagor o dudalennau â meysydd gwag yn unig."